Prágai Magyar Hirlap, 1936. július (15. évfolyam, 148-173 / 3997-4022. szám)

1936-07-02 / 149. (3998.) szám

1936 julius 2, csütörtök* Azamatőrfényképészm Napeltenzők lrod<rioni-Máwészét Lelhet \öttem venni SÜTŐ KÁLMÁN VERSEI Beregszász, 1936. Merkúr-nyomda, A ctoat adó vers azt mondja? Lelket jöttem venni Tőletek: Nem véres pénzért, Cserébe adom oda lelkemest A Lelketelkért...! Azt 'hinné az olvasd, hogy uj messiás jön, a messiások szelídségével, aki a természet szép­ségével igyekszik megváltani a 'természettől eil- foirdult s ezáltal! megrolnilott embert. Ám ha ta­lálkozik is a költőnk az élet iszépségieivel, ha­mar elintézi valami detfaitista hitetlenséggel és szadista kéjjel tunikái tovább az élet szennyé­ben. Vér, Ibiin, kin, halál, rém', illáz,, szenny, mo­csok, gyalázat, koldusrongy, nyomor, roncs, hulla, éh-jaj, vérbüzös néma Goilgotba, posvá- nyos sár, Sodorna, síró jaj, démoni kéj, sinma- dár. vér nász, hiéna, állati Sátán, gyehenna, — agyíbomlás, — hisztéria. Azt. hiszem, éppen elég gazdag skálája a.z önmagával és élettel mégha,- s omlott kifejezéseknek. Jó, jó! — Igaza lehet a sötéten látó fiatalembernek, mikor azt mondja: Ez az élet mindenkinek oly szép, Nekem szebb ... százszor szebb a meghalds, — de akkor ne csodálkozzék, ha Kacagtatok... Ujjongva felröhögtetek Mikor szózatként közétek léptem. — Az ilyen, sűrített épé jói szózat nem ijeszt, nem ejt gondolkodóiba., de röhönésre ingerel, mint egy krampusz. A „Das kranke Piferd“ cimti kép jut eszembe, mely ott lógott lovardánk falán s rajta volt a ló minden lehető és lehetetlen haja az ábrázolt gebén: a csiid-csömörtöl a takonykorig, a köb­től a pókig. Nem keltett részvétet, miért min­denki tudta, hogy „ideális'1 a kép s a bajok ti- aedrészie éppen elég volna ahhoz, hogy szegény pára kimúljék az ámyékvilágból. De még ezen a képen is csak egyszer-agyszer fordul elő mhi- clemiik betegség, nem úgy., mint Sütő Kálmán verseiben, hogy ez a felakadt Pandoinra-szeleu.- céje tizes-huszas szériáikban ontja, magát una­lomig ismételve a rettenetes szavaikat. És csak szavakat, mert értelem aztán igen kevés ben­nük e igen kevés a valószerü megokolás a kö­tetben, hogy egy fiatal húszéves magyar pá­rás ztlegény, — akit rendesen a derűs életszem­lélet megtestesülésének képzelünk el, — mért keseredett neki ennyire ennek a búval bélelt világnak. Szomorú jelenség, maga is ráhibáz a valóra: Miért is lettem roskatagon Kettős pálya bolygó vándora? A félig megemésztett tanulság, félmüveit em­ber kritika- és önkritika-hiánya bonthatta meg a lelki egyensúlyát, mert erre a lelki müvele t- lenségre lelhet következtetni a versek külső for­májából is, mint biztos jeliből: a zűrzavaros, sok­szor meg nem értett szavakkal tarkázott nyel­vezetből., a ifüzifaizü venselésből, sőt a hibás mon­daté zerkesztésibö.l ás. Hogy mégis miért szenteltünk csak ennyi szót is ennek az elvetélt versesbötetnek? — Mert. úgy érezzük, kár a fiatal poétáért, vannak itt- ott olyan meglepő fordulatai, eleven, újszerű gondolatai, hogy a tehetséget nem .lehet elvi­tatni tőle. —yf— O Júliusban jelenik meg a szlovenszkói ma­gyar írók antológiája, Nyitráról jelentik: Több hónapi kitartó előkészítő munka után a megva­lósulás stádiumába jutott a nyitrai ,,Hid“ köré csoportosult írógárda nagyszabású akciójának első etapja, a „Szlovenszkói Magyar írók Antológiája" első kötetének megjelenése. Az antológiában világ szemléleti különbségekre való tekintet nélkül kapnak helyet a szlovenszkói magyar irók, akik Írásaik legjavát juttatták a szerkesztőség rendelkezésére. Közel harminc iró vonul fel az első kötetben, mely 224 oldal ter­jedelemben, modern nyomdatechnikai kivitelben jelenik meg. A kisebbségi magyar irók eredeti alkotásain kívül több cseh és szlovák író mü­veinek magyar fordítását Is tartalmazza, s igy a kötet tanúbizonysága lüván lenni a magyar­szlovák kulturközeiedés nemes eszméjének Is. A „Hid“ lelkes gárdája azonban nem kért és nem várt anyagi támogatást, de bízott a szlo­venszkói magyar olvasóközönségben. Hihetetlen nehézségekkel kellett megküzdenie ennek az al­truista vállalkozásnak, amig eljutott odáig, hogy a szép tervet megvalósítsa. Eseménye lesz 8, szlovenszkói magyar irodalmi életnek az Anto­lógia testes kötete, melyet negyedévenként fog követni a sorozat további három kötete. A négy kötet összesen kilencszáz oldalnyi komoly iro­dalmat jelent. Az antológia-sorozat száz koro­nás áron rendelhető meg a szerkesztőségben 'fNyitra, Methód-tér 3.j, fcötetenMnt te elője­gyezhető. A „Hid" antolőgffla-sorozáílftfc Dallas István és Mártonvölgyi László szerkesztik. O Hétfőn kezdődik a kárpátaljai magyar kar­mesteri tanfolyam. Pásztor Ferenc róm. kát. főes­peres, dalosszövetségi elnök közli: fi Podkarp. Kuszl Magyar A nyári erős nepsütéa 83 smátOrfényképe­zőknek legjobb barátja, azonban sokszor mégis csak nehezen megoldható probléma elé állítja, így például a nappal szemben való fényképe­zés nem egyszer okoz nekünk kellemetlenséget. Sokszor megesik, hogy a sportrajongó amatőr valamely labdarugó meccsen felvételéket akar készíteni, azonban a nap éppen vele szemben áll, úgy hogy belesüt a gépbe. Ilyenkor sajnos nem marad más hátra, mint hogy elhagyjuk a helyünket és úgy állunk fel, hogy a sugarak le­hetőleg oldalról érjék a gépet. Hasznos szolgá­latot tesz ekkor az ellenfény-szürő. melyet ma már olcsó pénzen beszerezhetünk. A napellen­ző ugyanis a szembe jövő káros sugarakat tá­voltartja a lencsétől, aminek következtében megvédi a felvételt a fátyolosságtóL Sokszor megesik, hogy nem vagyunk kellően óvatosak és a lencsét oldalról erős fénysugarak érik. Ilyenkor a lencserendszer egyes lencséinek komplikált reflexiója folytán a negatívon ren­desen világos csikókat, esetleg köralaku vilá­gos foltot kapunk. Ezt azután eltávolítani csak óvatos retusálóssal lehet. A napellenzőt azonban nemcsak direkt ellen­fény-felvételeknél használtjuk, hanem olyankor is, amikor erős közvetett fény reflektál. így pél­dául csillogó vízfelületek fényképezésénél, vagy télen erősen csillogó hóban. Éjjeli felvé­teleknél sem árt a használata, mert olyankor esetleg egy közeli lámpa erős fénye zavarhatja a felvételt. Csillogó felületek fényképezésére Igen alkal­mas az uj Herotár lencse, mely a polárolt, azaz sarkított fény jelenségein alapúi. Ennek az új­fajta előtét-lencsének gyakorlati haszna abban van, hogy csökkenti az erősen csillogó felületek fénylését. Például különösen arcf elvétéin él min­dig nehézséget okozott a fényképezőknek a mo­dell szemüvege, mély oly erősen csillogott, hogy a képet teljesen tönkre tehette. A Hero- tar előtét-lencsével ezt a csillogást teljesen éli- minálhatjuk, úgy, hogy a szemüveg mögött a szem is teljesen kirajzolódik. Természetesen nemcsak ilyen esetekben, hanem a természetben is nagy szerepe jut ennek a szűrőnek. Az előbb említett vízfelületek csillogása is hasznunkra befolyásolható ily módon. Ezzel az első ízben jutnak szerephez a fényképészetben a polárolt fénysugarak. Lapszemle Fotóművészeti Hírek, a magyar amatőrfény­hetározata értelmében felhívjuk a karmesteri tanfolyamra jelentkezett tanítónőket és tanító­kat, hogy Beregszászban julius 6-án reggel pon­tosan 8 órakor a református egyház tanácster­mében jelenjenek meg, ahol a tanfolyam ez idő­ben már kezdetét veszi. Akik elszállásolást igé­nyelnek, e kívánságukat már előbb a dalosszö­vetség titkáránál (Várady Barna ref. kántor, Beregszász) jelentsék be. A tanfolyam megkez­désének napjáig, tehát julius 6-íg további je­lentkezéseket is elfogadunk. O A nyitrai képzőművészek nagysikerű kiál­lítása. Nyitrai munkatársunk jelenti: A helybeli reálgimnáziumban nagysikerű és élénk látogatott­ságnak örvendő közös kiállítást rendeztek a nyit- rai képzőművészek, akik legújabb alkotásaikkal, mintegy hetven olajjal, akvarellel és rézkarccal szerepeltek. A nyitrai festőgárda tagjai: Dvorák Jaroslav, Schurmann Miksa, Schüle Gusztáv és Slamka Lajos képei méltó felünést keltettek és a kiállítás a legteljesebb erkölcsi sikert hozta. Bártfay Gyula és Mészáros E. József szobrász­művészek harminc szobor, plakett és egyéb plasztikai alkotásokkal vettek részt a kiállításon, nagy sikert aratva. A nyitrai képzőművészek ez alkalommal rendezték első gyűjteményes kiállí­tásukat és ennek sikerére való tekintettel az ősz folyamán újabb nagyszabású kiállítást rendez- ne1c Nyitrán. fcépezők országos szövetségének hivatalos lapja májusi szálaiéban ismertet! a polarizált fény sze­repét a fényképészetben. Többi cikkeiben fő­képen esztétikai problémákkal foglalkozik. Mü- mellékletében ismert kiváló magyar amatőrök felvételeit közli. (A lap kiadóhivatala Buda­pest, VII. Erzsébet körút 9,) Die Galerié, nemzetközi fényképészeti szak­lap júniusi számában Drausinger József „Az ember és a táj" cirnü cikke érdekes, miivel szo­ros összhangban van a füzet képmellékletével. A 20 egész oldalas miimellékletben újra talá­lunk mint technikai, mint esztétikai szempont­ból kifogástalan képeket, melyek már a fény­képész-művészet élteljesitményei közé számít­hatók. Igen jól sikerült a magyar Wallner „Idyl" dmü felvétele. Azonban a legérdekesebb alkotás a U. S. A.-i Midori Shimoda felvétele, melynek a felépítése és technikai kivitele ne­künk szokatlan újszerűségével tökéletes hatást ér el. A júniusi számot a szokásos rovatok te­szik teljessé. (A lep megrendelhető Wien, VI. Linké Wienzeile 48. szám alatt lévő kiadóhiva­tal utján.) Das Licbtbild, havonta megjelenő németnyel­vű szakfolyóirat júniusi számában Baumann Antal cikkét közli a szabadban készített portré- felvételekről. A cikket szerzője (aki mindnyá­junk előtt ismeretes Leica-elci adásai révén) szá­mos képpel illusztrálja. A képek a wisdhau-i nyelvsziget érdekes népviseletét mutatják be szebbnél szebb meglátásokban. Többi cikkei­ben főképen azokkal a lehetőségekkel foglalko­zik, melyek az amatőrnek nyári utazásakor kí­nálkoznak. Képmelléklete legsikerültebb alkotá­sa a berlini Olberg „Fészeknél" c. felvétele, mely hosszas figyelmes tanulmányozás eredmé­nye. A zár kioldása elektromágneses utón történt. (A lap megrendelhető a Rimpler-cég- nél Haidában.^ üzenet Fdmamatőr: Technikai okokból sajnos elkés­ve válaszolok. Céljainak — szerintem — leg­jobban meg fog felelni 6x9-es vagy 6x6-os te- kerosfilmes gép. A kérdéses árban ilyen típu­sú legmegfelelőbb gépeket a Certo, Agfa, Ko­dak Voigtlánder gyárak készítenek. Árjegy­zékből keresse ki a legszimpatikusabbat és azt rendeltesse meg fényképkereskedőjével. Ezek­nek a gyáraknak bármely tipusu gépe garantál­tan tökéletes szerkezetű és hibátlan. Konkrétebb ajánlatokat elvből nem adhatunk. Egy „karrier“ története Athénből jelentik: Athén és Newyork között különös történet játszódott le, amelynek középpontjában Fofo Lwka nevű táncosnő áll. Fofo athéni leány volt, de szülőhazájában nem tudott nagyobb sike­reket elérni. Harmadrangú varieté-színpa­dok bretlijéig tudott csak eljutni, tovább nem. Elhatározta tehát, hogy Amerikába utazik, ahol szent meggyőződése szerint vi­lághírre fog szert tenni. Newyorkban váló­ban híres is lett , igaz, hogy nem úgy, aho­gyan Athénben elképzelte. Mindjárt az el­ső napokban sikerült szerződést kapnia s este, amikor a színházhoz ért, látta a pla­káton saját arcképét egy idegen test fölé ragasztva ezzel n felirással: Fofo Luka, a görög meztelen táncosnő. Fof o éktelenül fel­háborodott, vagy legalább is úgy tett, ro­hant a bírósághoz s mert az ilyesmit Ame­rikában nagyon szigorúm veszik, 1200 dollár kártérítést kért és kapott a varieté- tulajdonostól. Ezzel a szép összeggel sür­gősen otthagyta Amerikát és visszatért Athénbe, ahol mint hírneves am,erikái tán­cosnő azonnal a legelső színházba kapott szerződést. Háziasszonyok öröme a főzőrecept- gyűjtemény, amit a NAGYASSZONY havi folyóirat praktikus kártyákon ad előfizetőinek Kérjen mutatványszámot a PMH kiadóhivatalánál SONHáZTUM (*) Angolna íonditottáJk „A néma leven* tét". Budapestről jelentik: Az ekniult magyar színházi szezón legnagyobb sikere kéttsiég- telenjül Helitai Jenő „A néma levente" cimti verses drámája volt, amit a Magyar Szinháfl! Bajor Giziivel és Törzs Jenővel a oilmszerep* ben lOO-szor aidiott elő. A darabot most ango^ ra fordították és az „The diumb Kndgith" mén már az őszi szezédban színre kerül Londoniban. (*) A pozsonyi színház magyar munkásele)- adása. A pozsonyi magyar színház legközelebbi munkáselőadásán, julius 7-én, kedden 8 órakor Wemer „Emberek a jégtáblán" című nagysike­rű színdarabját mutatják be. Ha időközben nem sikerül Földes igazgatónak a sziniszezon meg­hosszabbítását kieszközölni, úgy ezen az előadá­son búcsúzik a színtársulat a pozsonyi közönség­től. Jegyek 2—10 koronás, páholyok 35—50 ko­ronás árban az előadás napjának délután 6 órájáig elővételben kaphatók „Vágó" jegyiro­dájában, Lőrinckapu, Domov-passzázs. (*) Filmre kénül a ,»■Gazdátlan csónak tör­ténete". Budaipesti szerkesztőségünk jelenti: Molnár Ferenc egyik legnépszerűbb régi re­génye, a „Gazdátlan csónak története" —. amelyből „É'gi és földi szerelem" címen már nagysikerű dráma is íródott — az őszi szezon­ban filmre kerül. Az első magyar MoLnár- fiimielt, amely német verzióiban is elkészül, Székely István rendezi. A magyar verzió fő­szerepeit Darvas Lolli, Sz. Ágai Irén és Ráday Imre játszók. (*) Befejezte szezonját a két bécsi állami színház. Becsből jelentik: A Rurgtheater és az Akadem'ietheater tegnap este tartotta szezón- záró előadását. A Staatsoper julius 5-ig játszik. A magánszinházak is szünetelnek júliusban, csak a Thea'ter in dér Josefstadt óhajtja nyitvatar- tani kapuit a „Budapest-Wien" dmü operettel. (*) A franda film ki alkarja szorítani Közép- Európából a német filmet. Érdekes megbeszé­lést tartottak a franda filmgyárosok. Népes ér­tekezletükön azt a kérdést tárgyalták, hogyan lehetne Közép-Európában, tehát elsősorban Ausztriában, Csehszlovákiában, Magyarorszá­gon és Romániában piacot biztosítani a fran­cia filmgyártásnak. A felsorolt államok közül csak Romániában kedvelik a franda filmeket. Csehszlovákiában az elmúlt szezónban 68 né­met filmet játszottak és 11 franciát. Körülbelül hasonló az arány Ausztriában és Magyarorszá­gon is. A párisi filmesek arra hivatkoznak, hogy a legutóbbi termékeket a csehszlovák, osztrák és magyar közönség kedvezően fogadta. Buda­pesten soha nem tetszettek úgy a franda fil­mek, mint az idén. Éppen ezért erőteljes moz­galmat kell indítani, hogy a középeurópai álla­mokban a jó francia film szorítsa ki a német gyártmányokat. Szóba kerültek a nyelvi nehéz­ségek is. A szónokok hangoztatták, hogy a né­met nyelvet jobban értik ezekben az országok­ban, mint a frandát. Végül is abban állapodtak meg, hogy alkalmais propagandával és több ex­portképes film gyártásával igyekeznek a jövő szezónban a mérleget a franda film javára bil­lenteni. A fiaastutífi utc ALFA: Jog az erőszak ellen. ÁTLÓN kerti mozgó: A kettős számú kémiroda. ELEKTRO BIO: Paganini. LUX: Tárás Búiba. METROPOL: Nevem Zsuzsi. TÁTRA: Szerelem a művészek közt. URÁNIA kerti mozgó: Harc a sárkánnyal. VIGADÓ: Harcra készen. AZ UNGVÁRI MOZGÓK HETI MŰSORA: VÁROSI: Boldog ifjúság. A szerelem orvosa. Eladom a csókom. BIO RÁDIÓ: Az elátkozottak vára. Sextánka. Ember vagy szörnyeteg. A száguldó gyilkos. Uj élet — Feltámadás. Szerdán és csütörtökön este: A három sárkány. A POZSONYI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA: Ceütörbök: Légy Jó mindhalálig. Pénteki Szeressük egymást. Szombat délután: Érettségi. (Vaezary Piri utolsó fellépte.) Szombat este: Szeressük egymást. Vasárnap délután: Aki mer, az nyer. Aftitot A dorozsmai 8

Next

/
Thumbnails
Contents