Prágai Magyar Hirlap, 1936. június (15. évfolyam, 126-147 / 3975-3996. szám)

1936-06-28 / 147. (3996.) szám

'VmüMI v SA&VAR-M 1 RLiAí? 1936. június 28, vasárnap. SZLOVENSZKÓ Az alábbi cikk eredeti nézöszögből világitja meg a főváros és a vidék vi­szonyát. A cikkben nemcsak jellemzés, de birálat is van. Mi a jóakaratu bírá­latnak akkor is hívei vagayunk és szá­mára akkor is helyt adunk, ha a birá­lat történetesen bennünket érint. Mert megvilágítja a dolgokat és a fogalmak tisztázásához vezet. Az érdekes, ben­nünket rendkívül közelről érdeklő té­mára különben alkalomadtán még visz- szatérünk. Van a PMH-nak egy kedves rovata, mely a lap páratlan, úgynevezett „meleg" oldalára való tördelésével és a „kenyér"-betütől elütő, kurzív szedésével minden hangzatos fejeim nélkül is szinte kínálkozik az olvasó szemének. Szeretem ezt a rovatot. Olyan témák kívánkoznak beléje, amelyele vagy nem értek el egy vezércikk fon­tosságáig, vagy vezércikké való földolgozásuk­ra nem jutott idő a szerkesztőségi lázas munka iramában. —'Nem tanit, de gondolkozásra kész­tet, nem az a fontos benne, amit leirí a cikkíró, de ami a sorok között marad. Sokszor a ki nem. mondott szó többet beszél, mint az aprólékosan leirt gondolat, körmönfont okoskodás, sokszor a gondolkodásra való rávezetés helyesebb peda­gógia, mint a szájba-rágás, szajkóztatás. Talán még egyik ilyen névtelen-rovaí-cikk sem kapott meg úgy, mint Borsody István „Szio­venszkó" cimü írása. Nem azért, amit megírt benne, de ami kimaradt belőle. Ami miatt nem lett a Prágában: „Városban" élő, világosan látó, komoly éíetfölíogásu, borotvaéle;: logikájú új­ságíró, nem, publicista Szlovenszkón: „Vidé­ken" szerzett impressziója — vezércikké. Ko­moly, mélyenszántó, a felötlő és fölvetett kér­dést gyökeréig föltáró tanulmánnyá. Borsody István „Prága fényeit", „a Wilson-pályaudvar üvegcsamckának nagyszabású előkelőségét", „a nagyváros csábitó sejtelmét", „varázsát" hason­lítja össze Sziovenszkó „vidék" jellegével, mely­be egy éjszaka gyorsvonat! száguldása alatt be­lecsöppent, beleébredt, A városi ember elisme­rő, de egyúttal vállveregető lekicsinylésével di­cséri a szülőföldjét, Szlovenszkót, mely „vidék­nek számit". Melegségre hangolja a közvetlen találkozás révén föltámadt emlék, az „őszinte, természetes, tiszta képek", „borongó hegyek, lágy sikok" képe s szinte riadó féltéssel dobban meg a szive, ,,ha arra gondol, hogy a Vidék nemcsak szépséget jelenthet, hanem elzárkózott- ságot, kikapcsolódást a mozgalmasan hullámzó élet aktuális áramlásából, elernyedést, elfeledke- zést, társadalmi szempontból igen nagy veszélyt: az emberek tunyaságát, passzivitását, nemtörő­dömségét és közönyét..." — Mennyire igaz mindez, mennyire fájó valóság nemcsak egy nagyvárosi, hozzánk, vidékiekhez csak le-ie- ránduló kedves rokon szemében, de a szloven- szkói vidékiességben benne élő, mondjuk meg őszintén, bele is zápuíó, szárnyaló vágyait elal­tatott szlovenszkói magyar „eníellektüell"-nek is Mi nemcsak megfigyelhetjük ezt a vidékies megállotíságot, de átéljük minden kínját, nem­csak ráébredünk a narancssárgás hajnalhasadás- ra, de éjjel se tudunk aludni, nappal is egyetlen égő gondunk, nem egy cikk megírására szánt félóra hosszat, de hosszú, álmos, szürke hóna­pok, évek során. ... „De"... A „Vidék" bájairól leirt diíi- rambusok után, fordulópont a cikkben ez a „de", legyen szabad nekem is éppen olyan féltő aggódással leírnom azt, hog3/an látja ez a „vidé­kiesség álmában" ringatózó Vidék a „Várost" s hogy szemlélik a vidékiesség lenyűgöző, kínos vergődésére ráébredt, a passzivitás veszedelmes- ségét öníudatositó s a kisebbségi társadalom haladását, jövőjét mozgatni akaró emberek, „A csöndes Vidék veszedelmes is lehet, ha elfelejtteti velünk a világ, a Város életét, moz­gását." — Az az első kérdésem: nincs-e ebben távlati tévedés? Vájjon Prága csakugyan a „v i 1 á g o t" jelenti a szlovenszkói magyarság­nak s élete, mozgása elősegitheti-e az itteni Vi­dék életét, mozgását? Igenis, lehetne Prága, többszázkilométeres ex- centricitásában is világitó torony a magyar Vi­dék zátonyok között vergődő élethajója számá­ra, ha követné más nagyvárosok történelmi pél­dáját a Város és Vidék viszonyának tisztázásá­ban s a vidék életének irányításában és nevelé­sében, Mit tett például Pest a háború előtt a vidék segítségével és segítségére. Felszívta a vidék alkotó erőit, megnemesitette őket, világtávlato­kat nyitott meg előttük és — visszaadta őket a vidéknek. Előbb magyarrá lett maga is tőle, nemcsak nyelvében, de érzésében is és öntuda- tositotta, kiművelte a vidék társadalmának ma­gyarságát. Előbb csak szellemszálakon, újságon, könyvön keresztül, ma már tényekben és tettek­ben, személyekben is. — A mai magyarországi magyar vidék igy lett a világváros tüzének szin­te reléállomásaivá s ha föl lehetne mérni a szel­lemi munka energiáját kilowattokkal, talán ki­sebb a vidéki városok kisugárzó körzete, de a program, az életmód, a tartalom és az életforma, törekvés és stílus ma ugyanaz Debrecenben, Szegeden, Pécsett, vagy akár Miskolcon, Szol­nokon, Tatán is, mint Pesten. A szlovenszkói „Vidék" nehézsége, hogy nin­csen ilyen vele egyhangolásu leadóállomás, mely a vidék alkotó erőiből táplálná programját, hogy visszasugározza a vidékre, önmagától a Vidék csak annyit tehetne meg, hogy maga fogja össze erőit, de erre nincs mód, elég, ha arra a keskeny sávra gondolunk, ahol a magyar­ság Sziovenszkó és Kárpátalja legalján lakik s ez is háromszor szakad meg a beléjeékelődő szlovák nyelvterület határig húzódása által. Kétségtelen, hogy „A Városnak" meg lenne ugyan az a hivatása, hogy excentrikus és tekin­télyt biztositó helyzetéből megszervezze és egy eredőbe fogja a földrajzi tagoltságból folyóan szétágazó erőket. És ebben az összjáíékban a vezető szerepet éppen a Prágai Magyar Hírlap­nak kellene vállalnia. Annak a kis magyar ko­lóniának Prágában, amely bár sohasem fogja A Várost, mint olyant, a szlovenszkói magyarság szellemi vérkeringésében szívvé varázsolhatni, de mégis lehet a szív szerkezetét mesterségesen utánzó szivattyúvá, amely egy technikai alkotás pontosságával és az élő szív szervi betegségei­től mentesítve, kellene, hogy végrehajtsa ezt a véráramlást a Vidéktől a Városig és vissza. És — tegye a kezét a szivére a mi prágai mester­séges szivünk — megtette-e ezt? ■— Borsody István nagyon okos, meleg, féltő cikke eleven bizonyítéka, hog}? még nem. Prága csak a szlo- venszkói élet felületén szembeszökő tényeket látja meg, nem a lényeget. Csak a verejtéket, nem a vért, amely azt kiválasztotta magából. Csak a pulzusunkat fogja tapintó kezével, nem hallgatja a szívdobogásunkat. Csak Prága va­kító fényeit hasonlítja össze Sziovenszkó, fel­hőkkel viaskodó, sápadt-vörös hajnalhasadásá­val s nem gondol azzal, hogy nemes oltógallyat csak azonos fajiságu vadócba lehet besarjaztat- ni. Rózsát rózsába, almát almába s a szloven­szkói magyar kulturvadócot csak magyar kultur- nemes ággal lehet fölnemesiteni. Sőt, ha ez az aránylag csak kézügyességet föltételező műve­let lehetetlen, magának a vadócnak áldozatos ápolása s a termés szigorú szelektálása révén lehet elérni a természetes nemesítést. A kisebbségi kulturéleteí, a „mozgalmasan hullámzó" magyar életet csak önmagából lehet kisarjaztatni, nem azzal, hogy mint érdekes meg­figyelést, mint egy hajnalba virradó éjszaka poétikus impresszióját a statisztika mesterfogá­saival megcsillogtatják előttünk, de úgy, ha a prágai magyar kolónia a szó szoros értelmében belenyúl a szlovenszkói magyar szellemi életbe, beleéli magát vágyainkba, vergődésünkbe és szlovenszkói, sorsproblémán dadogó — lehet, esztétikailag kezdeíleges — Írásoknak is helyet ád. Sziovenszkó nemcsak piac egy napilap szá­mára s a PMH nem a Le Maiin, vagy a Daily News, amelyet többezerkilométeres távolságból is tekintélynek kell éreznünk. Tekintéllyé, min­den szlovenszkói magyar otthon mindennapi ke­nyerévé csak úgy válhatik, ha leszáll hozzánk, naponta, szeretettel, csak nem azért, hogy maga is belezápuljon a szlovenszkói elzárkózottsáaba, Nem akarok megőszülni! „Ml tajreperator' Csalhatatlan szer az egészséges, természetes hajszín visszanyerésére és az őszülés ellen va­ló védekezésre. - Ezen híres, rég bevált hajviz nem festőszer és nem tartalmaz semmiféle festőanyagot. A haj magábaszivja ezen haj­vizet és igy kellő táplálékot nyer, minél fogva az őszülő hajszálak rövid idő múlva egészséges, természetes színt és megfelelő sűrűséget nyer­nek. Erősiti a hajat és megakadályozza az őszülést a legmagasabb korig. Ara K6 ÍO.­kapható: VSrösrák-Patikábaa, BRAYISLAVA, Mihály ucca 24. szám. Az elhunyt nagy magyar iró egyik legutolsó elbeszélése, ame­lyet halála előtt néhány héttel bocsátott a PMH rendelkezé­sére. Kelemen harmincöt esztendős volt, Budán lakott, életjáradekát mindig- pontosan elköl­tötte, soha semmivel komolyan nem foglal­kozott, oly későn kelt és oly korán feküdt, ahogy kedve tartotta, bizonytalan lépteikkel ballagott az életen, mint egy hídon, amely alatt gazdagon megrakodott hajók haladnak át, szerette a csípős tavasai levegőt, amely­ben rózsaillatok úszkálnak, örült a semmi­nek, amely harmonikus mozdulatlanságával ímegrögzitette az időt... egészséges, vidám fickó volt Kelemen, barátja a könyveknek, amiket hanyatfekve olvasgatott, a zenének, amit nem értett, de lustán és kéjesen élvezett s a szabadságnak, amit úgy csikart ki a sors­tól, hogy egészen egyedül éldegélt a tultömött, szűk éts pezsgő városban. Kelemen volt a legnagyobb ur ezen a vi­lágon. Eleven szobra a megelégedésnek, jó­létnek, a" csendes, derűs, boldog igénytelen­ségnek. Archeológus volt tulajdonképpen. Tudósnak tartották otthon, a Svábhegy alján, örökbe kapott kis villájában, ahol egy öireg asztalos és hitvese látta el a házmester és takarítónő teendőit. E két komoly és áhitatos lélek tisztelettel beszélt a szomszédoknak Kelemen mérhetetlen tudományáról; Seller asztalos ugyanis a tudományt ama könyves­polcok után számította, amik keze alól élvek­nek során Kelemen ur részére kikerültek. Kelemennek csakugyan rengeteg terjedelmű könyvespolcra volt szüksége, hogy tudomá­nyait széip rendben, szakok szerint, nagy­ság szerint és bekötési táblák szerint el­helyezze. Alkotni Kelemennek nem volt szo­kása, olvasgatni is ritkán ért rá, minthogy soha semmi dolga nem volt ezen a világon; de ez is csak bölcsességét hirdette az ifjúnak, mert kétségtelen, hogy ha a tudományok tisztelete általánosabban elterjedne a fiatalok között, jóval kevesebb könyv látna napvilá­got. Annyiban volt archeológus Kelemen, hogy a régiségekkel foglalkozó könyveket szerette a legjobban; minduntalan feltette magáiban, hogy egyszer, ha egészen rendbe jön önmagával, a letűnt korok kulturális emlékeit alaposan szemügyre veszi és rend­szeres elmélyedéssel szakemberré műveli ima­gát. A dolog azonban nem volt sürgős, mert Kelement semmi sem kényszeritette arra, hogy valamivel siessen. Tulajdonképpen csavargónak született Ke­lemen. Járni), kelni az életben, meg-megállni, szemlélődni, jó meleg délutánomkimt ingujjra vetkőzve, a felhőket nézni, esténkint tolongó embertömegek között asszonyokat bámulni, kerti vendéglőkben vacsorázni, könnyű bo­rokból mérni kis mámort meríteni, futó ka­landokban idegeit megfüröszteni, éjszaké n- klrnt fü tyű részve hazaballagni, lefeküdni, fal felé fordulni és elaludni... ez volt az az élet, amely Kelemen számára a boldogságot jelen­tette. — ennek kínjait mi jobban érezzük, mint ő, — de, hogy kiemeljen belőle, vagy inkább segítsen nekünk, hogy a magunk erejéből kiemelkedhes­sünk. Senki nálam jobban a PMH-t nem szereti. Senki jobban nem tudja méltányolni azt á hihetet­lenül nehéz munkát, amelyet a prágai magyar kolónia elvégez, becsületesen és emberfölötti áldozatossággal. De mindaddig, amíg Prága és Sziovenszkó között nem épül ki a szerves és rendszeres szellemi kapcsolat, amig a prágai ko­lónia tagjai csak nyári szabadságra jövet a kont­rasztot élik át Prága fényei és Sziovenszkó szürkesége közt, amelyre Csacánál ébrednek reá, — nem felelhet meg százszázalékosan ioazi hivatásának. SZIKLAY FERENC. ágyba feküdt és elgondolkozott: — Hej, Isteneim., milyen szép az élet. Le­jövök ide a tengerpartra, min,gyárt találok egy asszonyt, akinek szép fekete szeme van, meleg, zengő hangja, puha keze és gyönyörű izmos, de gyengéd és finom testén úgy omlik le a ruha, nuiint egy vékony Diana-ibronzon. Isteneim, milyen gyönyörű az élet! Kelemen a déli vendéglőben lakott, Eleonó­ra pedig a sziget északi sarkában, egy elő­kelő penzióban. Mindennap együtt voltak s éjjel, csillagok éber szemeláttára Kelemen hazak isért e szállodájába az asszonyt. Eleonó­ra ilyenkor Kelemen karjára dőlt és vonszol­hatta imagát. Kelemen kurjantani tudott volna örömé­ben. Aiz asszony az ő karján. Ettől kezdve más asszonyt meg sem látott a strandon. Nem is érezte, hogy férfi. Vala­mi mennyei átszellemülés ment végbe rajta, kislányos szentimentalizmus feküdt a mellére és csodálkozott azon, hogy azelőtt még ezt az asszonyt nem ismerte, léha kalandokra pocsékolta férfias energiáját. Az asszony is boldognak látszott. Folyton Kelement kereste és ragyogóan, tisztán, szí­vesen kacagott, ha Kelemen neki a szerelem­ről beszélt. — Én is szeretem imagát, Kelemen — mondta gyermekes nyíltsággal s odasimnlt a férfiúhoz, mint egy dörgölődző bárányka. Kelemen agya ilyenkor lángba borult és szerette volna magával vonszolni és halálos csókokiba fullasztani a gyönyörű teremtést. De nem merte. Várjunk! Majd! Mint gyer­mek, takarékoskodott az isteni csemegével, nehogy túlságosan hamar a végére érjen. A kezét csókolgatta, a haját simogatta, a derekát ölelgette és megfékezte idegeit, ha túlságosan megfeszültek. Várjunk! Csak a pohár szélét nyalogatta s kimondhatatlan fukarsággal né­zegette a benne ragyogó tüzes asszu csillo­gását. Egyszer, egy kora reggeli sétán az asszonyt társaságban pillantotta meg. Két-három ur, néhány hölgy és egy osoimó apró gyerek kö­zött. Az északi penzióban laktak valameny- nyien. Kelemen távolról nézte őket. Eleonóra egyszer kivált a társaságból és leült egy pád­ra. Egy férfi melléje telepedett. Látszott, hogy Eleonóra ideges és zavart. A férfi ko­molyan és hevesen beszélt vele. Kelemen nézte egy darabig, azután megfájdult a szive, visszafordult!, felment a szobájába és lefeküdt a díványra. — Ejnye, fáj a szivem. — Egy hölgy várja az urat. — Mondja meg, hogy nem mehetek, beteg vagyok. Néhány perc múlva uj kopogás. Belépett az asszony. Eleonóra. Nevetett. Ott állt az ajtó­ban, vörös barna ruhája szétterült a fehér ajtószárnyon. Gyönyörű volt. — Féltékeny? Ezen kacagott Eleonóra és odaugrott Kele­menhez, átfonta a nyakát és hevesen, hosszam, szenvedéi yesen m egcsókolt a. — Most siessen. Menjünk. Kelemen most már semmi egyébre nem tu­dott gondolni, csak a vágyaira. Éjjel kínosan fetrengett az ágyában s minduntalan az órá­ját nézte, hogy itt vam-e már az ideje a fel­kelésnek? Ostoba és erőltetett ürügyeket ta­lált hajnali magányos kirándulásokra, hogy az asszony reggeli álmát, öltözködését és a strandon való ímejelenését kiibőjtölje. Aztán iépten-nyomon. követte Eleonórát, mint egy szomorú, sötét, baljóslatú árinyék. % ■ J . v JYliert van így l Irta: Sarányi Miklósj Egyszer, őszi délután, hűvös, szeles ídooen eszébe jutott, hogy jó volna a nyarat meg­hosszabbítani. Leutazott a tengerre. Ott lenn még tiszta, széip, száraz meleg nyár volt. A víz halkan beszélgetett a parton maradt kagy­lókkal. Csónakok imlbotyogtak az apró ki­kötőkben s egyikbe, csak úgy véletlenül, Kelemen is belekivánkozott. A csónakban egy magas, nyúlánk, barna hölgy ült, az arca üvegszerüen áttetsző s hamvas, kékesfehér bőrére halvány árnyékok telepedtek, minden ok nélkül. Nagy, villogó fekete szeme egy pillanatra Kelemen arcára tévedt. Kelemen szép, komoly, sovány, barna em­ber volt. A bajusza puhán, hanyagul, sely­mesen lógott ajaka fölé, komoly, keskeny, szabályos, férfias profilja, fehér magas hom­loka és kissé ri'tkás puha haja általában ér­dekelte a nőket. Mozdulatain, szemének bár­sonyos, gyermekes, kiváncsi tekintetén meg­látszott, hogy ezt az embert nem kínozzák elérhetetlen ambíciók, sértett mellőizések, titkos bánatok, kemény megpróbáltatások, hogy ez az ur azért él, mert kedve van élni, semmi egyébért. Ezt az asszonyok imingyárt megérzik és eszeveszett vággyal dobják ma­gukat az ilyen ember mellére — mert tudják, hogy annak nincs más gondja, mint nekik maguknak, tudniillik végigjátszani az élet legfőbb ajándékát: a szerelmet. Az idegen hölgy, akit Kelemen magáiban mingyárt elnevezett Eleonórának — hamar lekapta a tekintetét Kelemenről s a túlsó part sziklás körvonalait kémlelte. Kelemen, aki­nek mindig tiszta volt a lelkiismerete és nem félt sem a csalódásoktól, sem a megsziégyenü- lésektől, letelepedett a csónak padjára, szem­ben a hölggyel, levette a kalapját, udvariasan megbiccentette a fejét s finom, fehér, vékony kezével magamagára mutatva, megszólította a hölgyet: — Asszonyom, ha megengedi, engem Kelemennek hívnak s csak úgy csavargók itt lenn a tengereken, mert kissé elszoimorod- tam, hogy fenn, északon, oly hamar vége van a nyárnak. A hölgy lassan felemelte a fejét s tekinte­tével végigsimitottia Kelemen becsületes arcát. — Jó. Ennyit mondott az asszony és Kelemen felé nyújtotta a kezét. Kelemen megcsókolta a puha, barna kezet és megszorongatta a tenyerében. — Azt hiszem beszélgethetünk. ... Így ismerték meg egymást ők kelten, két magányos .ember, a tengeren- Eleonóra nem mondotta meg a nevét s Kelemen pem volt kiváncsi semmire. De másnap imár korán reggel találkoztak s este újra együtt csóna­káztak a vizen. Mire a hold felballagott a hegyek fölé, erős szél kerekedett, s a hölgy az imbolygó csónakban többször Kelemen vállárnak esett. — Siessünk haza... szepegetit a hölgy és Kelemen levette a felöltőjét, az asszonyra terítette és hazakisérte a penzióba. Azután maga is hazasietett, levetkőzött.

Next

/
Thumbnails
Contents