Prágai Magyar Hirlap, 1936. június (15. évfolyam, 126-147 / 3975-3996. szám)

1936-06-10 / 132. (3981.) szám

rauHnnMHHB 1 "35 junius 10, szerda. Parturiunt montes .. .*) /rla .* Jablánczy László, a MÁK kulturrelerense Prága, június 9. Fantasztikus „nagy** esetet szeretnek egyes dolgokból csinálni bizonyos, ma­gukat aktivistáknak és haladóknak nevező lapok és emberek. Újabban őszinte megdöbbentő st kon­statál a Magyar Újság és a Magyar Nap ország­szerte mindaz okban, akik szeretettel és érdeklő­déssel viseltetnek a magyar kisebbségi ifjúság iránt. Pedig nem is történt valami világot rengető dolog. Mindössze a prágai Magyar Akadémikusok Körének tiz kommunista tagja néhány, a „haladó11 szó vonzóerejétől éleződőit kollégájával — akik eddig nem tartották kötelességüknek a MAK-ba való belépést — uj főiskolás egyesületet alapított Prágában „Haladó Magyar Akadémikusok Egye- sülete“ név alatt. Ez azonban még a Magyar Újság szerint sem olyan nagy dolog, hanem: „Az a legelszomori- tó'bb, legmedöbbentőbb és hátborzongatóbb lát­vány, hogy a HiMAE-iben tömörült szocialista aka­démikusok Prágában szembekerültek a MAK-kal, s a MÁK veztősége huszárvágással akarja meg­oldani a gordiusi csomót. — egységbontóknak bélyegzi a csoportot s tagjaival .szemben retorzió­kat alkalmaz. A HMAE tagjai nem lehetnek veze tőségi tagjai a MAK-nak és nem kapnak ezentúl menzasegélyt. Azaz: a szocialista meggyőződésű magyar kisebbségi főiskolást másodrendű egye­temi polgárrá degradálják a nem szocialista fő­iskolások és ezzel a MÁK érdekvédelmi szerepét elejtve magát a MAK-ot is világnézeti csoporttá deklarálják.*1 Álljunk meg egy szóra, mint ahogy ezt a Ma­gyar Újság és a Magyar Nap is tette és vizsgáljuk meg a dolgot, de nem baloldalról, hanem az össz- magyar diákság szempontjából, — lévén magyar diákügyről szó. A MÁK a csehszlovákiai magyar főiskolások egyesülete, melynek célja a magyar főiskolások! támogatása anyagi és erkölcsi téren. A hangsúly! nem az érdekvédelmen, hanem a magyar szón j| van. A magyarság pedig nem közhely, frázis, vagy jj Delbos találkozik Edennel Az uj francia külügyminiszter tervei Párie, juniais 9. Egyelőre nem tudni, hogy Delbos, az uj francia külügyminiszter mikor és hol találkozik Edén angol külügy­miniszterrel. A baloldali lapok szerint a két államférfin a La Manche csatorna mentém Boulogneban, vagy Foíkstone-ban jön össze a jörŐ hét folyamán. Más források szerint Edén svájci utazása alkalmával fog találkoz­ni Delbos francia külügyminiszterrel. A francia külügyminiszter aligha vesz IBgEülUIBMSMl I ■UHUI I Hllll IMIM IIBII1——Pl részt a junius 22-i montreaux-i tengerszoros- konferencián, de Delbos és Blum miniszter­elnök minden valószínűség szerint Genfbe utazik a népszövetség rendkívüli közgyű­lésére. A francia minisztertanács ma délelőtt ülést tartott, délután pedig a köztársasági elnök elnöklete alatt végérvényesen megszö­vegezte a kamarában benyújtandó törvény- javaslatokat. Előnyömül a délkinai hadsereg Csankajsek Kanton ellen ■ Angol előkészületek Kanton, junius 9. A Kvanszing tarto­mányból érkezett jelentés szerint a tarto­mány kormányzója elrendelte az általános mozgósítást és megszakította a diplomáciai viszont Japánnal. Hongkongban úgy tudják, hogy a kvanszingi hadsereg négy hadosztálya Hencsautól délnyugatra gyülekezik. A csapa­tok negyven mérföldnyi mélységben betörtek Hónán tartomány területére. A kínai vizeken lévő brit hadihajók utasí­tást kaptak, hogy álljanak készenlétben. A szabadságokat visszavonták és a szárazíöldön tartózkodó tengerészeket sürgősen vissza­hívták a hajókra. Csankajsek marsall tegnap nyilvánosan állást foglalt a kantoni kormány harcias ha-j tározatai ellen. Csankajsek nem tartja lehe­tetlennek, hogy Nanking és Kanton között polgárháborúra kerül a sor. A nankingi Kuo- mintang végrehajtóbizottságának azonnali összehívását követelte, hogy megbeszélje a képviselőkkel a teendőket. Kantonban ugyancsak súlyosnak tartják az Északkina és Délkina között támadt fe­szültséget. A nankingi kormány teljesen ja­pán szolgálatban áll és ezért hajlandó szem­behelyezkedni a délkinai hadsereggel is. A kantoni hadseregben egyébként komoly krí­zis uralkodik. A hadsereg főbb vezetői le­mondtak, mert ellenzik a nankingi biroda­lom elleni katonai akciót. AZ UJ OLASZ GYARMATBIRODALOM. A Keletafrikában lévő öeszes olasz birtokokat egyesítették és Abesszíniával együtt öt kerületre osztották. Ezek a következők: Eritrea, fővárosa Asmara; 2. Amlhara, fővárosa Gondar; 3. Gala és Sidarro, fővárosa Jimma; 4. Harrar, fővárosa Har- rar; 5. Szomálitföld, fővárosa Mogadiso. AdPs Abeba mint az egész keletafrikai gyarmatbiroda­lom fővárosa külön kerület-. SzlovenszkA tartományi mlsfétaiilüót jegyez az áflem- vérielmi bölcsömé Pozsony, junius 9. (Pozsonyi szerkesztősé­günk telefonjelentése.) Szlovenszkó országos választmánya kedden dr. Országh József elnök­letével ülést tartott. Az ülés legfontosabb tár­gya az államvédelmi kölcsön jegyzésének meg­vitatása volt. A pénzügyi bizottság azt javasol­ja, hogy Szlovenszkó tartománya másfélmillió koronát jegyezzen erre a kölcsönre. A választ­mány a javaslatot elfogadta. köpönyeg, melyet menzasegély-kéréskor felve­szünk, népszámláláskor pedig félredobunk. A MÁK befogad minden magyar főiskolást, bármi­lyen világnézetű te legyen, csak magyarságát mindenütt, minden megalkuvás nélkül vallja meg és a MÁK érdekeit szolgálja. És ezen az alapon a MÁK minimálisan megkövetelheti tagjaitól, hogy ne dolgozzanak az egyesület érdekei ellen. Nem igaz az. hogy a MÁK nem nézi szívesen a másfajta- világnézetű egyetemisták szervezke­dését. Számtalanszor 'kijelentette, hogy semmi kifogása nincsen az ellen, 'ha kommunista főisko­lások vagy bárki más egyesületet alakit ideoló­giája számár*. Azonban ne kívánják azt a MAK- tól, — mint az egyetemes magyaT főiskolás egye­sülettől, — hogy ilyen egyesületet fémjelezzen, különösen ha az egyesület álnév alatt akarja a magyar diákságot a kommunizmus táborába ve­*) A prágai MÁK vezetői köréből érkezett föl- kérésre készségesen adunk helyet Jablánczy László fenti cikkének — anélkül, hogy a szóban levő kérdésiben ez alkalommal a PMU álláspontját külön kifejtenék. zetni. Mert — élve a MU szavaival, — tiszta vi zet a pohárba! Vagy a marxista szo-cializmus szolgálatában áll az uj -egyesület, vagy nem. Ha igen, — mint ahogy ezt az egyesület főemberei elárulták, — ak­kor ezt nevében nyiltan és becsületesen vallja meg és ne bújjon a , haladó magyar** név mögé, mert ilyen egyesület már van. A MÁK igenis ha­ladó magyar főiskolás egyesület, ha a „haladó** szó nincs is a nevében feltüntetve. Tagjait Szé­chenyi magyar-reformja, PrOhászka ugyancsak haladó és szociális katolicizmusa és kis részben Marx radikális társadalom-reformja hatja át. Hiá­ba sajátítják ki maguknak a HMAE-isták a szo­cializmust és a haladást, azt nincs joguk mástól elvitatni. Hiába magyarázzák bele a „haladó** jelzőbe az osztályharc és forradalom mellé — a kommunizmus internacionalizmusát elhallgatva — Petőfi és Arany sz-ociaiizmusát. A HMAE-nek e neve alapján nincs helye a magyar főiskolás élet­ben. A propaganda pedig, mellyel táborába gyűjti az embereket, egyenesen lelkiismeretlen lélek- tialászás. Mert Petőfi, Ady neveivel, a „magyar** „haladó** szavak hangsúlyozásával (melyektől nem hajlandók megválni), továbbá „a H-MAE-be? szembe, a szocialista gondoíkozásu főiskolás-okkal mindenki beletartozik, aki a fasiszta és reakciós eszmék ellen van*‘ csábmondásokkal kétségkívül a marxista szocializmus (kommunizmus) seregébe toboroznak. Ezt nem lehet letagadni! — Marxista szocializmus. — hangsúlyozom én a Magyar Új­ság helyett. Feltűnő ugyanis, hogy az utóbbi időben a nyilvánosság előtt szeretik ezt az igen lényeges jelzőt elhanyagolni. Ugyan miért? Azért, mert a Sarló és egyéb tapasztalatok már megmutatták, hogy a magyar főiskolás diákság nem hajlandó az ateista és internacionális kom­munizmus áfiumát bevenni. A Sarló addig létez­hetett csak a főiskolás életben, amig nem tudták -róla, hogy micsoda. Mihelyt elárulta magáról, hogy kommunista, rövidesen megbukott. Ezért taktikát kellett változtatni. „Haladást** és tudo­mányos szocializmust hirdetni és a nacionalizmus­sal operálni. Nos ilyen munkához nem hajlandó a MÁK segédkezet nyújtani, még ha a Magyar Újság és a Magyar Nap veszi is védelmébe a „szocialista magyar** diákságot. Az igazságnak megfelelően újból hangsúlyoz­nunk kell, hogy nem a jobboldali diákság került (ahogy ezt a Magyar Nap is állítja), s nem is degradálja a MÁK másodrendű egyetemi polgá­rokká őket meggyőződésük miatt, cs-ak védekezik olyan tagjaival szemben, akik ham-is cégérrel és kábitószerekkel akarják az ifjúságot a nemzeti alapról más világnézeti útra terelni. A MÁK igenis demokratikus tiszteletiben tartja mindenki világnézetét, sőt még meg te. védi, és éppen ezért nem tűrheti el egy kisebbségben levő csoportnak a többség, az egész egyesület ellen irányuló ilyen aknamunkáját. Az pedig elemi joga minden egyesületnek, hogy védekezzék olyan tagjaival szemben, akik nyiltan szembehelyezked­nek az egyesület érdekeivel. Ezt a védekezést pedig nagyfokú rosszakarat lenne úgy feltün­tetni, mintha a Menza vagy a MÁK fegyver len­ne bizonyos pártok vagy világnézet kezében. Ne tessék összetéveszteni a fogalmakat. A védekezés nem támadás. Mi sem tévesztjük össze a tányért a világnézettel. Mi még a világnézetekben és az eszközökben is tudunk d-iszt ing válni. Azért csak azt kívánjuk: tiszta vizet tiszta pohárba! MÁJUSI ASSZONY Irta; LUZSICZA TIHAMÉR (6) A szanatóriumtól. Mikor a kislányuk meghalt. Van, hogy kuszáltak a betűk, ziláltak a sorok, van, hogy a könnycsepp mosta el — de ő tudja, érti, ismeri — azt is, ami kuszáit, azt is, ami zi­lált, azt is, ami elmosott, sőt, azt is — ami oda se került, a kartonlapra. A felesége irta. A szanatóriumból. Mikor a kislányuk meghalt. Úgy kezdődik: Megesik, hogy két ember — mindenen ke­resztül — összetartozik. És úgy végződik: Megesik, hogy két ember összetartozik. A felesége irta. A szanatóriumból. Mikor a kislányuk meghalt. Akkor — eleven életet éltek lelkében, lüktet­tek vérében ezek a csendes mélységű szavak. Fájdalmának mérhetetlen tengerén — fehér vitorlák voltak, melyek sejtelmesen suhantak vele — az élet — uj élet felé ... Akkor, agyát betöltötte, inait feszitette e né­hány sűrített, fojtott szó, vagy inkább: ami a szavak mögött van. Van? Talán — csak — volt. Ma? Valami a keblébe nyilait; KIS REGÉNY Mi volt? Szánalom? Szédülés? Szerelem? Sze­szély? A legnehezebb küzdelmet az ember — mindig enmagával vívja meg. Már logika és rendszer váltották a szenvedelmeket gondolataiban. Ab­ból indult ki, hogy biró ilyen esetekben, legke­vésbé a vesztes férfi lehet, de különösen nem — a vesztes férj. Lassan elhallgattatta a fölösen tolakodó ér­telmetlen kérdéseket: mi volt? Csalódás? Szána­lom? Szédülés? Szerelem? Szeszély? Mi történt — és mikor? Először? Utoljára? A szobába beosont a hajnali szürkület. A sö­tét a sarokba húzódott, a bútorok közé, a nagy fotőjök magas támlái mögé, még megült, rövidke ideig, csökönyösen, bújva, aztán lassan látha­tatlan surrant — tovatűnt. É amint a világosság s a fény a táguló hori­zontról folyton erősbödő sugarakban ömlött a szobába — a férfi lehajolt, felvette a szőnyegről a kartonlapot és magamegadott legyőzötten, csendben olvasni kezdte: Egyetlen Mindenem, — megesik, hogy két ember — mindenen keresztül — összetarto­zik ... A kelő nap halvány ködön keresztül derengő sugara a kezére esett — a kartonlapra. De ő már nem a levélből, a leikéből olvasott tovább, fehér vitorják szárnyán suhant — az élet — uj élet felé: Meghalni — pillanatnyi elhatározás. Egy Asszonyért — élni kell tudni és tudni kell — élni. Életet — melynek minden pillanata keserű h-lódás: szerelem. Egy Asszonyért — tudni kell — élni. A park fái között, — félve a saját hangjától, pajd mind bátrabban és bátrabban megszólalt az első fülemüle. A bokrok ágán fütyült a rigó. Aztán felcsattant a hatalmas életorgona, füle­mülék, rigók, egyenként és kórusban diadalma­san fütyülték, csattogták, trillázták: Élni kell tudni — élni'... Tudni kell élni — élni... MEGVERT FÉRFI. ..........-i északi pályaudvar. Fia tal, szolgálati sipkás vasúti tiszt szalutál egy komoly, karcsú, elegáns férfi előtt és össze­ütött bokával, feszesen tisztelegve jelenti: — Elnök ur, a..........-i gyors egy perc múlva bejár . Belső pályaudvar, bal első sin-pár. A férfi udvariasan megköszöni a jelentést és a következő pillanatban már magával van elfog­lalva: Ez a tizenegyedik május ... Nagyon nyugodt, nyoma sincs rajta, mozgá­sán izgalomnak. Ma — május harmincegyediké van. Utolsó nap, utolsó gyors és az utolsó — perc. A viszonylagos csendlet rövid éles csengetés hasította keresztül — pár berregés és recsegve megszólalt a megafón hangszórója: ^ Tizenhét óra. A.........-i gyors bejár —1 belső pá lyaudvar, bal elaő sínpár. Már látta a mozdony füstjét — lassan, gyor­san, mind gyorsabban kibontakozott a hatalmas gép — lassított — tompán dübörögve gördült el mellette. Megállt. A karcsú, elegáns férfi nyugodtan várta a beérkezett — utolsó pillanatot. Nem nézett a kocsisorra, nem keresgélt,, nem lépett hátra, sem előre, szive nem vert heveseb­ben és szeme sugara nem kutatott lappal. Nyugodtan vette elő arany cigarettatárcáját és figyelemmel gyújtott rá az aranyvégü, vas­tag, illatosra pácolt egyiptomi cigarettára. Mikor az első füstfelhőt kifújta — végigné­zett a rövid kocsisoron és csöndesen állapította meg: — Senki. Aztán várt egy pillanatot. Senki. S hogy lassan már csak hordárok mozogtak az árván maradt kocsikban — megindult a ki­járat felé. Amint a pályaudvar vasráccsal kerített, gya­logjárószigetek és aszfaltparkirozta belterén megállt egy pillanatra, mielőtt kilépett a világ­város forgatagába, beesettarcu asszony közele­dett felé, bizonytalan, beszédes szemével báto­rítást, biztatást kérőn, hogy kérni merjen. Belső zsebébe nyúlt a tárcája után. A beesett, sápadt arc közelebb lépett. A férfi szórakozottan nyújtott felé egy kékes- szinü,- nagycimletü, lepedőbankjegyet. A beesett, sápadt arca ijedten hátrált, meg­rettenve nézett hol a pénzre, hol az emberre. Ekkor a férfi is megnézte a pénzt, éppen csak ránézett — és nyugodtan intette vissza -a sápadt arcot: — Menjen, kérem, legyen szives — váltsa föl. A sápadtarcu nő tétován közeledett, didergőn vonta össze keskenyre aszott vállain a nagy­kendőt, szemében a remény egy halvány sugara lobbant, aztán ösztönös szolgálatkészséggel sie­tett— váltani. (Folytatjuk.} % 4

Next

/
Thumbnails
Contents