Prágai Magyar Hirlap, 1936. március (15. évfolyam, 51-76 / 3900-3925. szám)

1936-03-01 / 51. (3900.) szám

1936 március 1, vasárnap, v tAü^ARMIRLAP Amerika: a nők Eldorádója Ismeretlen a flört és a hozományvadászat, tizennyolcéves korában mindenki házasodhat okmányok nélkül Az amerikai férfi boldog, ha nő társaságában mutatkozhat ■ Amerikában nem lop- nah kis dolgokat Amerikai magyar ügyvédnő beszél az aj világ nőkultuszáról Budapest, február 29. Első pillanatra inkább elkényeztetett, szép asszony, mintsem ,,dolgozó nő“ hatását kelti. Halmos M. Irén, a magyar származású csi- kágói ügyvédnő, amint igy, fekete selyem pizsamájában, habfehér máltai kutyusát ölé­ben tartva, mosolygósán ül szemközt ve­lünk, ,,Candy“-t kínál, konyakot, cigarettát Ö maga semmit sem fogyaszt. — Alkohol nálunk csak addig volt szo­kásban, amig érvényben volt a «— szesztila­lom. Édességet nem eszem, mert már amúgy is négy kilót híztam az itteni túl jó koszttól, dohányzásnak pedig sohasem hódoltam — magvarázza nevetve. Megnyugtatjuk karcsúságát illetőleg és élénken csodálkozunk, amikor ez a nagyon fiatal, nagyon filigrán teremtés elmeséli, hogy egy 19 és egy 16 éves leánya van. Nők előnyben — Változatlanul óriási arányú odakünn a ..nővédelem" — feleli arra a kérdésünk­re. hogy vájjon nem történt-e ezen a téren némi módositás, tekintettel az utóbbi eszten­dők elszaporodott, gyakran botrányos ilyen­fajta pöreire. — Már-már nem is vállaljuk szívesen fér­fiak védelmét mi, nőügyvédek. Az ameri­kai törvény előtt a férj egyszersmind fele­ségének gyámja, akitől, ha el is pártol, az minden erejével melléje áll. Persze mindig akadnak olya­nok, —t nagyrészt kalandornők akik számításból visszaélnek ezekkel az előnyökkel. Általában azonban az amerikai asszony hű­séges feleség, gondos anya. Megszokott je­lenség volt például a depressziós idők alatt, hogy hajnaltól estig dolgozott és ő tartotta el keresetéből férjét, gyermekeit. — Különben bátran állítom, hogy olyan remek dolga van Amerikában a nő­nek, mint sehol a világon. Minden férfi boldog és büszke, ha nőtársa­ságban lehet. És az a leány, akinek nem akad estére — teljesen pajtási alapon — lovagja, aki szinházba, vacsorára meghívja, „csodabogár*4 számba megy. Csupán Kali­forniában, Los Angelesben nincs igy, ahol tízezerrel több nő él, mint férfi. Csupán iít adódik az az európaira emlékeztető helyzet hogy —' a lányok udvarolnak a férfiaknak és nem fordítva. „Óvatosság ! Férjes asszony 1“ — Jótékonyan hat az amerikai házassá­gokra az „alienation of affection** törvénye. A feleségnek kevés alkalma nyílik flör- tölésre, mivel nehezen akad erre partner. A merész gavallér, aki férjes asszonyra veti szemét, ugyanis alaposan megjárhatja: „fe­lesége szeretetének elidegenítése" miatt súlyos anyagi kártérítésre Ítélhetik őt a sértett férj javára. Sikeresebb orvosság ez mindennemű párbaj­nál. Az asszonyok pedig, tudva mindezt, na­gyon is megfontoltan lépnek be a házasság­ba, miután a flörtöt s egyéb könnyű szóra­kozást már jóelőre, leánykorukban kiélvez­ték, mikor viszont tökéletes szabadságuk volt. — Szerelmi házasságokat kötnek általá­ban Az itt oly gyakori hozományvadászat odakünn csaknem is­meretlen. A leányok tudniillik nem kapnak hozományt, de még kelengyét sem. Előbbit azért nem. mert a szülők fiatalosak, maguk is élni akar­nak és csak haláluk után hajlandók megválni vagyo- Amerika: a nők Eldorádója nuk tói, utóbbit azért nem, mert folyton változik a divat. Inkább mindig újra megveszik a fia­talok, amire éppen szükségük van. Dé hogy mégse menjen minden nélkül házasságába a leány: arra való a barátnők. Mondjuk, van a menyasszonynak két jó barátnője. Ezek egymás között megbeszélik, hogy esküvő előtt mindegyikük rendez egy-egy bridzs- teát vagy koktél-partit, amelyre minél több vendéget hívnak meg. Az egyik zsurt „linen shower‘*-nek, a másikat „silner shower"- nek nevezik el, ami azt jelenti, hogy minden vendég köteles valami vászonne- müt, illetőleg ezüstnemüt — aszerint, hogy milyen nevet kap a zsur — ajándékba hozni a menyasszonynak. így egészen szép kelengye gyűlik egybe, még a legszegényebb menyasszony számára is, kivált, ha nagy az ismeretségi köre. De megesik, hogy olyanok is ajándékoznak, akik sohasem látták még a mátkapárt. Megható, hogy mindenki mennyire szereti és pártolja Amerikában a fiatalokat. Egyéb­ként ugyanilyen meglepetési zsurokat ren­deznek egy-egy ismerős baby születése előtt, ellátva a csöppséget már előre minden jóval. „Mentái cruelty" és a többi „komoly" válóok •. • — Tévesen hiszik, hogy Amerikában min­den csekélység miatt felbontható a házas­ság. Hiszen Nevada-államot és Mexikót ki­véve, mindenütt egyedül a házasságtörés szerepelhet mint válási ok. —■ És a „kegyetlenség" címén felbontott házasságok, értsd kegyetlenség alatt, hogy a feleség rossz ebédet főz. vagy hogy a férj otthonhagyva nejét, egye­dül megy bálba?... — kérdezzük kíván­csian. Hogyne, a nevadai Renoban és Mexi­kó területén ilyesmi is elég ok. Sőt, ennyi se kell, már levélbeli megbízásra, kétszáz dollárért! ' rögtön elválasztja a békéden párokat bármely odavaló ügyvéd. Bizony furcsa, hogy amig Newyorkban ma­radva, soha nem tudnának egymástól elvál­ni, addig egy félórai ut a Hudsonon át sza­baddá teheti őket... Tizesmyofcévesek.. • Tizennyolc év a házassági korhatár. Fér­fiaknak is. Ha egyszer betöltötte ezt a kort a fiú, meg a leány, minden szülői, gyámi beleegyezés nélkül házasodhatnak. Még okiratot sem kell felmutatniok. Csak be kell mondaniok nevüket, éveik számát és fajukat (fehér, sárga vagy feke­te). Persze, hogyha később arra jönnek rá, hogy az adatok hamisak voltak, megbünte­tik őket. A faj ugyan nem számit, mert csak Luisianaban tilos a fehér-fekete házasság, más államokban megengedett. Szépség: exisztencia —' Nem csupán hiúságból tölti szabadide­jének nagyrészét szépségszalónokban az amerikai nő, de mert exisztenciális érdekei kényszerítik erre. Csúnya vagy öreges kül­sejű nőket még irodákban vagy gyárakban sem al­kalmaznak szívesen. Olyan munkára, amely nyilvánosság előtt zajlik le, meg éppenséggel nem szerződte­tik. Az a vendéglő például rögtön bezár­hatna, amelyikben csúnya pincérlányok szolgálják ki a vendégeket. (Amerikai ven­déglőkben nők látják el ezt a tisztet.) Híresek a kaliforniai pincérnők. Közmon­dásos, hogy itt elfelejtenek enni a vendé­gek, annyira odavannak a bámulattól... Itt ugyanis sok vendéglő filmstatisztanőket, „extrákat" szerződtet, akik valamennyien gyönyörűek és akik ideiglenes pincérkedés közepette várják filmkarrierjük fellendülé­sét. — Nagyon, nagyon szépek az amerikai nők; még 45—50 éves korukban is üdék. fiatalok, csak talán kicsit tulegyformán, sablonosán, uniformizáltan szépek. A ma­gyar nő egyéniebben, érdekesebben szép ... VONAT AZ ÉJBEN Egy kis lámpással kört ir valaki: A vonat lomhán, dohogva indul. Az éj rejtelmes.. ♦ valami vén fűz A vasút mentén fájón csikordul ♦.. Titkos sors: vonat hová fut velem? Vájjon mi füti, mi cél, milyen ok? Zakatolnak a kerekek tompán, Mint a gondterhes, fáradt köznapok. Sötétbe visz a két fekete sin ♦ ♦« A tenyerembe hajtom a fejem: Ki tudja, milyen hidakon fut át, Ki tudja, holnap hol áll meg velem ♦ ♦. Hogy visszanézek, távirópóznák, Emlékek, bokrok a ködbe tűnnek S a búcsúszóban harangkondulás: Síró lelke van minden betűnek .. * S a perónon az otthonmaradlak Még integetnek, könnyet ejtenek, De kialszik az utolsó fény is S talán örökre elfelejtenek... TELEK A. SÁNDOR. A háziasszonyok lexikonja KÁRPITOZOTT BÚTOR FERTŐTLENÍTÉSE. A bútorokat egyszerűen le kell kefélni, még pedig jó erősen, valamilyen fertőtlenítő oldattal s lehe­tőleg napon kell megszántam. Tanácsos a bútor egy (kis részén előbb próbát végezni, nem okoz-e a fertőtlenítő anyag valamilyen elváltozást a be­vonóanyag színében. 4* ELKOPOTT GUMISAROK még ugyanannyi ideig használható, ha a cipőkről levesszük és át­cserélve szegeljük ismét fel. Persze, ezt inkább csak férfioipőnél, vagy széles, lapossarku nőicipő- nél lehet megcsinálni. Ezt a műveletet nem kell feltétlen házilag megcsinálni, mert a cipész is vál­lalkozik rá anélkül, hogy megbotránkoznék a , fukarságon". Nagyon sokan <«gy takarékoskod­nak, sőt maga a cipész ajánlja ezt a megoldást, hogy a javítás csak minimális összegbe kerüljön, * KOSZTADÁSSAL ma igen sokan foglalkoznak. Az ételek széthordását elég nehéz megoldani, ha nincs kerékpáros kihordó. Gyalogosan csak két ételhordót tud vinni egy egyén. Igen könnyen két- szerannyi ételt bízhatunk egy emberre, ha két- két ételhordót egymás mellé téve, a keretjénél erősen egymáshoz kötözünk. így könnyedén el­visz négy garnitúrát. * RÉTEGES KŐBŐL FARAGOTT dísztárgyakat, hamu- és tintatartókat nem célszerű a közönséges törlőruhával törülgetnd. Ezek a tárgyak több­nyire aragonitból készülnek, a törlőruha pedig tele van milliónyi porszemmel, amelyek anyaga viszont kvarc. Ez, aránytalauul keményebb lévén az aragonitnál millió láthatatlan karcolást okoz a ragyogóan csiszolt felületen, s az eredmény az, hogy a tárgy a lakóhely környéke szerint igen hamar, vagy valamivel lassabban elveszti fé­nyét. Legjobb egy külön ruhát tartani a dísztár­gyak törölgetésére, vagy még jobb, ha tollseprő- vel seperjük le. 4* SZÖVETRAGASZTÓ. Szöveteket és porba bőrö­ket lehet ragasztani a következő kittel: 10 rész benzolban oldjunk másfél rész guttaperchát. Szű­rés után keverjük el 10 rész lenolajkencével. Ezt a ragasztót melegen kell ugyan a szövedékre kenni, de akkor kitünően fog. * GYAPJÚSZÖVET MOSÁSÁRA nagyon jó a kö­vetkező eljárás. 4—5 liter forróvizbe tegyünk fél- liter marhaepét és keverjük addig, amig a viz le nem hűl. Mossuk ki ebben a ruhát, majd öblítsük ki tiszta vízben s tegyük száradni. Akkor vasal­juk, amikor kissé még nedves. \ Csikágó és a közbiztonság hat. Európában őrültnek minősítenék azt a ke­reskedőt, aki a vevőt lebeszélné egy, a szá­mára esetleg kevésbbé előnyös vételről. Honvágy — talzjtatcmság — Ez a mi tragédiánk, Amerikába sza­kadt magyaroknak. Odaát gyötör a hon­vágy, ha pedig hazajövünk, itt sem érezhet­jük magunkat teljesen otthon, — sóhajtotta beszélgetésünk vége felé. — Lányaim teli­vér amerikaiak —- legalább is eddig úgy hit­tem — és azt gondoltam, jót teszek velük, kellemes szórakozást nyújtok nekik, ha át­hozom őket egyszer Európába. Most itt vannak és én lelkiismeretfurdalást érzek, mert ráébresztettem őket magyar származá­sukra s ezzel talán örökre talajtalanná lesz­nek majd odakünn. Múltkor a kisebbik meg­nézte a „Broadway Melody" cimü filmet. Sirva jött haza, hogy meghal a honvágytól, ha sokáig itt maradunk. Két nappal rá ugyanez a lányom társaságból érkezett meg és ismét sirt. Azt mondta, hogy sóba nem érzi majd magát otthon Amerikában, mert van va- leírni meleg és közvetlen az itteni embe­rekben, levegőben, amit ott sohasem érzett és soha­sem találhat meg. — Hiába is mondanám, itt senki sem hin­né el, hogy soha nem éreztem a közbizton­ság hiányát Csikágóban. Ellenben ... Mon­dok egy példát. Tizenöt éve vezetek autót és bár néha órákig hagyom uccán állni, soha nem zá­rom be az ajtaját. Bunda, csomag egyet­lenegyszer sem tűnt el belőle. Európában viszont meglepő tapasztalatokat tettem ezirányban. Minduntalan kiloptak belőle valamit, sőt az ülőpárnákat, de még a tartályból a gazolint is. Most már kulcsot csináltattam és bezárok mindent. Egyáltalában Amerikában kis dolgokat nem lopnak és ennélfogva nagyobb a kölcsönös bizalom. Nyugodtan adják ki bútorozott lakásukat az emberek, anélkül, hogy leltárt készítenének a benne levő ágy- és asztalnemüekről, köny­vekről, edényekről. Miért, hiszen eszeágába se jut elvinni azt valakinek. — Nagy különbség van az európai és az amerikai kereskedők között is. Amerikai kalap- és ruhaszalonokban mindennap hal­lani ilyen megjegyzéseket az elárusitónők részéről: „Kérem, ne vegye meg ezt a ruhát, ille­tőleg kalapot, mert igen rosszul áll. Pró­báljunk valami mást, talán találunk job-

Next

/
Thumbnails
Contents