Prágai Magyar Hirlap, 1936. március (15. évfolyam, 51-76 / 3900-3925. szám)

1936-03-11 / 59. (3908.) szám

1936 március 11, szerda. OD TOV«M-7VW^!AR-HIRIiAI> A búzatermő vidéken fekszik az Egyesült Államok igazi kulturális gócpontja Kansas City-ben ismerhető meg az amerikai néplélek ■ • „Newyork oly messze van Amerika szivétől, mint bármely európai főváros" Kansas City, március. Newyonkban s a keleti partvidék többi nagy városaiban többen mondották nekem: — Addig nem fogja megéretni, mi is Ameri­ka, amig nem járt a Middle Westben, amig nem beszélt a farmerjainkkal. Ezért roppant kiváncsi voltam Kansas City­re, amely a buzaöv kellős közepén fekszik s annak a legfontosabb gócpontja, amelyen a világ gabonatermésének igen nagy hányadát szállítják át. Óriási terjedelmű vidéki várost vártam tehát, alacsony épületekkel, néhány bankkal, rengeteg mozival. S szinte csodálkoz­tam, miért is hozattak ide az emberek, harminc- hatórás utazással, hogy nekik Európáról elő­adjak: ez úgy sem érdekelheti őket. Soha még alaposabban nem tévedtem. Kansas City múzeuma Kansas Citynek félmillió lakosa van. Gyö­nyörű épületei, kedves, barátságos villanegye­de, szép uj iskolái és kórházai s egy olyan múzeuma, amelynek csodájára járnak a világ minden részéről. Tipikusan amerikai történet ennek a múzeum­nak felépülése: egy Mr. Nelson, jellegzetes amerikai „rablóbáró“, aki éhbéren dolgoztatta munkásait és agyonsanyargatta alkalmazottait s aki ilyen módon horribilis vagyont szerzett, minden fillérét szülővárosára hagyta azzal a feltétellel, hogy Kansas Cityben muzeum épül­jön s abba a legszebb műkincseket gyűjtsék össze. Mivel vagyona igen sok millió dollárból állt, a muzeum épülete fantasztikusan szép. Klasszikus stílusban óriás park közepén épült s minden irányból jól látható. Véletlen szeren­cse folytán a muzeum fiatal, lelkes igazgatót kapott, akinek nagy tudásán kívül tökéletes Íz­lése is van. Az alapítványnak minden fillér jö­vedelmét úgy ruházta be, — főképpen a de­presszió idején, amikor hihetetlen olcsón lehe­tett vásárolni, — hogy ma már világhíres a kansasi kollekció. A londoni kínai kiállításra több darabot köl­csönzött a kansasi muzeum s valamennyit bá­mulattal említették meg a keleti művészet szak­értői! Művészi hatású elevátorok — Sokszor esik szó kultúráról. Maguk is em­legették. De tudják is, hogy mit értenek alatta? Én szerintem kultúra az a mód, ahogy egy nép él, dolgozik, gondolkozik, érez. Ebből levezet­hető minden. Ha ezekben a fogalmakban rend van, akkor a kultúra is jó. Nekünk amerikaiak­nak eddig az volt a fő bajunk, hogy nem ter­meltünk ki eredeti kultúrát. Majmoltunk: a ke­leti part Európát utánozta, a nyugati Ázsiát nézte. De mind kifelé nézett, ahelyett hogy ma­gában kereste volna a megoldást: a feleletet azokra a kérdésekre, amelyeket az amerikai élet nekünk feltesz. — Ezért nem bírtam ki Newyorkot. Nem tudtam abban a városban megmaradni, mert az a város olyan messze van Amerika szivé­től, mint akármely metropolis Európában. S elkezdtem bolyongani. S bolyongásaim köz­ben világosodott meg bennem az a tény, hogy ide, szülővárosomba kell visszatérnem, mert ez Amerika közepe, mert ez közel van az amerikai földhöz s mert ez az egyetlen pont, ahonnét egy igazi amerikai kultúra kiindulhat. S lássa, barátaim és jó ma­gam el vagyunk határozva, hogy minden erőnk­kel hozzá fogunk járulni ennek a kultúrának ki- fejlesztéséhez. Ha munkánk nem fog sikerrel járni: akkor Amerika elveszett. De mi azt hisz- szitk, hogy előbb elérjük célunkat, mint eredeti­leg gondoltuk volna. Ennek is megmondom az okát: sikerült a gyermekek s az ifjúság irányí­tását kézbe vennünk. Kansaa Citynek olyan nagy s olyan szép ifjúsági mozgalma van, amilyenről nem is hallottak más amerikai városokban. S ezeket a fiatalokat mi megtanít­juk, hogy ami speciális amerikai kérdéseinket megértsék s azokra ölyan feleleteket találjanak, amelyék harmóniában vannak a prairiekkel is; melyek igazak kinn a földieken is,a mélyek a farmernek is elfogadhatóak, Amint észreveheti, igazi célunk, hogy az amerikaiakat visszavezessük a földhöz — a kezdethez és a véghez — s elvezessük az ipari centrumokból, amelyekben dolgozni meg­tanultak, de élni elfelejtettek. — Mi hiszünk Amerika jövőjében, de azt is hisszük, hogy ez a jövő csak innét, Kansas Ci- tyből indulhat ki, mert Kansas City a buzaöv közepén s egyúttal kontinensünknek is a szivé­ben van. Ha innét nem jön az uj mozgalom, amely az amerikaiakat meg fogja váltani mos­tani helyzetükből, akkor úgyis minden hiába. De mi hisszük, keserűen és szenvedélyesen, hogy munkánk sikerrel fog járni. Néhány percig halálos csend volt. Tóm Ben- tam szavait nem fogadta .éljenzés: hanem oly mély meghatottság, hogy mindnyájan egyideig az asztalon égő gyertyákba bámultunk. Talán villanyfény mellett nem is beszélt volna ilyen őszintén és vehemensen egy idegen előtt... De a többiek arcán láttam, mily pontosan fejezte ki gondolataikat: lassan valamennyien elmosolyod­tak s azután elkezdték személyes tapasztala­taikról beszélni, egyes epizódokat előadni. Amilkor elutaztam Kansas Cityből, egészen más szemmel néztem a múzeumot, az iskolákat, a villákat és a sokemeletes munkásházakat. Ezekben laknak azok az amerikaiak, akikre az az óriás feladat vár, hogy honfitársaiknak megmutassák az utat nem az anyagi boldogulás, hanem a lelki megelégedettség felé... S mikor a vonat ablakából láttam az óriás földtáblákat, némelyeken a kukoricaszá­rak még magasan álltak, sötéten emelkedve ki a mindent beborító hólepelből; amikor messze- messze farm-house világlott istállóval és graná- riummal, úgy éreztem, mintha közel lennék — Középeurópához.., LISTOWEL JUEHTH. I ro dg lom-Mü vészét ■■■■■■■■■■■■hhhhubbhhhbmhbbhhhbb A városon kívül vannak a buzael evátorok, amelyekben tárolják a kenyérmagvakat: ezek is oly szépek s oly tökéletes érzékkel vannak felépítve, hogy felejthetetlen benyomást tesz­nek a látogatóra. Természetesen Kansas Cityből sem hiányoznak a „drug store"-ok, azok a mi drogériánkra em­lékeztető üzletek, amelyekben kozmetikai cik­keken, orvosságokon kívül alkoholos és alkohol- mentes italokat s egész sor ételt is kapni. To­vábbá a Woolworth-üzletek, amelyekben egy cikk sem kerülhet többe, mint 10 centbe, to­vábbá a mozik és tánchelyiségek is szép szám­mal szerepelnek minden uccában. Milyen a Midlewest amerikai? A legérdekesebbek azonban az emberek, a sokat emlegetett Middle West-amerikaiak. Igaz, nem olyanok, mint a „keletiek", — ahogy ők nevezik a newyorkiakat. Egyikük igy fejezte ezt ki előttem: Több hasonlatosság van a newyorkiak és a londoniak között, mint a newyorkiak és mi közöttünk. S arcikifejezése elárulta azt, amit ő nem tett hozzá: ezeknek a „nagyvárosiaknak" a lenézé­sét. S ekkor éreztem meg tisztán azt, amit már sejtettem hosszú ideutazásom alatt: ezek az emberek közelebb állnak hozzánk, középeurópaiakhoz, mint a newyorkiakhoz! S nem is véletlen ez. Ezeknek a sorsa is a búzával A prágai Liszt-hangverseny A prágai Magyair Akadémikusok Köre március 13-án, pénteken este 8 órakor Liszt-hangversenyt rendez a következő mű­sorral1: Bevezető beszéd: Ónody Zoltán. Liszt Ferenc zenéje: Jablánczy László. Kálix Jenő Liszt-szerzeményeket ad elő zongorán. Rose Book Liszt-dalokat és operaáriákat énekel1. A hangverseny helye: Odborovy Düm, Na Persíyné 11. Jegyek elővételben a MAK-ban (Vencel - tér 64. IV.) kaphatók 4—15 koronáért. O Józef főherceget választották a Magyar Tudományos Akadémia elnökévé. Budapesti szerkesztőségiünk jelenti telefonon: A Magyar Tudományos Akadémia ma délután hat órakor elnökválasztó ülést tart. Elnökül József királyi herceget jelölik. Dr. Berzeviczy Albert már az ősszel lemondott s azóta csak ideiglenesen ve­zette az akadémia ügyeit. Egészen biztos, hogy a közgyűlés József főherceget választja elnökül. O Kálix Jenő a pozsonyi Bartók Béla-Dal- egyesület hangversenyén. Pozsonyi szerkesztősé­günk jelenti telefonon: A pozsonyi Bartók Béla- Dalegyesület március 22-én délelőtt féltizenegy­órai kezdettel a Vigadó nagytermében hang­versenyt rendez. A műsor keretében Kálix Jenő, a prágai német zenefőiskola tanára, a neves zon­goraművész is föllép. O Berzsenyi-est az alsószeli Evangélikus Kul­túrkörben. Vasárnap rendezte meg az aló,szeli Evangélikus Kultúrkör Berzsenyi-emlékestjét az evangélikus kulturházban. A „tiszta erkölcs" költőjéről Boross Béla tanító tartott előadást. Ismertette Berzsenyi életét, munkásságát s köl­teményeiből szemelvényeket mutatott be. Rá­mutatott arra a hatásra, melyet a költő vallá­sos, evangéliumi érzülete gyakorolt költészetére. Ezzel kapcsolatban utalt arra is, hogy az evan­gélikus egyház mennyi szellemi nagyságot adott a magyarságnak, közelebbről a magyar iroda­lomnak. — Az előadást a kultúrkör tagjainak a szavalatai követték. Szavaltak: Hálák Julis (Fohászkodás), Szabó Kornélia (Életphlloso- phia), Patócs Rezső (Búcsú Kemenesaljától) és Dóra Kálmán (A táncok). A lelkes hangulatú estét a kultúrkör férfi- és vegyeskarának egy- egy alkalmi éneke fejezte be. O A Rózsaliget mellett állítják fel1 Ma­dách Imre budapesti szobrát. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A szé­kesfőváros közmunkatanácsa mai ülésén egyebek között Madách Imre szobrának el­helyezéséről is dönt. Valószínű, hogy Ma­dách szobrát a Rózsaliget mellett állítják föl. Rövidesen sor kerül a szobormű nyil­vános tervpályázatának kiírására. O Berzsenyi-emlékest Pozsonyban. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti telefonon: A pozsonyi Magyar Közművelődési Testület Berzsenyi Dá­niel százéves halálának évfordulója alkalmából március 24-én este félnyolc órai kezdettel a városháza előadótermében irodalmi estet rendez. van összekötve, éppen úgy, mint a mienk; ők is egy kontinens közepén élnek, ők is úgy érzik, hogy az igazi élet nem az ipari gócpontokon van, hanem a földhöz közel, amely az arany­kalászokat termi. Ezek értékeiket egészen más­képpen határozzák .meg, mint a keletiek, akik szerintük Európát majmolják s eredeti dolgo­kat nem produkálnak. Igaz, hogy a felhőkarco­lókat megépítették, — de az is csak véletlen volt, mert másképpen nem fértek volna el Man­hattan szigetén! Talán nyolcán ültünk az asztal körül, amikor Tóm Bentan, Amerika ma leghíresebb freskó­Magyar háziasszonyok lapja ► NAGYASSZONY ^ Megrendelhető a PMH kiadóhivatalánál Afrikában, a tábortűz körül Átdolgozta Tárnok Gyula A német keletafrikai misszió, — ahogy Tár­nok Gyula lelkipásztornak a kis füzethez fűzött zárószavából ki lehet venni, — nemcsak a szo­rosan vett hittérités ügyével törődik, de igyekszik megérteni a lelki újjászületésre szoruló vad né­pek lelki világát is. Ennek a, megértés-keresésnek eredményei a Betliel bei Bielefeld nevű német szeretetintézménv kiadásában megjelent „Ha- bayeho** (Egyszer volt.. .1 és „Akarni** (Nyulacs­ka) c. füzetek, melyekben az „Afrikában, tábortűz mellett** elhangzott egyszerű, naiv népmeséket, gyűjtötték össze 6 melyeknek magyar nyelvre való átültetése az előttünk fekvő kis füzet. Nagyon tanulságos volt nekem ezeknek a me­séknek az elolvasása. Meglepetéssel látjuk min­denek előtt, hogy a mese lényege ugyanaz az afrikai vad, néger törzsek népirodalmában is, mint a mi népmeséinké. Vágy a nyomorból, szegény­ségből, szenvedésből való kiszabadulás felé, mely­nek képzeletbeli megvalósulása vigasztalja, eny­híti az élet bajait. — A babona, a gonosz mostoha elűzi NYAMUGURÁT a szülői házból, szépsége és jósága meghódítja fi király szivét s a trónra emelt földönfutó leányzó áldása lesz a népnek, az apjának is, aki elkergette. — A telhetetlen SZEBGUGUGU történetében a tehetetlen magyar mesebeli halászember históriájának mását találjuk meg. Az őzike-nyomból vizet ivó s igy őzikévé változott jótestvér mese-motivuma ismétlődik mag MULENZI esetében, csak ez a néger testvér oroszlánná változik a figyelmeztetés ellenére meg­ivott víztől. Nagyon érdekesek az állatmesék is. A típus ugyanaz, mint az ABSOPUS óta örökéletü tanitó- me-séké, csak a célzat és beállítás más, mint a ,kulturnépek“ meseirodalmában. Az állatvilág lel­kivilágába való beleéltség mélyebb, mint a mi meséinkben. Nálunk az állatok „egyéni** saját­ságai az emberi tulajdonságok szimbólumaivá lesznek, a négerek képzelete az állatokat ruházza fel az emberek jellemvonásaival, sőt életmódjá­val is. A néger állatmesének igy nincs erkölcsi tanulsága, legalább is nem közvetlen, csak egy alapjában, jó naiv, romtalan néplélek önmaga gyönyörködtetésére való. A füzet kiadásának célja nemes. Az, hogy az európai emberrel megismertesse a megváltásra váró pogány nép lelkületét, melynek alapvonása éppen úgy a szeretet, mint a kereszténység. „Ha látsz egy beteg, vagy bánatos embert, ne menj el mellette**, — mondja a néger közmondás, nem ismerünk-e ebben az irgalmas szamaritánus evan­géliumi példázatának megfelelőjére. Ha igy van, ha a „pogány**, — „vad“ népek lelkületű alapjá­ban fogékony a kereszténység befogadására, ez a tény maga igazolja a missziós tevékenység jo­gosultságát s a kis füzet megvásárlása, mig egy­részt elolvasása valóban tiszta lelki élmény, a kiadásból eredő hasznon keresztül, közvetve, anyagilag is támogatja a missziók önzetlen mun­kásságát. —yf— O A rimaszombati magyar közművelődési bizott­ság előadásciklusának keretében vasárnap délután a Polgári Kör nagytermében Dósa József pénzügyi titkár tartott nagy figyelemmel hallgatott előadást az egyeneeadókról. A ciklus legközelebbi előadása március 22-én lesz, amikor is Misecska Bemát álla­mi reálgimnáziumi tanár fog az uj szlovák iroda­lomról előadni. O Rákóczi-ünnepély Királyházán. A király­házai magyar kulturegyesület vasárnap tartotta meg Rákóczi-emlékünnepélyét. Wellmann Mi­hály, a Kárpátaljai Magyar Kulturegyesület központi ügyvezetője tartott megnyitóbeszédet, lelkesen buzdítva a magyar kultúra munkásait a további kulturküzdelemre. Az emlékbeszédet dr. Sárkány Lajos református lelkész mondotta. Szööx Krisztina és Valéria, Kolozsváry Etelka, Kerekes Ila és Szilágyi Júlia alkalmi verseket szavaltak. Pázsit József egy melodrámát szavalt Szabó Mártuska zongora-kísérete mellett. A vis- ki híres táncos-gárda régi magyar táncokat mu­tatott be. A nagyszőllősi dalegyesület és a ki­rályházai református gyenmekdalárda kuruc- dalokat énekeltek. Befejezésül Török Dezső egyik egyfelvonásos vigjátékát aták elő az egyesület műkedvelői nagy sikerrel. A nagy­számú közönség Hokky Károly szenátorral az élén méltóan ünnepelte meg a nagyfejedelem em­lékét. O Magyar résztvevők a newyorki nemzetközi verspályázaton. Budapesti ezeikesiztíbégünk te­lefonom jelenti: Az Edition Intercontinental Newyork nemzetközi verismü pályázatára az első csoportban a következő magyar pályázók vettek részt: DyJius Deroény Ilona, Ruttkay Endre Rém, Bállá Károly Arad, Sármay Róbert' Budapest, Liszkay Zsuzsanna Komárom. — Az lemi'ékdij-pályázaton résiztvettek: dir. Bossán Sándor Zsabka (Jugoszlávia), Gaál Balázs Lo­sonc, Jemey István Kolozsvár, dr. Bazay Gézá- né Eomomna. A díjjal jutalmazott müveket a. Magyar Antológiában adják íki és a budapesti Magyar Zeneakadémia nagytermében mutatják be. A bírálóbizottság Dylus Diemiény Hona és Ruttkay Endre válogatott költeményeit java­sodta djjasáfsna, Hot teremhet meg az er 9 | jukat megmagyarázni. Ezeket az emlékezetes | szavakat mondotta Tóm Bentan: festője is megszólalt. Addig csak hallgatta, ba-j rátái miképpen igyekeztek énnekem álláspont-1

Next

/
Thumbnails
Contents