Prágai Magyar Hirlap, 1936. október (15. évfolyam, 224-249 / 4073-4098. szám)

1936-10-11 / 233. (4082.) szám

1936 ofotőber 11> vasárnap* EB 'PRXGAlAWSíARH 1RLAP Rablóromantika a polgárháború lerge A Sierra Nevadában elfogták és agyonlőtték a spanyol polgárháború Rózsa Sándorét Volt kém, leánykereskedő, bikaviador, rablóvezér, terrorista ■ Argentínában az összes kéteshirü mulatók adót fizettek neki ■ ■ Hernandez két énje ■ ■ í Madrid, október 10. (MTP). Malagából érkező menekültek hozták a hirt, hogy Pedro Ramon y Hernandezt, a spanyol jablóromantika utolsó hősét, a polgárhábo­rús korszak Rózsa Sándorét Veleta közelé­ben majdnem megközelíthetetlen szikla vá­rában elfogták és agyonlőtték. Ez a hir a polgárháború fantasztikus életregényekben gazdag korának egyik legérdekesebb feje­zetét zárja le. A Sierra Nevada szíklaren- getegének olyan hős.; volt Pedro Ramon-y Hernandez, mint valamikor Sobri Jóska a Bakonynak, Rózsa Sándor az Alföldnek és a Nyírségnek, Suhaj a kárpátaljai erdők­nek. De azért Hernandez más is volt, mint ezek a régi betyárok, vele nemcsak utolsó alakja pusztult el a polgárháború viharában a régi spanyol banditaromantikának, ha­nem egy mozgalmas és izgalmas életpálya ért véget most a Sierra Nevada egyik sziklaodujában. Hernandez titkos me$b'zatcrsa <— Neki annyi volt meggyilkolni valakit, mint másnak a lélegzetvétel —- ezt a jellem­zést kapja róla az érdeklődő Andalúziában, ahol jól ismerték. Pályája nem úgy kezdő­dött, mint a többi rablóvezéré, sokkal mo­dernebbül: a világháború alatt jelentkezett Korner német kémfőnöknél, aki akkor Madridban székelt, majd pe­dig a francia vezérkar második irodájá­nak ajánlotta fel szolgálatait és vállalko­zott arra, hogy mindkét oldalról figyelni fogja a kémek működését, ellenőrzi őket és ha kell, arra is vállalkozik, hogy a kel- ■ lenieden embereket elteszi láb alól. Hernandeznek nem voltak skrupülusai, ha valakibe golyót kellett ereszteni, sőt néha tulbuzgalom is hevitette s végül is. közbe­lépett a spanyol titkos államrendőrség. Hernandez, akinek minden oka megvolt, hogy ezzel a hatósággal ne kerüljön köze­lebbi érintkezésbe, amikor megneszelte a dolgot, meglépett Spanyolországból és meg 6em állt Argentínáig., Délamerikában azonban gyorsan újból megtalálta a neki való mesterséget. Ki- sebb-nagyobb rablásai is voltak, mint úton­álló foglalkoztatta a hatóságokat, de nevét főleg mint leánykereskedő tette ismertté. Különösen Buenos Airesben, ennek a cso­dálatosan szép és exotikus világvárosnak alvilágában csakhamar ismert és félelmes alak lett Hernandez. Rosarioban pedig titkos szervezetet léte­sített, amolyan l'eánykereskedelmi szak­szervezetet és az összes szállodákat, ká­véházakat, mulatókat annyira terrorizál­ni tudta, hogy valamennyien adófizetői­vé lettek. Ezért gondoskodott a lokálok védelméről, megvesztegetéssel, terrorral, néha pedig pe­rek esetén tanuk felvonultatásával igyeke­zett meggyőzni a hatóságokat a védelme alatt álló lokálok „fedhetetlen" erkölcsé- cséről. Persze ez is csak egy ideig ment, addig, amig a hatóságok rá nem jöttek, hogy Hernandez egész sereg bűntény elkö­vetését szervezte meg bandájával. De a banditának nem hiába volt jó orra és fő­leg messzeágazó szervezete, megszimatolta a veszedelmet és működésének színhelyét Sürgősen áthelyezte Argentínából. A bandita kettős élete Ismét visszatért Spanyolországba és egy valóban regénybeillő kettős életet kezdett élni. Sevillában berendezett egy ugyan­olyan vállalatot, mint amilyennel Rosario­ban már sikerei voltak s első időben a se­villai hatóságok nem tudták mire vélni, hogy a város erkölcsei máról-holnapra eny- ' nyire megjavultak s teljesen megszűnt a2 uccai prostitúció. Senki sem tudta, hogy ki az az idegen, aki ezt az első pillanatban igen erkölcsösnek Játszó szervezetet felépítette. Arra persze jenki sem gondolt, hogy az a csodálatos bátorságu és ügyességű E&pada, aki néhány hét óta Jose néven szerepel a hires sevillai arénában s An­dalúzia négy legjobb banderiliojának ki* féregében egyik győzelmet a másik után aratja, nem más, mint Hernandez, a se­villai prostitúció titkos vámszedője. Azért ez a játékot sem lehetett sokáig foly­tatni, akármilyen jól is volt megrendezve. Hernandeznek foglalkozása hozta magával, hogy a saját gangsztertársai között sok el­lensége volt. Különösen Argentínában tett szert ellenségekre. Volt néhány gangszter- lebuj, ezeknek a tulajdonosai és „zsoldosai" forraltak bosszút Hernandez ellen, aki azonban egy nap, mint a kámfor eltűnt Argentínából. De nyomára jöttek, megtudták, hogy Sevillában van, amire néhányan Hernan­dez haragosai közül Argentínából Sevil­lába hajóztak, hogy leszámoljanak vele. Csakhogy nem volt olyan könnyű a fel­adat. Hernandezt úgyszólván lehetetlen volt megközelíteni, állandóan nyomában járt hatalmas kisérete, a banda tagjai nél­kül soha egy pillanatig sem mutatkozott. Erre az egyik elkeseredett ellenfél arra határozta el magát, hogy Hcman- dezt feljelenti a rendőrségen, de a ter­vét egy korcsmában elfecsegte. Másnap nem volt az élők sorában. Egy másik, aki már két hete ott várakozott Hernandez háza előtt zsebében revolverrel, alkalmas pillanatra lesve, szintén csak egy nappal élte túl azt a pillanatot, , amikor Hernandez megpillantotta. Februártól májusig tartott ez a „tisztoga­tási akció/* Ezután még három argentínai maradt hát­ra, ezek közül az egyiket Sevilla közelé­ben az egyik legforgalmasabb útvonalon autójában találták szitává lőve. A golyó­záport, . mint a rendőrségi vizsgálat meg­állapította, egy elrobogó autóból adták le. )A tettesek eltűntek, valahogyan azonban mégis nyomukra akadtak, persze mind­egyik tagadott egynek a kivételével, aki bevallotta, hogy Hernandeztől kapták a megbízást, — de a gangsztervezér eszközei még nem merültek ki, még hátra volt egy biztos hatású módszer: a megvesztegetés. Sikerült is negyvenezer pezetával elsimíta­ni a „kínos ügyet". Titokzatos hatót a seviltai arénában Hernandez azonban nem szokott megbo­csátani. Az áruló, akinek fecsegése neki negyvenezer pezetájába került, egy Guillano nevű banderillo volt. Most lépett elő a má­sik én, Jósé, a hires Espada ajánlatot tett az ismeretlen kis banderillonak, hogy lép­jen be hozzá, ez persze boldog volt, hogy a hires mester oldalán vonulhat be az aré­nába. A dicsőség nem tartott soká, négy nappal1 később az arénában egy fel­bőszült bika szarvára kapta a szeren­csétlen fiút és palacsintává taposta. Az eset azonban olyan szokatlan volt és annyira gyanúsnak tűnt fel, hogy például 17 Jósé miért nem tudott kellő időben közbe* lépni, hogy a hatóságok vizsgálatot indi* tottak. A vizsgálat során megállapították, hogy a bikát, még mielőtt az arénába eresztették volna, erős adag kokainnal „dopingolták", de kiderültek más dolgok is, amelyekből súlyos vádiratot lehetett szerkeszteni Jósé ellen. A híres Espada másnapra idézést kapott az államügyészhez, ő azonban nem jelent meg az idézésre, hanem nyomtalanul el­tűnt a városból. Két nappal később a terroristák felrobban* tották a Sevilla—'Madrid között közlekedő D-vonatot. A merényletnek harminc halá­los és kétszáz súlyosan sebesült áldozata volt. Ez volt a jeladás a terror kezdetére. Jött a zavargások és polgárháborúk kor­szaka és mindenki elfelejtette a sevillai arénában történt tragédiát. A Sierra Nevada réme Jóséból ismét Don Pedro Ramon y Her* nandez, a bandita lett, mintegy száz fegy* veres gangsztertársával, a Sierra Nevada sziklarengetegébe vonult, Veleta közelében a régi rablóvárakhoz hasonló házat épített magának és innen tartotta rettegésben An­dalúzia lakosságát. A polgárháború zűrzavara jól jött neki, a hatóságok nem törődtek vele, a lakos­ság pedig nem tudott védekezni. Hernandez alakja köré persze valóságos le­gendacsokrot font a népképzelet, persze róla is azokat az ismert banditahistóriákat mesélik, amiket Rózsa Sándorról és Jáno- sikról is hallottunk. Egyszer az egyik fa­luban felismerte egy rendőr, körülvették, de neki sikerült megszöknie egy leütött ka- rabinieri egyenruhájában, —• ez a történet például minden rablóhistóriában pontosan igy van megírva. Sokkal több eredetiség van abban a történetben, amely szerint egyszer, még évekkel ezelőtt, Don Eduar- do Benzot, Madrid kormányzóját fogták el helyette, mert a kormányzó megszólalásig hasonlított a banditához. FOLKSTONI KALAND IrtatZETELAKl MÁRIA — Darling, én csak úgy tiz őrá felé me­gyek ki a strandra. D„e na.gyon Vigyázzon ám magára, nehogy messzire kiússzék! No, de tudom, az én kis Marymet felesleges is figyelmeztetni, úgyis mindig megfontolt, óvatos — tette hozzá megnyugodva a gya­nútlan, aranyos Wallis néni. Pár perc muflva lenn voltam a tengerpar­ton. Csalogatóan csillogott előttem az elra­gadó folkstonei öböl sötétzöld vize. Már éppen neki akartam vágni, mikor csodá­latosképpen mégis eszembe jutottak Wallis néni intő szavai. S mivel kivételesen „jó kis Mary" akartam lenni, meginterjúvoltam a fürdőzők közt ténfergő csónakmestert: — Meddig szabad kiúszni? — Amig csak el nem fárad, Miss *— vá­laszolta a bácsi. — Ha azután életmentőre lenne szüksége, csak utánam kiáltson, ne a segédem után, mert az amugyis retten­tően el van foglalva. Többet dehogyis al­kalmazok ilyen csinos fiatalembert! Még csónaktisztogatásra sem ér rá! ... Három­száz méternyire egyébként mindenütt le le­het állni, ami különben az életmentést — már a mentők számára! — igen megköny- nyiti. Egy szó, mint száz, nyugodtan usz- hatik ameddig csak akar, ameddig el nem fárad. Nevetve 'búcsúztam a bőbeszédű, tréfás bácsitól. Akkora pocakja van neki, hogy még a Tart pour Fart fuldoklókat is nehe­zen menthetné ki, — gondoltam, miközben szemügyre vettem segédjét, a helyi „Hell‘‘-t és úgy találtam, hogy a folkstonei strand szépeinek nem rossz az Ízlése ... Szóval addig uszfhatom, ameddig el nem fáradok! Ez igen! Már azt hittem, hogy van valami dühítő, pár száz méteres „uszóha- tár". Ha tehát nincs: „Tengerre, magyar!" A pár kilométer széles öblöt alkotó föld- nyelv végén levő világítótornyot személtem ki végcélul. (Onnan — úgy terveztem — szandolinon jövök majd vissza.) Nem tudom, mennyi idő alatt érhettem oda. Nem siettem, álmodozás közben nem lehet sietni. A pajkos hullámok játszi simo- gatását is csak akkor lehet igazán élvezni, ha az ember egészen átadja magát játé­kuknak. H. G. Wélls sellője ezüstös pik­kelyig csi'llámló halfarkának sziluettjét meg pléne csak Igy léhet megpillanfanl a mély­ben.. . „ Végül Is a világitótorony előtti hullám­törő riasztott fel. Ott két ellentétes áram­lat találkozhatott, mert pont a világítóto­rony tövében kicsit tajtékos hullámok ve­szekedtek egymással. Mikor javában neki­melegedtem, vig harci kedvvel, no meg ki­számított ravaszkodással siklottam egyik hullámdombocskáról a másikra, váratlanul riasztó szirénazugást hallottam pont a fe­jem felett. Szent Isten, mi ez?.Ta!án valaki a tengerbe esett, gondoltam ijedten s fi­gyelmetlenségem folytán a következő hul­lámba jól belekóstoltam. Bosszúsan p~üsz- költem, mikor csak azt láttam, hogy a vilá­gítótorony alsó párkányán kiáltozó matró­zok mentőövet röpítenek felém. Ez volt az utolsó, villanásszerü kép, amelyre még elég pontosan emlékszem. Ezután már csak a tő­lem pár méternyire ficánkoló mentőövet láttam, melyet egy-két másodperc múlva sikerült is megragadnom. De ez az egy-két másodperc, ez maga a pokol volt. őrjítő, jeges félelem tépte minden idegszálamat*, cápa! Vége mindennek! Halál! Amikor a mentőövet végre megragadtam, már érez­tem a borotvaéles, ragadozó fogakat a lá­bamon. A többire még homályosabban em­lékszem csak. Mintha hozzáütődtem volna valami ellenálló anyaghoz. De határozott keménységet vagy fájdalmat nem éreztem Egy torzonborz, kalózképü, őszesszakállu matróz karjai közt tértem végül magamhoz. — Hol van? — dadogtam el-elcsükló han­gon, — Micsoda, Miss? — A cápa!? — Brandy-! — rendelkezett a vén tengeri medve. — Félreibeszél nnég szegényke, — dör- miögte résztvevőén. S mikor újra kinyitottam a számat — miég mielőtt hang jöhetett volna ki belőle — mat­róz-pálinka ment le rajta. Iszonyú volt. A legfélelmetesebb hirü londoni koktél-specia­litás tejjel higitott baby-teának is elment vol­na mellette. — Még egydcét csepp és megfulladok tőle, — nyöszörögtem. — Miég egy-két csepp a mi jő öreg csator­nánkból és a Miss megfulladt volna, — kezd­te a barátságos, nyilván idegcsillapitómak szánt csevegést a vén kalóz. — Mi a fenét beszél ez az ember? — töp­rengtem kusza fejjél* tx u y „ — De hol a cápa?! — kérdeztem újra az iz­galomtól s az istenverte brandy-től miég min­dig rekedt, fulladozó hangon. Miss, nyugodjék meg, a mi jő öreg csator­nánk soha hírét se látta a cápáknak. — Dehát ember, mi elől mentettek ki? Be­széljen?! — kiáltottam most már egészen kuszán, kétségbeesve, — Ne izguljon, Miss, hiszen igaz, fuldok­lóit, de most már túl van minden veszedeb mén, — póbáít megnyugtatni az őrég, rnh közben nyugtalan pillantásokat vetett rám, majd a körülállókra . . . Megkínzott agyam gondolatkáoszán végre átviilant a tragikomikus valóság. Kiibontakoz- tam megmentőim karjai közül és szelíden kér­deztem: — Azt hitték, hogy a mólóról pottyantam a tengerbe és fuldoklóm, ugy-e? Hát — én a strandról úsztam idáig, treniorozok. Erre csend lett. Én a baloldalam zuzódásai- bó'l szivárgó vércsikokat néztem. (Az a ke­mény, amihez odakoocintottak, a világítóto­rony sziklafala volt.) ők meg hol engem néz­tek, hol egymást. Majd egy kis matrózdia­lektika következett, mely jóformán a , jó öreg csatorna" monimollását is elnyomta ... A szavakat nem értettem meg, de a mimika neim sok kétséget hagyott fenn a tartalomra nézve . .. — Miss, honnan a fészkes fenéből gondol­ta maga, hogy egy rendes fürdőhely strandjá­ról a világítótoronyig szabad kiuszkálni?! — A csónakmester azt mondta, addig uszha- tóm, ameddig el nem fáradok — védekeztem. Szembesítettek a csónakmesterrel. Szeren­csére állta a szavát, de azt vetette ellen, azt hitte, hogy egy „normális fiatal lady“-vai áll szemben. A kikö tőparancsnok végül is úgy határo­zott, hogy ezúttal — tekintet,bevéve a mind a két fél eljárását mentő körülményeket — mind a kettőnket futná hagy. A csónak mester nemi kap fegyelmit s nekem sem kell meg­fizetnem a két font bírságot. Hát ez valóban szerencsés elintézés volt. Mert hogy a „nem egészen normális fiatal lady" honnan a fész­kes fenéből fizette volna meg a bírságot, az talány előttem. (Shocking! Dehát hiába, nem lehet büntetlenül pihenni nem egészen vá­lasztékosán beszélő matrózok karjai köziött....) A strandon nem volt valami kellemes vé­gigmenni. Egészen még Angliáiban is csak a felső tízezer tudja elnyomni a szenzáció­okozta emócióit. A folkstone-i strandon pe­dig aznap egyetlen lord sem lehetett . . . Mikor végre ráakadtam Wallis nénire, égé- szén fellélegeztem. Kicsit ő is izgatott volt s rögtön elujságolta, mit csinált egy „eszeve­szett fiatal külföldi nő“. — Ez az! — mutatott rám ebben a hillanat- ban két szemfüles kislány. Igyekeztem tapintatosan kiegészíteni a tör­ténteket. Dehát persze, ha az ember hónapo­kon keresztül „good little Mary" volt és egy szép napon zúzott csípővel, matrózjbrandy-től büzlő szájjal jelenik meg , n

Next

/
Thumbnails
Contents