Prágai Magyar Hirlap, 1936. február (15. évfolyam, 26-50 / 3875-3899. szám)

1936-02-06 / 30. (3879.) szám

6 ^RXGMMAGÍ^HmMP 1936 Február 6, csütörtök. Grarmiscíi=Paríenkirclien az olimpia lázában Bábel, bajoros tájszólással ■■ Nagy dolog a konyha! ■■ Külön olimpia az autogrammban, nőkben, pipában és heringben ■■■■ Egy uj kór: a tréningragály ■■■■ Garmisch - Pár tenkir eben, február 5. (Kikűl- dött berlini munkatársunktól.) Mintha. csak uj népvándorlás kelt volna útra. úgy fest már is a téli olimpia jegyében hullámzó müncheni or­szágút! Autónk csak alig tud előre jutni a ren­geteg gépkocsi és kerékpár, sőt gyalogos kö­zött, állandó tülköléssel és fékezéssel evické- iűnk előre. Másutt talán bosszankodnának, itt azonban csak egy pillantás elég a mosolygó ar­cokra, egy pillantás a ragyogó, hófedte csú­csokra s az alattuk elterülő gyönyörű, békés alpesi tájra, hogy még a leggorombább autós is — mi mást is telhetne? — beálljon a cammogó sorba s az egyik kis „Brauháusl‘‘-bői kiszűrődő Schuhplahtter hangja mellett fütyörészve kezd­je meg olimpiai tartózkodása szánes életét. Ne mérgelődj! Ga-Pa! Fütyörészve futunk át tehát a Starenberger- tó lilába összefolyó, csillogó vize mellett, ne­vetve üdvözöljük a hirtelen felbukkanó Sonnen- berget s mire beérkezünk G amiig eh -Parte nk ir- ehenbe ( vagy ahogy a svédek azonnal, prakti­kusan le is rövidít ették: „Ga-Pa“-ba) már ne­vetve bujunk ki mi is a plédek halmazából, hogy kipirult 'arccal rázzuk meg kezét annak az ismeretlen, szaporabeszédű franciának, heve­sen gesztikuláló olasznak vagy nyugodtan pi­pázó dánnak, kinek fejéhez az országúton, egy félórával azelőtt lagszÍvesebben talán még az átkok özönét vágtuk volna. A béke hangulata lebeg tehát a levegőben. Itt már senki sem haragszik, senki sem panasz­kodik, a kipiroeodott arcokat mosoly lepi el s az egész gyönyörű kis város, környékével együtt úgy fest, mintha csak egy békekong­resszus ült volna össze. Aki nem mosolyog, azt itten egyszerűen kinézik, aki pedig mél­tatlankodni mer, hogy feje alá a derék bajor asszonyság három tolipárnát is alárak, vagy nem iszik meg együltében 4—5 „Molle“-t, az egyszerűen nem is számit embernek, így azután rövidesen csak megelégedett s ne­vetésre, jókedvre ,,gleic.hschaltolt“ urak és höl­gyek tanyáznak Garmósohban, néhány órán be­lül azután olyan „echt“ bajor dialektusban be­szélik Shakespeare, vagy Dante nyelvét, mintha vrlágéletükben csak a ga-paii, pardon! garmisch- parteinkircheni gombócon nevelkedtek volna. E sorok- írója tisztelettel azt indítványozza egyébként, hogy a népszövetséget haladékta­lanul, cakk und pakk idehelyezzék át... Itt kérem a békesség s békülékeuység szaga érzik a levegőben, itt nincsenek nyelvi és politikai [ különbözőségek, a hely pedig már maga is, még a legvéresebb militaristából is pacifistát, a legsziigo.ruibb diktátorból pedig nyájas idegent varázsok Kérem indítványomat tehát elfogadni, annál is inkább, mivel e percben földünknek nem kevesebb, mint 28 nemzete van már itt képvi­selve s ül olyan ádáz barátsági tort, hogy ilyent még a lég vénebb népszövetségi tag sem látott. Signor Zanchi makarónija Vidám képben sincsen hiány. A gtamofochi uccák egyre színesebbek, a forgalom egyre nő, a zászlóktól már nem látni a házakat, a hote­lekben és magánszállásokban pedig már mo­zogni sem Lehet. Kimegyünk tehát kicsit körül­nézni. hogyan laknak ezek 6zenint maguk az olimpiai versenyzők? A legzsúfoltabb a „Húsár11 szálloda, hol nem kevesebb mint 62 amerikai versenyző robog hol külön-külön, hol koUek- tive minden másodpercben a lépcsőkön le, a lép­csőkön fel; a 39 belga ezzel szemben a szép „Bayeirischer Hof“-bam lakik, mig az 53 tagú angol csoport a „Kohlbardt“-ban csap olyan whisky-pantikat, hogy a szomszédos „Oblsen- hof“-bam tanyázó 33 finn már is ultimátumot Intézett a British Empire kiváló képviselőihez, hogy amennyiben nem kapnak maguk is, záros határidőin belül a jóféle itókából, kénytelenek lesznek síelő rablólo vág okká vedleni. A svédek ezzel szemben ismét a Kochelibergen egy egész, ■külön falut kerítettek hatalmukba, ahol első dolguk volt saját spec alitásu siportgőzfürdőjü- ket, a Saunat felállítani, ugyanakkor, amikor a Zugspitze lábainál fekvő Iiammersbaiehban eáa- oa-eilaláizó ta liánok az expport-konyhafőuök, Signor Zanclii joviális arcáról lesik le a maka­róni és vermioe'lli front legújabb mozzanatait. Vigaszul állapítjuk csak meg, hogy azért a magyarok sem panaszkodhatnak, mert a gar- mischi „Drei Mohren“ szakácsnője olyan pá­rolgóin, illatos székelygulyást kerít ki, hogy | már annak a szagával egyedül is, garanciás alatt vagyunk hajlandók a legmérgesebb mi- jj zantrópból kedves, finom emberbarátot csi-1 nálni... I Az evés és ivás különben is nagy szerepet ját-l szik Ga-P.a életében. Az étlapok, épügy mint a Jj hivatalok s nem egy üzlet felírásai is, három! nyelven, németül, angolul és franciául kínálják S árukat. De a városka összes kéményei is úgy füstölögnek (egy szerencse, hogy ennek a csí­pős, finom hegyi levegőnek még egy gázháboru sem ártana!) s a konyha művészei miaguk kö­zött is olyan lelkiismeretesen veszik feladatú-* lkait, imintha Ganmischban nem is sport, hanem legalább is konyhaolimp'a tenne! Hírességek, szabadon elővezetve Van azonban Ganmfisohban még egy egész sor más, külön olimpia is. Itt van például- rögtön az autograimmgyüjtok olimpiája is, kik titok­zatos arccal járnak-kelmek egész nap hegyről le, hegyre fél, száillodáról-szállodára, hogy az­után este komor arccal gyűljenek beszámolni, vájjon ki aratott legtöbbét a szabadon előveze­tett isportháreseégek s az itt vendégeskedő film-, iró-, politikai- és mű vész-világ körében. A gar- mischi hölgyek között pedig különben is, már eleve szépség- és mosoly-o'imp'át kellen ren- \ dezrni, die olimpdája va.n végül magának az | „O]ioxpiá“-nak is, mely bűvös szócskát a sörös­be rd ótól kezdve a fűzőig, va.gy háromtucat leg- lehetőbb s lehetetlenebb tárgyon találjuk meg- örökitve. így szütetetit meg például az Olimpia- Ooctail, az olimp'aá levélnehezék(?) s kurta- pipa, ennek következtében eszünk olimpia-cso­koládét, épugy, amint nyilván a garmischi na­pok szent ihletében született meg az olimpte­her ing(!) iis... Ezen a lázon kivüi, különben kiküldött mun­katársunk még egy másik, igen veszedelmes nyavalyát is megállapított, nevezetesen a tré­ning konstruktív kórját. G armisch bon edzést B folytat a síző, a korcsolyázó, a bobbozó és a hokikiizó, de tréningez Ga-Pában a posta is, mely már mo6t tudja kívülről épugy Mr. Ilawkins elmét, aminthogy hiba nélkül kézbesíti ki Du- ■bois umak, vagy Signor Pattinak leveleit. Tréningez a vasút, mely naponta 40 induló és befutó gyorsvonattal, csekély 50.000 em­bert, vagyis egy egész mozgó város lakossá­gát fogja 10—10 percenként a 2 órára fekvő München és Augsburg között fuvarozni, de edzi magát a rendőrség is, melynek tagjai immár kifogástalan bajor how tío you dóval igazítják útba Albion fiait, hogy utána az itt szent békében megférő, folyton mosolygó Mussolíni-nép becses hogyléte felől érdeklőd­jön egy-egy barátságos comme va, comrne sta?-val. A tréning eme ragálya megfertőzte még a leg- passzivaibb telkeiket is. Szunnyadó energiák és domborodó, tirolinadrágos pocakok fökszenek hirtelen neki a nemesítő munkának... A szo­cializmus és Bedaux-rendszer apostolai itt bi­zony máról-holnapra állapíthatnák meg tanaik teljes csődjét, mert tempó és tempó, ez tett iU ten ma a nagy jelszó! Tempó, tempó hangzik kint az ugrósáncon fe, a tükörsima jégtábla felett bömbölő katona zene­kar sárgaréz harsonáiból ... tempó, tempó tül­kölik a szákadatlanuil befutó autók, füttyentik a sistergő vonatok s diktálja a sajtóiroda tele­fonjába az újságíró ... Még néhány nap csak s itt az olimpia, megindul a világ ifjúságának ne­mes küzdelme, hogy öt világrész fiai és leányai induljanak itt majd frontba az első díjért. Min­den gondolatuk csak e 11 nap körül forog, szi­vük minden dobbanásával ezért a sikerért küz­denek .,. XI. Ol.impá, Te pedig most már meg­indulhatsz ... felharsanhat az olimpiai induló lüktető taktusa... egy egész világ szeme vám rajtad! DOROS FERENC. 18 ezer koronfnyi sesíSft osztott szil Pozsonyban a magyar nemieti párt Pozsony, február 5. A r.agyai nemzeti póri po­zsonyi sajtóosztálya közli: A magyar nemzeti párt pozsonyi helyi szerve­zete számos, önhibáján kivüi válságos anyagi helyzetbe került magyar családnak, magyar em­bernek nyújtott segítő kezet. Az elmúlt év folya­mán a dr. Dütsch Ottóné vezetése alatt miiködő hölgyszakosztályi segélybizottságnak fáradhatat­lan tevékenysége révén, valamint sajtóbeli felhí­vások utján nagyösszegü készpénz és nagyobb mennyiségű áru érkezett be a szervezethez. Adományok utján 11.812.30 korona folyt be, a természetbeni adományok (ruhanemű, élelmi­szer) közel 7000 korona összegű értéket képvi­selnek, úgyhogy a magyar nemzeti párt po­zsonyi szervezete a múlt évben 18.000 korona értékben végzett magyar szociális segélymunkát. Nincstelen magyar munkások gyermekei kan­ták iskolakönyveket, tanszereket, keresetnélküli családok éhezésnek kitett csecsemői jutottak tej­hez, szegény magyar kisdiákok ebédhez, távol- lakó magyar elemi iskolások villamos-, illetve autóbuszjegyhez, betegek gyors segítséghez, szá­mosán temetkezési hozzájárulást, gyorssegélyt, élelmet és kisebb kölcsönöket. Most, amidőn a politikai légkör még szociális vonatkozásokban is éles válaszfalakat von az egyes nemzetiségek közé, az öntudatos magyar társadalomnak különös feladata, hogy a magyar nélkülözők, kisdedek és nem utolsó sorban a ta­nulóifjúság, a magyar jövő eme zálogának segít­ségére siessen és enyhítsen a sokhelyütt valóban rettenetes helyzeten. Amidőn köszönetünket fejez­zük ki a magyar társadalomnak megértő áldozat- készségéért, ismét felkérjük, hogy támogassa készpénzadományaival, küldeményeivel magyar segélyezési mozgalmunkat, amelynek jellege nem­zetmentő. Minden egyes esetben a valóban rászo­ruló érdemes magyar embereket támogatjuk. Min­dennemű adományokat — akár készpénz, akár élelmiszer — köszönettel fogad és rendeltetési he­lyére juttat a magyar nemzeti párt pozsonyi főtit­kársága (Jakab városbiró-tér 16, II. cm,). Á dublini fán iám Bűnügyi regény irta: John Amos Cíeever (50) — A kérdések és rejtélyek szövevénye ez az egész ügy és sem a. rendőrség, sem az ügyész nem tudott elfogadható bizomyilókkal előállani Parcival Gordon Brooks ellen, mint ahogy elő sem állhatott, mert ő nem bűnös, neki semmi része nem volt az okmányhami- gitásban. Sőt ki kell jelentenem, hogy a ha­misított végrendelet végeredményben szóról- szóra megegyezett azzal a végrendelettel, amelyet Mr. Wethered magával vitt és amely a sárga aktatáskával együtt eltűnt. Mr. Sá­muel Brooks halálos ágyán kiibékült idősebbik fiával és közölte vele a Végrendelet lényegét és esküt vett ki tőle, hogy azt betüről-betüre végrehajtja... Nagyhatású védőbeszédét azzal fejezte be, hogy a bíróságnak kötelessége megállapítani, hogy Parcival Brooks ártatlan az ellene emelt vádban és igy köteles a meghurcolt ir patrí­cius család jó hírnevét visszaállítani. Az eredmény már nem is lehetett kétséges. Az esküdtszék azzal szavazott a bűnösség kérdésében, hogy „nem bünös“, ennélfogva a bíróság nyomban fel is mentette Parcival Brooksl... Nem volt semmi bizonyíték ellene ... XX. FEJEZET. EGY IZGALMAS GOLF-JÁTÉK. A nagy sízenzáoiók vihara elült a város lelett. Az emberek tudomásul vették a fel­ülnie Ítéletet és * túlnyomó többség lelké­ben meg is nyugodott benne. Parcival Brooks újból . visszahúzódott az Ulster szállóbeli lakására, Murray Brooks pedig visszaköltö­zött a Fi tzwiilli ami-téri palotába. Egy-két na­pig még érdekes beszédtéma volt a Brooks- ügy, aztán napirendre tértek felette. Csupán Patrik Fi tárnánrice bicskája tört el a száraz kenyérben. A törvényszéki tárgya­láson elhangzott súlyos vádak nagy mulasztá­sokról rántották Le a leplet és bebizonyoso­dott, hogy a bűnügyi rendőrség rossz vezetés alatt áll. Ralph Dcnogant előléptették, de nyomban nyugdíjba küldték, mig Paírik Fitzmaurioét a rendőrimóságra helyezték át. Az első ügye az volt, hogy Mary Sulllvant a bejelentési kötelezettség elmulasztásáért há­rom shillinggel büntette meg. De nyomban ki is fizette a bírságot a saját zsebéből. Társai a Zöld Békában néha-néha inger- kedtek vele, megszólalásra akarták bírni a Brooks-ügyben, olykor-olykor felmerült a Fantom vészes alakja is ezekben a csipkelődő megjegyzésekben, de Patrik Fitzimauriee ilyenkor konokul hallgatott, vagy csupán jó­ízűen mosolygott egy-egy különösem szelle­mes megjegyzésein. Gsodálatos korán köszöntött be a tavasz a smaragdzöld szigeten, ahol különbem a téten ál is zöldek a mezők. Február elején már ragyogó napsütés csalta az embereket a sza­badba. Egy ilyen csodálatos délelőttön a tündöklő napsütés, amely a komor hivatali szoba ablakán át megcsiklandozta Patrik Fitzmaurioét, kiicsalita a derék embert az uccára. Egy darabig mintha céltalanul ődömgött volna, aztán hirtelen elhatározással felült egy olyan villanyosra, amely periféria felé röpí­tette. A palotasorok csakhamar elmaradtak és most a villanegyed Ízléses házai között csörömpölt a sárga kocsi. Patrik Fitzimauriee egy lanka tövében megállóit és nekivágott a szelíd emelkedésnek ... Kertek és villák között vezetett a vörös homokkal feltöltött, kanyargós ut, amely alig észrevehetően emelkedett. Széles, bekerített térség elé érkezett, amelynek kapuja felett hosszú tábla hirdette, hogy ez a térség a Piokwick-jjiub golfpályája. Patrik Fitamau- rioe belépett a vörösre festett kapun, mert hirtelen kedve szottyant egy kis testgyakor­lásra és ennek a klubnak ő is rendes tagja volt, bárcsak ritkán látogatta a klubhelyisé­geket. A klubház mintegy kétszáz yardnyira volt a bejárattól. ízléses, egyemeletes, vörös téglából készült épület. Patrik Fitzimauriee már eleve megelégedéssel gondolt a pompás roston sültre, amiben most része lesz. A társaságban kedves barátokat talált, akik nagy riadaloutimal fogadták. — No, csakhogy kibújtál már az odúdból, öreg medve — ilyen és hasonló kiáltások röpültek felé. Patrik Fitzmaurioe megelégedetten kev er- gette whiskijét, aztán pedig jóízűen látott neki a falatozásnak. Kitűnő golfjatéikos hírében állott, bár csak ritkán gyakorolta kedvenc sportját. így álta­lános örömet keltett, amikor- étkezés után megszólalt. — Gyerekek, kedvem volna egy partira! Ki tart velem? John HalUburn jelentkezett, egy fiatal, tej­feles szájú klubtag, aki maga is kiváló golf- jáitékos hírében állott. A két fél előkereste felszerelését., nyirkukba kaptáik a szíjat, amely a golfütőket fogta össze és nekiláttak a gnoadnak. A sorsolás Palrik Fitzmauricénak kedve* zett. A pálya első része sima, füves talaj volt, amelynek távlatán bokorsor zárta el a kilátást Patrik Fitzimauriee gondosan elhelyezte a labdát. Nagyot lendült a cab a kezeiben és a labda repüit-repült, hogy sebes iramát nem is lehetett követni. Az bizony átszállt a bokor- soron túlra. Patrik Fitzmaurioe pedig agyara közölt szorongatva a pipáját lassan a 'labdája után bandukolt. A bokrokon átjutva ellenzőt formált a sze­me elé a tűző napsütés ellen. Jobbkézre kis csalit húzódott, annak a szélén két alakot lá­tott. Megismerte őket. Feléjük tartott. Már nem is keirese a labdáját. A csalit széléin Creevey készült éppen az ütésre, amikor barátja odaért. Már-már lendü­lő botja leereszkedett. Az újságíró meglepet­ten kiáltott fel: — Ni... ni... Patrik Fitamaurioe ___ Hát ma ga is kijött már egyszer, öreg fiú? Úgy látszik, a reindőrbiróságon nem igen akad munka... — Amint látom, az Irish Times szerkesztő­ségében sem. Hja, a Fantom visszavonult —■ nevetett Patrik Fitzniaurice ... — Bizony, bizony — mondta Creevey és mintha a szenzációra éhes újságíró sajnál­kozása érzett volna ki a hangjából, hogy7 egy ilyen bálás témakört elveszített. Társa, George Buchanan, már türelmetlen volt. — Talán ütnél, Gordon és ha aztán nagyon kívánsz a barátunkkal beszélgetni, elindul­hattok együtt a labda után ... — Ugy-ugy, csak üssön Creevey — mondta Patrik Fitzimauriee. — Kiváncsi vagyok a s tílusára nagyon ... (Folytatása következik.) %

Next

/
Thumbnails
Contents