Prágai Magyar Hirlap, 1936. július (15. évfolyam, 148-173 / 3997-4022. szám)
1936-07-21 / 164. (4013.) szám
8 irodkilom~Művészet Magyar folyóirato júliusa I. Budapest, július. Á Kállay Miklós szerkesztésében újjáéledt Napkelet az európai szellem szolgálatában áll. Hasábjain mind (gyakrabban jutnak szóhoz a magyar írók kiválóságai mellett a jeles külföldi szerzők. A folyóirat még mindig, júliusi számában is az európai szellemek (budapesti megbeszélésének hatása alatt áll. Neller Mátyás vezetőbe! yen közölt cikkében kifejti, hogy a Nemzetközi Szellemi Egytittmtiköd'és Bizottsága budapesti összejövetelének tulajdonképpen kevés a gyakorlati értéke. Az egyik kiküldött nyilatkozata szerint az értekezlet egyetlen pozitív haszna, hogy eszünkbe juttatja, hogy vagyunk. — Szép Rilke-tanulmányt irt ugyanebbe a számba Erőss Alfréd „A Szépség hite** dinen. A mai forradalmi Németország mintha kitörölné leikéből a csendes, lirikus lelkű Rilke emlékét. Az Imaórák költője azonban ma is hódit. A költő, aki egy hozzáforduló fiatal költőnek azt a tanácsot adta, hogy higyjen a szépben, ezzel a mondással örökéletü lett. Az Elvek és Müvek cimü rovatban Vajthó László cikkét találjuk a halhatatlan Berzsenyiről. Kortársai közül ő volt egyedül a végtelenség poétája.. Ö Írja a legszebb Fohászkodást Istenhez. — Horváth Béla a halott Gr. K. Ohestertont paren- .tálja. Egyetlen arcképét sem láttam, — Írja, — melyen ne tündökölne az a derűs biztonság, ez az Istentől ihletett, nyugodt és bátor mosolygás. Mosolygott, mert mindent tudott és folyton készülődött a világból. Gazdag könyvkritikák egészítik ki a júliusi számot. * Tamási Áron színes meséjével találkozunk a Nyugat júliusi számának bevezetőjében. Az ismert erdélyi iró ragyogó irás-müvészettel az ember első irodalmi élményét, a mesét emeli csillagokkal ölelkező magasságba. — Schöpflin Aladár beszámol az elmúlt színházi esztendőről. Kivált három nagysikerű darabbal foglalkozott a jeles iró és esztétikus: Az Ur katonáival, Szent Johannával, melyben a pozsonyi származású Bulla Elma aratott megérdemelt sikert s A néma leventével. Senkisem hitte, hogy éppen, ezek a darabok hoznak sikert az előadó színházaknak s ezzel halomra döntik azokat a feltevéseket, amelyek idő előtt a szinház válságáról szólották. Jó darab és jó szerep s a színház máris legyűrte ellenfeleit, a mozit és a rádiót. — Cs. Szabó László tartalmas cikkét kell még kiemelnünk. „Műfaj éS'mente-edék" á cikk cime és ebben elmondja, hogy a rossz társadalmi visszhang uj műfajoknak kedvezett. Az uj kifejezési formák személyes ízűek. Az egész gondolatsort Márai utolsó könyve, a „Napnyugati őrjárat*1 indította el s több más könyv igazolta, aminő Aradi Zsolt: .,öt éjszaka*1, Fejtő Ferenc: „Érzelmes utazás** c. kötete. A magyar iró megtanult kérdezni a világtól, hozzászokott a lélek hangos beszámolóihoz, megtanult ankétot tartani. Akár napnyugatra megy, akár Zágrábon át a dal- mátok közé, akár öt éjszaka beszélget a dunai rossz szomszédokkal: a nehéz időt dokumentálja. — Teljes egészében közli a lap Babits Mihály beszédét, A' Szózat ünnepére címmel, melyet az újpesti Vörösmarty Társaság emlékünnepén mondott el. — A Külföld rovatban Schöpflin Gorkijról irt nekrológot. * A Literatura első cikke eszmecserét közöl Karéi Capekkel. Az érdekes eszmecseréből kiszakítjuk ezt a jellemző kis részt: „Az emberi együttműködést minden nemzet Írói, minden nép szellemi emberei csak a maguk módján mozdíthatják elő. Minden iró személyesen felel munkájáért és egyedül saját lelki-ismerete vonhatja felelősségre: eléggé szolgáltadé az embereknek egymás Iránti szere tétét, vagy sem? Együttműködés természetesen szükséges. Sokan kérdezték itt tőlem: lehetségesnek tartom-e Magyarország és Csehszlovákia közeledését? Lehetségesnek és kívánatosnak tartom. Középeurópa népei egymásra vannak utalva és vezetőikét jellemzi, ha ez Hányban mindeddig olyan kevés történt. Mi, Írók, keveset tanácskoztunk erről, de elárulhatom, hogy évek óta e Szellemi Társaság ülésein Tibomas Mamn, Bartók Béla és én mindig közös frontot alkottunk, anélkül, hogy a szomszéd nemzetek összedolgozásáról nagy beszédeket harsognánk.“ — Reményi József az amerikai Thoroas Wolfe-t ismerteti hosszabb cikkben. — A „Könyvet sohasem veszek*' cimü cikk szomorúan állapítja meg a magyar könyv- napipal kapcsolatosan, hogy hány ember nem vett iskoláskora óta könyvet. Mindent inkább lehet és mindenre szívesebben költenek az emberek, mint könyvre. Ezen — ugylátszik — nem lelhet változtatni. Ez a sokat emlegetett „korszellem*'. — Supka Géza keserű szavakkal parentálja el Su- rányi Miklóst, akinek halála véleménye szerint a Széchenyi-tragédia újabb fejezete. >— * A Magyar Könyvbarátok diáriuma uj száma külön cikket szentel a szlovenszkói magyar irók könyvsorozatainak. A cikk szerzője Semetkay József. A szlovenszkói magyarság — irja — a történelem folyamán nemcsak politikailag és gazdaságilag, hanem szellemileg is sokkal szervesebben beletartozott az egyetemes magyar életbe, sokkal inkább függött Budapesttől, mint például az erdélyi s emiatt az államfordulat után sokkal tehetetlenebb lett. Ilyen előzmények után egyenesen meglepőnek tartja, hogy a szlovenszkói magyar irodalom olyan bőséges terméssel behatolt a magyar könyvpiacra. Egyelőre inkább mennyiségileg jelentős a szlovenszkóiak kopogtatása. (A szerzővel itt nem vagyunk egy véleményen, hiszen a Franklin-sorozatban nem egy, egészen kiváló s helytálló magyar regény akadt. A kritika elismeréssel fogadta a szlovenszkói írókat s ha a szerző által kifogásolt szlovenszkói regény még nem született meg, Darkő „Égő csipkebokqr** cimü regénye már egészen közel jár ahhoz. Nem is szólva a többi regényről, például Tamás Mihály ..Két pánt közt fut a viz“ cimü munkájáról és Neubauer Pál kétkötetes nagyszabású müvéről.) * Az Uj Kor július 1-én megjelent számában Tóth László „Az őszinteség könyve** címen Aradi Zso.lt Öt éjszaka cimü regényéről mond birá atot. A szlovák, román, szerb, német és magyar fiatalok öt éjszakára elhúzódó vitája teljes őszinteséggel tárja fel a Duna völgyéire* problémáit. Egy bizonyos, ezen a könyvön gondolkodni nemcsak lelhet, hanem muszáj is. Olyan olvasmány, amit minél több magyarnak ‘kellene a kezébe venni. Mert ritka az olyan Írás, amelyik ilyen erősen tudja az embert foglalkoztatni napokon át az elolvasása után, s melyik ennyi nehéz kérdést ennyi őszinteséggel és ennyi bátorsággal merne a mai megtépett és sok, még nagyon fájó sebbel kínlódó magyarságnak előállítani. — A folyóirat közli a magyarországi Prohászka. Munkaközösség 1936. évi esztergomi konferenciájának programját, amelyet a népi művelődés szellemében állítottak össze. — .,Mi lesz a magyar állásnélküli ifjúsággal ?“ cimü cikkében Longauer Imre csurgói hit- tanár eredeti módon akar segíteni a munkanélküliségen. A somogyi utak kiépítéséhez munkatáborokba invitálja a magyarországi állástalan ifjúságot. Dr. MARÉK ANTAL. O Surányi Miklós-einlékbizottság alakúi!. Budapestről jelentik: Az élete delén tragikus körülmények közt elhalt kiváló Írónak barátai és tisztelőd eniilékbizotfoágo-t özienyezmeik Surányi Miklós emlőkének méltó megőirzésére., müvednek mé’pszeirti&itéeiére, írói és publicisztikai törekvéseinek ismertetésére. A Surányi Miklós Emlék- bizottság október első napjaiban tartja alakuló ülését. Az előkészítő bizottság felkérésére József főherceg, a Magyar Tudományos Akadémia elnöke elvállalta az emlékbizottság védnökségét, O Rajter Lajos — a newyorki egyetem (l is ad ok tora. Budapestről Írják: Rajter Lajost, a budapesti rádió szlovenszkói származású karnagyát nagy kitüntetés érte: a newyorki egyetem dis/doktorává avatta. Rajter Lajos 1906-ban született és a budapesti Zeneművésze ti Főiskola elvégzése után európai tanulmányútra ment, majd a pozsonyi Zeneakadémia tanára lett. 1903 óta a budapesti rádió állandó karnagya és innen többször hívták meg külföldi rádiók vendégszerepelni. így többször vezényelt a bér.b rádióban, hang- ve r'HenykőrutiOfn volt a svédei és Balti-államok rádíó-utijdiójában is. A /fifiIa 1 magyar karnagy mint zeneszerző is ismertté tette nevét. Légii jresobb kompozíciója a rádióban is többször előadott Divertimento. A bécsi operaház hódolata a pápa előtt. jUóxnáhóI A £á£}0- nemréfl kihallgatáson I fogadta a bécsi állami operaház elnökét és tagjait. Az énekkar ez alkalommal Weingartner igazgató vezénylete mellett Palestrina ,,Sub tuum praesidium" és Schubertnek 23. zsoltárát, továbbá Grossmann tanár, karigazgató vezényletével Bruckner ,,Ave Maria“-ját és Brahms ,,In stiller Nacht‘‘-ját adta elő. A pápa legmelegebb elismeréssel adózott a művészi előadásnak és áldását adta úgy a jelenvoltakn^k, miírt Ausztria népének. O Gramofon — mint idegenvezető. A berlini zonetüirténieti múzeumban érdekes kéiszdilék ad -magyarázatot a látnivalókról. A múzeumi őre kis szekrénykét 'tologat tere-miről-tereimre. A szekrényből girambfonlemozröl szóló hang magyaráz e amikor a látogatók egy zenetörténeti emlékhez énnek, például Mozart zongorájához, a magnetofonból — Így hívják az uj készüléket — megszólal Mozart zongorájának a hangja. A berlini múzeumiban a magiiKitofombó,] Bach zom- goirája ée Nagy Frigyes fuvolája jis hallható. O Újabb Liszt-ünnep Franclaarszógban. Pádéból jelentik: Az „Amit lés de Francé" egyesület Khuon-nédorviáry Sámdorinié grófiménak, a párjai magyar követ feleségéinek ifövédmökaégo alatt, Nofhantban, George Bánd kastélyában ki- Mimőein aikeirülit rj«zt-ünrne,)WÓget rendezett. Az finnépséget, amelyen Igen fink oWMflnWiflAg jelent meg, Ha,iikI amzomy megemlékező szavai vezették he, majd Láng-Jvánzló EdHIIi zoingoiraijuiilvészit iö adott elő Ltezit-nvüveket a Ikiö&ömeég tetszése malkW, 1 Á szlovenszkói magyar Íróik válogatott írásait tartalmazza a Szlovenszkói Magyar írók Antológiája, melynek első kötete, modem nyomda- technikai kivitelben, többszínű fedőlappal, 14 iv terjedelemben julius végén jelenik meg. A sorozat (négy kötet) százkoronás előjegyzési áron megrendelhető (kötetenként is) a PMH nyitrai kiadóhivatalában (Methód-t'ér 3). SZÍNHÁZ* FI LM (*) Paula Wessely olasz kitüntetése. Bélésből jelentik: A bécsi olasz követ ünnepélyes formában átnyújtotta Wessely Paulának, az íemert- mevü filmezinésznőinek a Volipi-sérteget. Ez a serleg a művésznő érdemeinek nemzetközi elismerését jelenti, amely csak a filmimüvészét legjobbjainak jár k,i. (*) Két világhírű művész hirtelen halála., IS'cMIből jelentik: Moser József, a bécsi Burg- tbeater tiszteletbeli tagja, a közkedvelt „Pepi" 72 éves korában szávszélíhüdésben ímeghailt.Moser mint diák Prágából egy vándor- szintársulattal szökött meg, mert az iskolából műkedvelőd színpadon való szereplése miatt kicsapták. Kisebb városokban és Németországban való szereplés után Pozsonyba került, ahol Girardi fedezte fel és vitte el a bécsi Burgtheaterbe, ahol 40 évig működött. — Argentína, a híres spanyol táncosnő Bayon- neban szívbajban meghalt. Argentína Dél- amerikából származott és művészete az egész világon ismert volt. A spanyol köztársaságtól a legmagasabb kitüntetést kapta. (*) Németh Mária és Alpár Gitta együttes föllépése Budapesten. Budapestről írják: Nem mindennapi szórakozásban lesz része augusztusban a budapesti közönségnek. Az egyik szabadtéri operaszinpad vezetősége közös föllépésre szerződtette Németh Máriát és Alpár Gittát. A két világhírű magyar művésznő együtt fog énekelni. A Denevér cimü daljátékot választották ki a két világhiresség találkozására. Rosalindát énekli Németh Mária, míg Adél szerepében Alpár Gittát fogja hallani a közönség. . Németh Mária és Alpár Gitta föllépésének az a külön érdekessége, hogy a két énekesnő Budapesten még sohasem szerepelt együtt. (*) A milánói Scala bemutat egy elfelejtett Rossini-operát. Milánóijain bemutatják Rózsimnak egy jóformán teljesem elfelejtett operáját, amelynek cinné „La caimbiate de marf.mioinio". Ez a bájos szövegű és értéikes zeméjii daljáték bosszú időn át érdemeit lenül merni szerepelt a imü- soirom. A felújítást nagy érdeklődéssel várja a zenebarát közönség. (*) Az idén Goldonl-darabok kerülnek Velencében szabadtéri előadásira. Velencéből jelentik: Az olasz sajtó- és propagandaügyi minisztérium .Velence városi vezetőségével egyetértésben elhatározta, hogy szabadtéri rendezésben Goldo- nineik több ez ind arabját fogja bemutatni. A S. Zaceairia-itéren kerül előadásra a „Ventaglio" cimü, a Gosmo-ibérem pedig a „Le ibieruffe chlo- zotte** cimü színmű. Ezek a darabok még júliusban kerülnek Velencében előadásra, Remato 'Simoni és Guido Salivini renideiziésiébein. Goldomi •müveinek szabadtéri -előadásával Velence isimét olyan értékes művészi -élményben részesíti -a közönséget, amely méltóan sorakozik az elmúlt években rendezett hasonlóan nívós művészt eseményekhez. A tmsotfyi Maik taksa**: REDOUTE: Aerograd. ÁTLÓN: Egy igazi kölyök. METROPOL: Cigányver, ALFA: Nyári szünet. LUX: A hasonmás, URÁNIA KERTI MOZGÓ: A* uj rokon. TATRA: Félre a gondokkal. ELEKTRO BIO. Felhóostromló. A KASSAI CÁRITÓL MOZGÓ MŰSORA: Köszönöm, hogy elgázolt. (Timty Ida.) A KASSAI TIVOLI-MOZGÓ MÜSORAt A Santa Cruzl pokol, (Lhkíodcov^ 1936 juliua 21, RecKL OLMWmiPtK ^mmá. Meggyujtották az olimpiai tüzel Athén, július 20. Ma déliben pont 12 órakor Vakapolus görög miniszter a nap sugaraiból gyűjtőlencsén át meggyujtotta az Altison a régi olimpiai templom előtt az olimpiai tüzet, amit koszorús lányok vittek be Athénbe az ókori olimpiák színhelyére. Itt Athén polgármestere egy kört futott az első fáklyával, amit azután a kijelölt futók vettek át. Görögországon 1108 kilométert, Bulgárián át 208 kilométert, Jugoszlávián át 575 kilométert abszolválnak a futók. Belgrádban Péter király is fut egy kört és a fáklyával apja sírján örökmécsest gyújt. Ausztrián át 219 kilométert tesz a fáklyavivők útja. Itt Stanhemberg herceg sportvezér, dr. Theodor Schmidt, az osztrák olimpiai bizottság elnöke és többek közt Schafer olimpiai világbajnok is átveszi a fáklyát. Magyarországon S86, Csehszlovákián 282 kilométert tesznek a futók. A csehszlovák határt julius BO-án lépik át a versenyzők és este érkeznek Prágába. Az ut utolsó szakasza Németországon át 267 kilométer. A berlini olimpiai stadionba a fáklyát az első olimpiai játékok maratoni győztese, egy görög juhász viszi majd be. GO Kisorsolták a futballtomát, Berlinből jelentik: A FIFA technikai bizottsága szombaton este sorsolta ki az olimpiai futballtomát, amelyen 16 állam vesz részt. A két csoportba a következő államok jutottak: A-csoport: Németország, Egyiptom, Anglia, Olaszország, Norvégia, Peru, Lengyelország és Svédország. — B-cso- port: Ausztria, Kina, Egyesült Államok, Finnország, Magyarország, Japán, Luxemburg, Törökország. Az első forduló párosítása: A) Egyiptom—Ausztria, B) Lengyelország—Magyarország, C) Olaszország—Egyesült Államok, D) Svédország—Japán, E) Norvégia—Törökország, F) Anglia—Kina, G) Németország— Luxemburg, H) Peru—Finnország. A II. fordulóban I. H—A, II. E—G, III. DC, IV. F—B. — A középdöntőben az I. a IV. és a II. a III. győztese ellen áll ki. Magyarország tehát esetleges győzelme esetén Anglia—Kina nyertesével kerül szembe. ÉSAKK 1 Heves végküzdelmek a podj’ebrádi sakkversenyen Podjebrád, joi.lius 20. A memzie-tközi -sakk- vére eaiy szombati, 11 -ik fordulóján valamennyi játszma befejezést nyert. Steiner Zinn-ert, Pirc Opocenskyit, Treyfeal Richtert, Flolhr Fazekast, Memsik-ová pedig dr. Sicaliokát győz-te te. El- dö-nte-tlieinül végződtek a Firydman—-Stahlbeirg, Thoimas-—Eliskases, Füttye—P-eteov és a dr. Aljechin—Pelikán játszmák. Ez utóbbiban a volt világbajnok már vesztésre -állt., amikor elkerült a helyzetet remisre megmenteni. A vasárnapi, 12-ik fordulón viszont csak a dr. Treybal—Opocemsky játszmát fejezték be, amit az utóbbi nyert meg. Függőben maradtak: •a Frydmam—Mensiko'vá, FÍohr—Fottye, dr. Skalicika—Petrov, Fazekas—E-liskasee, Ri-chtier —Steineir, Aljeichin—Pirc, Zinmer—Th-omas, Pelikán—Stah'liberg játszmák. — A verseny állása a 12. forduló után: Dr. Aljeicihin és Frydman 8)4(1), Flolhr 8(1), Pirc 7)4(1), Füttye, Stalh-1- beng 7 (1), Eliskae-ee. Pelikán 6)4(1), Petrov 6(1), Opoöemeky 6, Menteik óvá, Ricbter 5 (1), Steiner 4)4 (1), Ziininer 3)4 (1), dr. Treybal 3)4,'dr. Skáláé-ka, Tlhoimae 2 )4 (1), dr. Fazekas 2 (1). A nemzeti tornán Hroimadka 11)4 ponttal tett első Olexa 10, Gilg 9, May 7)4, Barta és Has-ék 7, Enge.l 6)4 pontja előtt. A főtornán Hermán 8 ponttal győzött Gru- setzky József (Kassa) 7 )4 pontja előtt. — NYILATKOZIK A HOLLYWOODI KALAP- KIRÁLYNŐ. Londonból jelentik: Néhány nap óta az angol fővárosban tartózkodik a világ egyik leg- Ihi-resebb és leggazdagabb kalapszalontúlaj-dono3- nője, aki a hollywoodi sztárok részére a szenzációs kalap-kreációkat tervezi. A.z újságírók természetesen megrohanták a hires hölgyet, akinek minden szavát áhí tattal lesi a hölgy közönség. Pedig ő igazán nem mondott kedves dolgokat az angol hölgyeknek, akik szerinte a világ legideálisabb „fejei", do nincs ízlésük. Nem hallgatnak a kalapos-nőkre, hanem saját katasztrofális Ízlésük után igazodnak, azért is látni annyi botrányos alakú kalapot Lon-onhan. A hollywoodi sztárok ezzel szem-bon engedelmeskednek a díváik reá lónak, ideális vendég például Ma rle-ne Diót Heh, akinek mindéi) kalap jól áll. Legutolsó filmjében, 'a. „Vágyban", Ibord egy kalapot, amely ötvon angol fontba kerüli. Greta Garbó a malomkerék nagyságú kalapokat sárréti, de ellentétben a többi sztárral. r filmje után nem dobja el a kalapot, hanem még vögy öt évig vttaeih