Prágai Magyar Hirlap, 1936. szeptember (15. évfolyam, 199-223 / 4048-4072. szám)

1936-09-27 / 222. (4071.) szám

rPRWM-MAOimHÍRLSB UüMmrMmífwy. Kutyatan Mostanában állatokkal foglalkoznál!. A szer­kesztőség közelében egy állatkereskedés nyílt meg és azóta — kevesebbet járok kávéházi­ba. Másnak is inkább ajánlom, mint a kávé­házat: olcsóbb és tanulságosabb. A kereskedés előtt nagy kalitkák vannak, a kalitkákban vannak az állatok. Folytonosan ácsólnak, szögeznek, főrészeinek az üzlet előtt, újabb ketrecek és kalitkák épülnek és naponta újabb állatok telepednek meg a fe­dett átjáró udvarában, az üzlet előtt néhány négyzetméternyi területen. Az üzlet folyton terjeszkedik, kétségtelen, hogy az üzlet jól j megy. Néha félóráig is ellállok a ketrecek előtt, de eddig csak egyszer láttam, hogy vásárolt valaki. Pedig a tömeg nőttön nő. Különböző rétegekből tevődik össze az érdeklődők tö­mege, itt a ketrecek előtt intim közösséget al­kotnak. Ellágyult érzelmek fiizik össze ezt a közönséget, — nem tartom lehetetlennek azt sem,, hogy valami ügyes és praktikus psziho- lógus könnyen kihasználhatná a helyzetet: gyűjtést indíthatna valamely nemes vagy ke­vésbé nemes célra, esetleg rövid szónoklat­tal egyesületet, szövetséget, vérszerződést hozhatna létre az állatok különböző rangú bámulói között. Valami nagy élmény, a ínon-* tón együtt töltött idő, vagy hajótöröttek ro- hinzoni élete sem kovácsolhatja jobban össze az embereket, mint a mérsékelt és exotikus éghajlatok állatvilágának ez a sűrített kivo­nata. Ha akadna próféta, aki ebben az élet csodája előtt hódoló és melegedő tömegben ki tudná mondani a varázsszót: harcba yihet- né az élet szentségéért a nézők tömegét. Ilyen valószínűtlen gondolataim támadnak néha egy percre, ha a nézőket nézem és nem az állatokat. Nagyobbára azonban mégis az állatokat nézem, főleg a kutyákat. Elfelejtek minden kutyairodalmat, csak a valósággal tö­rődöm. Az üzlet kutyákra van alapozva, még pedig divatkutyákra. Abban a meleg életben azonban, amit a kutyák produkálnak, a divat is könnyen elviselhető. Csupa apró kutya ez — házihasználatra, alacsony, modern szo­bákra méretezve — valószínűtlen torzszülöt­tek, rokkant, lihegő, szögletes és tömpefejü kölyökaggastyánok, a párosítás, faj'keverós, korcsositás rettentő csodái, de a divatikreá- ció minden erőfeszítésén túl megmaradtak kutyáknak és úgy élnek tisztességgel az alig méternyi magas, felül nyitott ketrecben, mint a kutyák. Olyan kutyaéletet élnek a forga­tó yos nagyváros eme eldugott ketrecében, hogy az ember is tanulhat tőlük. Ebéd után, mikor először látogatom meg őket kávéház helyett, a kutyák nagyrésze al­szik. Nem ember módjára, kutya módra. A fiatal kölykök összebújnak, öten-hatan egy dobozban — ilyen fadobozok teszik változa­tossá és lakályossá a terepet, — ügyesen he­lyezkednek el egymás testén keresztbefekve, palacsinta módra. A fekeie rattler a barna japán pincs hátára hajtja a fejét, rajta ke­resztbe fekszik egy sárga-fehér drótszőm fokszi, azon nyugszik isimét keresztben, tehát — értsük meg jól! — a fekete raítlerrel pár­huzamosan és melegen hozzásimulva egv sö­tétszürke törpebulldog. Faji és nemi különb­ség meggondolásait mellőzve feküsznek az ál­latok, esetleg fölöttük újabb réteg. Néha kö­zéjük tolakszik valaki, esetleg egy rövidszőrü fázós dakszli. Senkisem szól, senkisem morog, mindenki az álmát félti, óvatosan húzódik, nyújtózik és folyamatosan alszik. Alvásnál melegről van szó, ez a jelszó, minden faji szempont nélkül. A faji sajátságot itt kutyá­ba se veszik. Talán még macskákat is eltűr­nének maguk között, mert a macska szőre kü­lönösen meleg — a macskák azonban külön ketrecben alusznak, a maguk részéről egye­dül és függetlenül, mert ők elég meleget ter­melnek egyimaguknak. A macska elég önma­gának alvás közben, a kutya nem. A meleg kollektív szükséglete ezért egy gomolyagba tereli a kutyákat. Semmi baj sincs, legfeljebb egy pillanatra akkor, ha az alul fekvő kutya kialudta magát, vagy elzsibbadt a teste és át­fordul a másik oldalára. Ilyenkor egy kis ösz- szeomlás történik, de alvásban marad a rend. Viszont este hatkoT, a legnagyobb élénk­ség és látogatottság idején, a kutyák önálló individuumokká válnak és ki-ki éli a maga egyéni, szubjektív életét. A torzseülötlek egy része kábult hülyeséggel néz maga élé, a va­lamennyivel életrevalóbbak a ketrec dróthá­lójához szorítják orrukat és igyekeznek érint­kezésbe lépni a közönséggel. Üzletre gon­dolnak, vagy csak könyöradomámyra? Föl­ágaskodnak, élelmet koldulnak, barátságos fintorokat vágnak, talán azt remélik, hogy elkerül eladni magukatV Erre kell gondolni, mert ahol egy gyermek s ikonig és tolong a rácson kívül, oda rohan egyszerre három­négy kutya is, mintha tudnák, írni követke­zik. A gyermek felnyaláiboija a feléje ágas­kodó állatot, kiemeli, anyja felé fordul és bömböl: „Manna, vedd meg ezt a kutyát!" Az anya kiráncigálja a gyerek kezéből az álla tót és vissza löki a többi köró. Az üzlet nem sikerült. Az áru nyekken egyet, aztán átsza­lad a túlsó oldalra, ott próbál szerencsét a tülekedésben. Csak egy drótszőrü fokszi nincs tisztában a helyzettel. Nem lebzsel, nem kelleti ma­gát, nem koldul, egyszerűen nekiugrik a ket­rec falának és keresztülveti magát. Egy szem­üveges ur karjaiba esik, szemüveges ur ka­cagva visszadobja. A fokszákölyök vakkant egyet, újra nekifut a termetéhez képest aránytalanul magas falnak és — megint si­kerül. Már majdnem lent van a földön, sza­bad területen, derekát kapja el a szemüveges ur. A játék ugyanaz. Fokszi nem okul, csak annyira, hogy a másik oldalon próbálkozik: az ugrás nem sikerül. Kétségbeesett rohanás fel és alá, a fokszi hisziterizál, vadul ugat és robog: kint a szabad terepen hasonszőrű fok­szi ténfereg gazdája mögött, pórázon. A fok- szikölyök, amely egyedül képviseli fajtáját a ketrec mögött, nem bir magával fajtestvére láttára. A íajtestvér hálátlan, nem viszonozza a spontán felhevülést, illemtudóan, teljes nyu­galommal törli orrát gazdája nadrágjába, — könnyű neki, övé a világ, gazdája van. Nem gazdátlan ára, mint a kétségbeesetten szalad­gáló állat a ketrecben. A szemüveges ur most már csak a fokszit nézi és elébekerül minden oldalról, ahol ki akaT ugrani. Még néhány re­ménytelen kísérlet: a szemüveges ur minde­nütt elébe tárja kezét. A ketrecen átvergő­dik a kétségbeesett eb, de a világrenden nem. Azaz, mégis. A szemüveges ur arcán kicsit eltorzul a mosoly, lelki válság vonaglik végig arcvonásain. A szemüveges ur eltűnik egy percre az üzlet bejáratában és visszatér a Kisérfef járás a bázeli éjszakában Irta: Duka Zólyomi Norbert Bázelben Mimii, milyen szegényes az uiti kar iauzoik rendszerező skatulyázása. MüiLelkesedés. !j Ilidéig, kiimiémt felsorolás. Benne van a Münsteir, ja sziéikeeiegyháiz építési éve (1010—1019), újra­építésének az időpontja (1356) és benne van. hogy először bizánci, később gót stílusban épí­tették. Elmondja a Baedekeír vagy Gmieben. hogy érdekes a városháza, a képtár (32 eredeti Holbeiin-íképpel), meg néhány középület és a. gótikus festéssel ellátott magár-házak. Egy pár jelző: figyelemreméltó, megnézendő., nevezetes és ajánljuk. Ég azzal el is van miniden intézve. A hangulatok, a megkapó élmények, az utas érzelmi világa. Miért neirn írják így a Baedekert? Az utas men jen végig aiz állomástól a modern városrész, széles parkokkal fcemitiett főncciáin. Ez még nem Bázel. Ez „egy" modem város. Fényreklámok cikkáznak a négy-öt emeletes házakon. Villamosok és autók sietnek. Az egyik sarkon divatos szalmakaliapban, selyemharis- nyával a lábán vak fcoldusnő énekli a La Palo- mát, Miksa mexikói császár dalát, melyet a queretárói borús, szomorú reggelen kívánt agyonl ő vetés© előtt utoljára hallani. Az uccán luxusautó gördül végiig. Belsejéből gitárszó hallatszik és jodlMzás. — Az egyik nyil­vános parikban csillogó színekkel tündöklő szö­kőkút mellett tférfivegyeskur énekel. Nem tű­nőim, kész koncerttel kedveskednek-e a közön- séjgnek, — mert belépőjegyet nem kér senki. Vagy csak főpróbáját tartja? Mert itt az is le­hetséges. Svájc nem ért a zenéhez. Legalább is nem mestere a mi eílenpointos, kifinotrnodoht ze­neművészetünknek. Ki hallott hines svájci ze­neszerzőről? Azéirt itt mindenütt zenélnek. A parkiokban,, a vonaton, a hajón. A koldus az uocasairikon: énekel, gitározik, vagy hegedül. De az agyomüekengetett fülsértő verklik meg a melléfogotthangu harmonikák, amiket nálunk hatóságilag kellene megtiltani, ismeretlenek. Nem csinálnak itt művészibb zenét, mint mifé­léink, a koncerttermek és színházak csállárifényes levegőjében, de többet és becsületesebbet. Csak az jódlizik, aki érti és az hegedül, aki megta­nulta, Sok zen©, gyakori ének: a békés megelé­gedettség, a jólét biztos tudatának a kisugár­zása. A boulevuudok nagyvárosi fényéből kis mel- iélvUiCcáíba térünk. Hangulatos ónémet kis korcs­mában megesszüik a Burewtirsttiit, egy kis Bázletr Leekieritet és rajnaimelléki borral öblítjük le az izét. Azután megindulunk a,z Óváros felé. Bá­zelt csaik este szabad megnézni. Nappal jó, át- la.gtijpuiSu nagyváros és múzeumi keveréke. Este lenyűgöző, megrázó élmény. A Rajna hídja-mellett, mely kivilágítva széle­sen terül el a hihetetlenül piszkos habok felett, hirtelen letérünk a nagyváros fényreklámos., automobilos, zajos kavargásából egy dombra feilkuszó, szűk sikátorba. A zaj, az éleit oly hir­telen marad mögöttünk, mintha varázsütésre minden elsüllyedt volna. Néma,, sötét házak. Se­hol egy fény, sehol egy élő Lélek. Halvány uccui lámpák kísérteties lángja. Csend. Olyan mély csend, olyan teljes csend, mint a nagy itiemetők- bein. A mi nagyvárosainkban éjjel is autóik szá­guldanak és a forrasiztólámig fénye mellett síne­ket javítanak. A falvak csendjét kutyaugatás töri meg. És az erdők sötétjében rejtélyes han­gok suhannak. De itt — este féltizbor — semmi sem zavarja meg a természetfeletti csendet. Félve rakjuk lábunkat az aszfaltra,, hogy el no riasszuk a csendet. Minden álmodik, súlyos, egyforma álommal. Modern házaik, másruháju házaik nem zavarják meg az eigyidőben, egy kor­ban épített ucoasorokat. Más városban, de még Prága és Nürmbeng Óvárosában is a muzeum- szerüség rikító színe tépi szét a középkoriság illúzióját, amikor a gótika tökéletes maradvá­nyai (között későbbi keletű épületek fehérsége villáin ki. Bázel óvárosát diszharmónia nem za­varja, A giiebdlháziak kapuja felett színes gót hetük­kel az, elmúlt idők szelleme lebeg. „Zam Gulden Critz" — Zom fíioininicutro" — „Zeni Wildámiann" Mennyi rejtélyes feliirat, mennyi messze lidö- ben elsüllyedt mese és történek rejlik mögötte! A Wildemann legendája, aki fehér lován, kopók fiallkája között vad hajtással száguldott végig az égen. Hallatára keresztet vetettek a gótikus boltívek alatt szunnyadó jó bázeliek és mélyebbre húzták fülükre a párnát. Mert hittek benne, a Wiildemamn félelmetes vadásza­tában és hittek abban, hogy a kapu felett füg­gő Gulden Cirítz megszabadítja őket a gonosz­tól. Az eget a Blodksibergre nyargaló boszor­kányok népesítették be. Valahol Spanyolország­ban pedig aiz inkvizíció máglyái füstölögtek. Itt a. halotti csendben (mintha Bázel Óvárosá­ból mindenki elköltözött volna), itt a csúcsíves házuk és égnek meredő templomok sötétjében, mii is edhisszük. Félve tekintünk kőiül, nem su­hog-e fedettünk a Wildemamm palástja és nem lép-e ki valamelyik ház ajtajából Cesanini Julián bíboros, a bázeli zsinat első elnöke, hogy szá- imoinlkérje tőlünk Istent és a hitet. Azután megint csend. Kanyargós, szűk uccuk nyílásából a főtérre lépünk. Éppoly sötét, épp­oly merev, éppúgy álmodik, mint az egész 0- város. Jobbfelén a hatalmas Münsteir két tornya emelkedik. Gazdagon díszített kapuja kétolda- ilán két lovasszobor áll őrt. Impozáns és lenyű­göző, mert egyike a kevés gótikus dómoknak, .melyek teljesen szabadon állnak. Ahogy néma csodálattal merülünk a Münster kontúrjaiba, a történelem bölcs örege visszafelé forgat néhány lapot kő,könyvében. A Münster színes ablakaiban kigyulmek a fények, orgonaszó hallatszik a dóm mélyéből. A térem hosszúimba ju polgárok sürögnefc. Tarka- ruhás futár harsonán hirdeti a pápai követ jö­vetelét, 1431 július 23-lka! Az utolsó nagy kö­zépkori egyházi zsinat kezdetét veszi.' Az abla­kokban mécsesek égnek. Drágaköves ragyogó ruhájában Gesairini Júliáin bevonul. Mögötte minden keresztény országok követei. Egyszerű köntösben a demokratikus francia párt vezére, Louis d‘Al!emaind, a bosszúszabáillas görög szer­zetesek alakjai. Harangok zugnak, a jó bázeli polgárok tér­delve fogadják a pápai áldást. Oesarini felolvassa a zsinat mégy tárgyalási pontját: Az eretnekségek kiirtása, (Valahol Csehor­szágban a huszita hadaik nyilzáporrail fogadják kocsi táboruk rejtekhelyéből Zsigmomd császár páncélosait.) Az egyház reformálásának a szüksége in ca- pite et imcmbris. (IV. Jenő pápa Rómában már elkészítteti a feiosizlatási iratot,... A mczitlá- bos Barfüsserek alázattal hajtják meg fejüket.) Az összes keresztény népek egyesítés© az egyházban. (Magyarországon rémülettel néz­nék Kelet, fellé: a török veszedelem felhője mind- közetebíb sötétedik az égen és tudják, hogy a tűrök hullámát csuk az egységes keresztény­ség tudja feltartóztatni.) Az örök béke megszervezése. Mikor Cesarini az utolsó pontot felolvasta, meglök a mellettem álló bázeli polgár és azt mondja: „Látod, már mi is békét akartunk. És tudod, mennyi háború volt köztem és közötted? 34 nagy világégés és 420 háború és forradalom. És tudod, mennyien haltak meg úgy, hogy nem tudták, miiért és 40 év nyugodt boldogságát hagyták a csatatéren és a füstölgő romok kö- zött?“ Én nem tudtam. Do előttiem, valami nagy vér­folyami ömlött és elöntötte a íöTdgömböt. Akkor hirtelen mnegreizzeint a kiép, amint ami­kor a szél lengeti a vásznat, az alakok elmo­sódtak, Gesarinii magas termeit© a sötétbe sülly- lyedt. A Miünsitetr ablakai újra a homályba merülitek. A tér megint csendes llett és sötét, A kanyargó uccákon át vtisswatórttliník a bou- le v undok forgatagába. D© valamit megtanultam. A (középkor ©sitié Bázeilbein — Buedeiker nó Iliül — jobban xnegta­Iáiba tó, mint történeti könyvek száraz hajtásai között. És akkor úgy érezzük, hogy mások voltak a dómok, a házak és a ruhák. Az emberek féltek a Wiildemianntóil (ugyan most is szellemeket idéznek a szeánszok homályában) és keresztet vetettek, ha féltek. Most pedig gépfegyvert ál­lítanak az ajtóba. De épületek, iralbáik és külső­ségek felszíne alatt ugyanúgy vágyódtak béke, nyugalom és boldogság után és ugyanúgy — páncélban mint kbakiruhábam, csatabárddal, vagy bajon©ttel a kezükben — nem szűntek egymást ütnii és egymást gyilkolni. (Bázel, szeptember.) A rimaszombat Polgári Kör, Szlovenszkó egyik legrégibb magyar társadalmi egyesülete vasárnap ünnepli kilencvenéves fönn­állását. A jubileumot méltó fénnyel megünneplö egyesület, amely nagy idők és nehéz viszonyok között jutott el a szép évfordulóhoz, eredmé­nyekben dús működésével nemcsak a szükebb helyi keretek között, de országos viszonylatban is jelentős nevet szerzett magának. Az egyesiilett amely kilenc évtizeddel ezelőtt a rimaszombati „gyüker"-bői születeti az évek folyamán a pol­gárság társadalmi és kulturális központjává nőtte ki magát. Az akkori Olvasókör minden városi és nemzeti mozgalomban tevékeny* sokszor ve­zető szerepet töltött be. A háború után, amikor Rimaszombatban a többi társadalmi egyesület működése megszűnt, ezek szerepét a Polgári Kör vette át s ma is tulajdonképen a rimaszom­bati őslakosság társadalmi, kulturális és művé­szeti életének a lüktető gócpontja. A Polgári Kör kebelében keli életre a valamikor országos hírű, Bíaha Lujza szülővárosához méltó dalkul- tura és a „hatszázéves zenekar", valamint a ri­maszombati Magyar Dalegylet nevének ma már ismét kitűnő csengése van. A Polgári Kör szín­padán örök birtokjogot nyert a műkedvelő szí­nészet, amelynek gárdájából a legkitűnőbb mű­kedvelők nőttek ki. A kör irodalmi társasága előadásaival és dijaival a város büszkeségeinek; Tompa Mihálynak, Mikszáth Kálmánnak, Kiss Józsefnek és Pósa Lajosnak kultuszát ápolta, de mindenkor tevékeny részt vállalt az országos irodalmi ünnepségekből is. Az elmúlt tíz eszten­dő alatt a Polgári Kör SpGrtszakcsztéíya tette naggyá és ismertté a rimaszombati sportéletet is, futbailosztálya a kerületi bajnoksággal koronáz­ta meg sikeres működését, mig a továbbra is fönnálló teniszosztálya az elsők között volt a szlovenszkói magyar teniszeiét ujraébreszíői kö­zött. A kör vezetői között mindig a város leg­kiválóbb emberei foglaltak helyet és a tanács­teremben elhelyezett elnöki arcképek nemes pél­dákként arra emlékeztetik a Kör vezetésében ma már tevékeny szerepet betöltő ifjú nemzedéket, hogy az elmúlt kilenc évtized alatt a rimaszom­bati Polgári Kör hiánytalanul betöltötte ama kö­telességét, amit a magyarság létérdekei megkí­vántak. A kisebbségi magyar újságírás, amely szintén igen sokat köszönhet a rimaszombatiak immár „nagykort" elért egyesületének, örömmel vesz részt a jubiláris ünnepségekben és őszinte szívből üdvözli a kilencvenéves Rimaszombati Polgári Kört. J.F. A Kis Magyarok Lapja rejtvényszelvénye-------------------------------­A számú rejtvényeket megfejtette! (olvasható név és pontoscim:) 6 magas, fehér vászonköpenyes szőke hölggyel, aki a kutyákat szokta dédelgetni és csókol­ni, amikor nincs1 forgalom. Ez a hölgy az árut tulajdonosa és közvetítője. Könnyű felhő leíb- iben a hölgy arcán, kiemeli a ketrecből az iz­gatott ifokszikölyköt, megöleli, megcsókolja* Mindhármain bemennek az üzletbe — izga­tottan utánuk lo;pódzom az ajtóig — az ur fi­zet, a hölgy felírja a címet. Az ur megsimo- gatja a fokszit, eltávozik. Fokszi fbentimarad az üzletben, a hölgy fésűt vesz elő, fésüli és közben csókolgatja. A búcsú pillanata ez, gondolom megrendül­tén és némileg megnyugodva. A kutyaket­rec tehát neim játék, hanem a sorsfordulat ál­lomása. Megtörtént, amit eddig nem láttam: eladtak egy kutyát. Azt az egyetlen izgatott, késégibeesett, hiszterizáló ebet, amelyik egye­dül nem volt tisztában a helyzettel, nem kol­dult, neim kellette magát, hanem kutyamódra I viselkedett. Utolérte a szerencséje. SÁNDOR IMRE. 1936 szeptember 27, vasárnap.

Next

/
Thumbnails
Contents