Prágai Magyar Hirlap, 1936. május (15. évfolyam, 101-125 / 3950-3974. szám)
1936-05-17 / 114. (3963.) szám
18 ^racq-AV\o£AR-Hn«i3B 1936 május 17, vasárnap* Portengerben úsznak Kassa uccái, mert a város csak május végén kapja meg a megrendelt öntöző autókat Tost h. polgármester javaslatára kátránnyal fogják portalanifani az uccákat Kassa, május 16. (Kassai szerkesztőségünktől.) Az utóbbi időben egyre erősbödik a panasz, hogy a kassai uccák még egyetlen évben sem voltak annyira porosak és piszkosak, mint ezidén. Május második hetében hirtelen beköszöntött a nyár, néhány nap óta valóságos kánikulára fordult az idő s ez a hirtelen meleg teljesen váratlanul érte a város vezetőségét. Az uccalocs olás sál kapcsolatosam már tavaly is nehézségek mutatkoztak s hogy ezidén kiküszöböljék a nehézségeket, a város a meglévők mellé még két nj locsoló autót rendelt, s ezeket a Tatra- müvek május végére szállítják le az uj szemétfuvarozó autókkal együtt. Május végéig tehát a meglévő öntöző-autókkal és kocsikkal kell ellátni valahogyan az uccák locsolását, ami természetesen zavarokkal jár. A városnak azonban ebben az előre nem látott helyzetben ie módot kell találni az uccák nagyobbmérvü öntözésére és tisztántartására, mert a mai állapotok már közegészségügyi szempontokból is tarthatatlanok. Vonatkozik ez különösen az újabban épült külső városrészekre, ahol hova-tovább lehetetlen lesz a helyzet. Ezekben az uj városrészekben egész nap valóságos por- fellegek úsznak s csak egy-egy kiadósabb eső után juthatnak az ottlakó emberek tisztább levegőhöz. A tüdővésznek és egyéb betegségeknek valóságos melegágya ez a vidék és a város vezetőségének sürgős kötelessége, hogy ezekben az uj városrészekben is radikális orvoslással vigye keresztül mielőbb az uccák teljes portalanítását. A kassai porellenes küzdelemnek egyébként a közeljövőben valósziniileg uj fázisa kezdődik. A városi tanács Tost helyettes-polgármester javaslatára elhatározta, hogy a városi gázgyár mellett kátrányfinomitó üzemet létesít és a jövőben kátrányoztatni fogja az uccákat, elsősorban azokat, amelyek makadámmal vannak borítva, A kátrányozás ugyanis a nagyobb váró sokban kitünően bevált az uccák portalanítására s ezt a bevált módszert fogják most alkalmazni Kassán is. A városi gázgyár nyers kátrányát eddig a pozsonyi kát.rányfinomitónak adták el s az újonnan létesítendő finomító, amellett, hogy újabb munkásoknak ad majd kenyeret, a gázgyári kátrány sokkal gazdaságosabb felhasználását, fogja lehetővé tenni. A városi technikai ügyosztály má.r elkészítette a terveket a kátrányfinomitó létesítésére s amint a finomító megkezdi működését, először a bankói utat és próbaképpen a József-uccát fogják kikátrányozni. Ha ezek a próbakátrányozások kielégítő eredménnyel járnak, akkor sor kerül a többi ucca kátrányozására is, ami végre-valahára eltünteti majd a kassai uccákról az egészségtelen, piszkos por- fellegeket. A francia kispolgár frankjai előtt leomlanak az egykori arisztokrata világ „bevehetetlen fellegvárai*' A magyar „Űzető vendégu intézménye francia vátozatban Páris, május 16. (A PMH párisi munkatársától.) — Jön ma este Rothschildékhoz? Ne feledje el akkor a hideg borjusültet magával hozni, mert a szupé nincs 'benne a belépti- dijban ... — Én, kedvesem, inkább a Clermont- Tonnere grófnéhoz megyek; ott fehérbort is adnak áremelés nélkül... Az idei szezonban gyakorta hallhatunk ilyen és hasonló beszélgetéseket. Ezek azt jelentik, hogy a francia születési- és pénz- arisztolcrácia zárt világa, a „mondé fenné", mint itt mondani szokás, nyílt világgá válik mindenkinek, aki az árát megadja. A hallatlanul exkluzív francia haute-volée igazán nagyot kellett hogy lépjen, hogy erre a kétes módszerre .fanyalodott, hogy dacára a dacárandóknak fenntarthassa fényes estélyeit. Estélyek parvenük részére A legnagyobb nevű társaságbeli hölgyek összeálltak mintegy közkereseti társaságban a „beléptidijas estélyek" megszervezésére; a zártkapuju paloták ódon vaskopogtatója alatt pénztári ablakocska nyílik: néhány bankjegy, „tiz vagy tizenöt Lajos" (ahogy szenvelegve nevezik a 2—300 pa- pirfrankot úrhatnám párisiak ma is még) és a meggazdagodott zöldségesasszony, az úrrá lett dögbőrkereskedő gyakorlati leckét vehet az úri berendezésből és vendéglátásból bármely markiz vagy vicomtesse asztalánál. Az első ily estélyeknek szezon kezdetén elég nagy sikerük volt, nemcsak erkölcsi, hanem anyagi értelemben is. Volterra, a párisiak legnagyöbb amüzőr- je irigyen nézi a Champs-Elysées-i ,,Lido" nevű mulatójából ezt a dolgot. —* Aljas konkurrencia —' mondotta nekem felháborodva. — Ezek az alakok nem fizetnek sem ,,droit de pauvre“-t, sem vigalmi adót és még hozzá ingyen kapták a családból a hercegeket... pedig, ha tudná, hogy egy hercegi „stamm" a mai világban % mennyibe kerül... Na, ebben az egyben talán nincs Volterrának egészen igaza: a mai világban a titulusok többnyire arra szolgálnak, hogy v i t u 1 u s legyen belőlük és nagyon csalódnék, ha a törzsvendég-hercegek nem kérnének jutalékot a kedves sógornéjuktól, amiért a „récéption payante"-ját jelenlétükkel bearanyozzák . .. Boni de Castellane, ki feleségének, a Gouid-lánynak dollármilliárdjait verte el esztelenül fényűző párisi fogadóestélyein, nem fordul-e meg sírjában, ha tudomásul veszi, hogy méltatlan utódok vajaskenyeret szereznek maguknak abból a kaviárból, melyet polgári vendégeik fogyasztanak fényes recepciókon? A marquise ipart pártol... — Pedig — magyarázza nekem az első ,,récéption payante" rendezője, a bájos márkinő, ki azonban arra kér, hogy egyelőre hallgassam el inkább a nevét — pedig, amit mi teszünk, az mindenekfölött hazafias áldozat... Vagy azt hiszi talán, hogy élvezetből ad az ember estélyeket? Nagyon téved, ha azt hiszi! Nincs fárasztóbb, meg- erőltetőbb, unalmasabb és költségesebb munka, mint az estélyadás és vendégek mulattatása. Tesszük, nem mondom, társadalmi tekinteltből, de meg azonkívül a honi ipar éltetése céljából is. Mert mivé lennének estélyek nélkül a pezsgő- és kaviárárusok? Mivé lenne az egész századoshirü párisi haute-oouture. meg a luxuscipő, fodrász, és nőikalap-ipar? És ha egyes megcsontosodott volt főnemesek, kik más promiszkuitást el nem tűrnek kastélyaikban, mint lakájaikat, el is szörnyednek ez uj divaton, meggondolhatnák, hogy éppen ez a praktikus újítás mutatja legjobban, hogy mennyire megőrizte az egykori francia főnemesség a harmadik köztársaságban is társadalmi privilégiumait. Mert miért fizetne a ,,thiers étaft" magas beléptidijat az ily estélyeken, ha nem azért, mert magánál többre tartja a grófot és a márkinőt és szívesen ad pénzt, sok ni, hogy minden borhoz ugyanaz a kiséret való. A francia pezsgő rheimsi száraz piskótát vagy égetett mandolát kíván, a „sec" borokhoz sonkás vagy lazacos szendvics kell, de már a délfrancia borhoz például gyümölcstortácska és édes tészta való. Mióta a külföld prOhibitiv vámokkal zárkózik el a francia borkivitdl elől, az egész francia társadalom hazafias kötelességének érzi a borivás propagandáját, ami propagandának egyáltalán nem terhes és nem is izetlen. Eleintén csak az „idegen" és „barbár" cocktail ellen indítottak kereszteshá- borut, aztán tudományosan derítették ki a tejivás hátrányait a borivással szemben és most legutóbb megalakították a „Nemzet Borászati Hölgybizottságát", melynek minden tagja becsületszóval kötelezte magát ezentúl kizárólag „ötórai bor"-t adni az eddigi „ötórai tea" helyett... A francia úri társaság legjobbjai lelkesen csatlakoztak a mozgalomhoz és a teakereskedők már őszinte undorral kisérik a legújabb bizottságok tevékenykedéseit. .. BENEDEK KAROLY. KERESZTREJTVÉNY 19, szám, — Megfejtési határidő: május 26. Beküldendő a 2., 14., 15. és 74. hosszú sor megfejtése * Vízszintes: 1. Párol. 5. Fundamentum. 9. Menedék, menihely — közkeletű idegen szóval. 15. Fox- trott (Eisemann—Szilágyi). 19. Rangjelző. 20. A Duna mellékfolyója. 21. A ludovikások sportalakulata. 22. Omladék. 24. . . . bella signorina. 25. A magyarságba beolvadt nép. 27. Kutat. 28. Zenit ellentéte. 29. Csillagászati pont. 80. Kihajtogat. 32. Angol elöljáró. 38. Berlini nagyszálloda. 34. Kereset, bér. 35. Nurmi szülővárosa. 36. A Balaton jege, ha megreped. 37. Pedagógus. 38. Német személyes névmás. 41. Etb. 42. Bírói köpeny. 43. Kábítószer. 44. Ásvány. 45. Súrol. 46. Magyarul: atya. 47. A cirkónium vegyjele. 49. Majomkenyérfa. 50. Behint maggal. 51. Dunántúli folyó. 52. Engem — latinul. 53. A bátor igéje. 54. Ács is teszi. 55. Pénzintézet. 56. Erdélyi folyó. 57. A verssorok végeinek össze- csengéso. 59. Hentesáru. 60. Betű fon. 61. Egy bizonyos hangszeren játszó. 62. Madár. 63. Rokon 65. Angol tánc (dzsig). 66. Kecsesség, csinosság. 67. Ut- ravaló. 69. Bálvány. 71 .püjöld — franciául. 73. R. N. 74. Válóok. 79. Bőségé!*, szapora. 80. ... roi^= megszól. 81. Lipiuskaja keresztneve. Függőleges; 1. ókori nép. 2. Mérges növény. 3. Hamis. 4. Limited röv. 5. Kézjegyével lát el 6. Külföldi péazegysóg. 7. Mutatőszó. 8. Köszöntés. 9. Római pénz. 10. A nap igéje. 11. Mutatőszó. 12. Orvosi megállapítás. 13. Parlagon hagyott föld. 14. Nagyhírű UFA-film volt Lilian Harvey és Willy Fritschsel a főszerepben. 16. Férfinév. 17. Angol távirati iroda. 18. Az Ilias egyik föalakja. 28. Fiatal háziállat 25. Kirekeszt. 26. A tiszta súly rövidítése. 27. Valakit követő egy vagy több személy. 29. Orosz folyó. 30. Megvételre, elfogadásra ajánl. 81. Elmélázó (tekintet). 84. Művégtag. 37. Tisztogat. 39. Lakoma. 42. Olasz folyó. 43. Hóval takart. 45. Erdei gyümölcs. 46. Bántalmazás. 48. Erdei állat. 50. Suta. 51. Másodkaszáláeu fii. 52. Kövecskékböl készült művészi alkotás. 54. Népszerű kábarétnü- véeznö keresztneve ^Hor .1.4. 55. Délafrikai * 34c I holland benszülött. 58. Belsőrész. 59. Katajev regénye. 61. Hosszúlábú madár. 62. A magyar történelemből ismert balkáni csatahely. 64. Hindu vezeklő. 66. Földbe ás. 68. Kúszónövény része. 70. Elő ellentéte. 71. A tuberkulózis orvosi rövidítése. 72.. Könyörög. 75. Edömér partnere. 76. Lengyel Sándor. 77. Biztatósző. 78. Lásd 52. vízszintest. Május 3-án közölt 17. szánni keresztrejtvényünk helyes megfejtése: 4. Krisztus liét szava a kereszt* fán. — 21. Majd megsiratja ezt az éjszakát. 17. számú keresztrejtvényünk 521 megfejtője közül a megejtett sorsolás alapján e heti könyvjutalmunkat, Komáromi János: „Harangoz a mult“ c. regényét, Bállá Margit tanítónő (Perbenyik) nyerte. A PRÁGÁI MAGYAR HÍRLAP keresztrejtvényszelvénye A19 száma rejtvényt megfejtette: (név és pontos cim)t r pénzt, hogy legalább egy estén át egyenlő- rangúnak érezhesse magát vele ... A Yacht-Clubban, ötórai bornál Az idény másik gazdasági hátterű divat- újdonságát, a „five-o-clock-bor"-t egyenesen a nagyon előkelő „Motor Yacht-Club de Francé" vezette be legutóbbi sportünnepén, mikor a Herblay-i pazar klub házban nem teát szolgáltak fel tószttal a „polo mo- tonautique" után, hanem borlapot adtak a vendégeik kezébe, melyen a legkitűnőbb francia borok, a nehéz bordeauxik és burgundiak, a könnyed pezsgők, a szolid jurái és élzászi termések sorakoztak fel a középtenger édes muskotályaival vegyest. De nemcsak a borlap volt itt újdonság: a büffé is élesen elütött a teadélutánok megszokott száraz és krémes kissüiteményei, a sonkás és sajtpépes fánkocskák, cukrozott gyümölcsök, sós, ánisos, csokoládés szeletkék és tósztok együtteseitől Itt a büfféállványo- kon karcsú borosüvegek nyújtották égnek nyakukat és minden bor előtt kis tálcán annak az egy italnak a kisérőfalatjai voltak kitéve. Mert paraszti tévedés volna azt hin■awa—h