Prágai Magyar Hirlap, 1935. december (14. évfolyam, 275-297 / 3827-3849. szám)

1935-12-28 / 295. (3847.) szám

Karácsonyi (sp) Prága, december 27. A csendes ünneplés napjai elmúltak tehát, a hivatalnokember nagyot sóhajtva veszi kalapját és lohol a hivatalba, megrakott vo­natok hozzák a hegyekből a fiatalokat, akik ez egyszer csalódtak, mert nem mindenütt volt hó, éjszakai harmadosztályokban busán gubbasztanak az utasok, a világgépezet ap­ró csavarjai, akiket az idő most visszaröpít helyükre, pontosan abba a lyukba, ahonnét vétettek, a két-három napra szétment embe-í rek ismét összejönnek s kissé rosszkedvűen,! kissé fanyaran rázzák egymás kezét, — az uj év, az uj munkaszakasz tulajdonképpen már most megkezdődött. Két-három napi pi­henés csillogásával szemükben munkába áll­nak az emberek, vájjon mi jön most, mi kö­vetkezik? Csendes völgy volt az események merész és szaggatott bércei között a három kará- , csonyi ünnepnap. A belpolitika nagy emel­kedésein túljutottunk. Szikláit, meredékeit legyőzték s az utolsó pillanatban, karácsony előtt, végleg megoldódott sok olyan problé­ma, amely hetekig, hónapokig, talán évekig nyugtalanított. A belpolitika munkásai az elvégzett munka után megtörölhetik izzadt homlokukat s nagyot, mélyet lélegezhetnek, talán érdemes volt, talán megbékültebb idők következnek. De a karácsony völgyének másik oldalán le nem küzdött hegység me­red elénk, a gondok és aggodalmak valósá­gos Himalájája s összeborzadunk, ha arra gondolunk, hogy e fel nem fedezett hegy­ségen most át kell vergődnünk, mert az Idé- ret Földje csak mögötte lehet. így nézhetett a mi nagyszerű Körösi Csorna Sándorunk India pereméről a Himalája felé, igy Swen Hédin a Gaurisankar láncára, amikor láma- ruhában elindult az ismeretlen Tibet felé, igy, ily ijedten és elszántan nézünk mi az elénktornyosodó hágótlan hegyláncra. S a zord sziklarémeket úgy hívják: világhely­zet. A külpolitikában karácsony épp ellen­kezőjét jelentette, mint a belpolitikában, nem pihenést az elvégzett munka után, ha­nem pihenést, pillanatnyi csendet az elvég- zetlen munka előtt. Ember legyen a talpán, aki ma meg­mondja, mi következik a világpolitikában s hogyan kászolódik ki az emberiség a ká­tyúból, amibe a szerencsétlen —- oly távol levő s mégis vészesen közel került —■ kelet­afrikai konfliktus juttatta. Olvassuk az ál­lamférfiak karácsonyi nyilatkozatait, gar­madával hozzák őket a hatalmas ujságlepe- dők s ijedten, zavartan tesszük le a lapokat. Valami megfogalmazhatatlan titkos nyugta­lanság cseng ki a legszélesebben mosolygó, rózsásarcu államférfi szavaiból is, valami pokoli zűrzavar és bizonytalanság, amely a legderültebb optimizmus pirosló almáját is megfúrta már Úristen, mi lesz ebből? Egyetlen mondatban rekonstruálható az európai államférfiak sok nyilatkozatának lé­nyege: a szankciós politika katasztrofális bonyodalmakhoz vezethet. Ennyit monda­nak több-kevesebb, mézes-mázos szóba bur­koltan az államférfiak, de ugyebár, min­denki tudja, hogy az elmúlt hetek tárgyalá­sainak világrengető kudarca után a szank­ciós politika nem állítható meg többé, — te­hát a zűrzavar kikerülhetetlen. Ez az egyet­len logikus következtetés, amit az államfér­fiak szavaiból levonhatnánk. Megrendítő nyíltsággal mutatott rá a világfejlődés logi­kus útjára az angol alsóház karácsonyelőtti vitája is, amikor BaMwin, Hoare, Chambeí­A berlin-bázeli gyors karácsonyestén belerohant egy személyvonatba Harminchárom halálos áldozata van a katasztrófának ■ A személy­vonat egyth kocsiját az összeütközés a vasúti h drót a folyóba lökte Berlin, december 27. Borzalmas vasúti katasztrófa történt karácsony estéjén az egyik thüringiai állomáson. Erfurt közelé­ben , a grosheringeni állomáson a Berlin— Bázel között közlekedő D-gyors teljes sebes­séggel beleröhant egy helyiérdekű személy- vonatba, amely abban a pillanatban indult el az állomásról, amikor a gyors keresztül­robogott Grost'hcringenen. A katasztrófának harminchárom halálos áldozata és rengeteg súlyos sebesültje van. Fokozta a katasztró­fát, hogy a szerencsétlenség a Saale hidján történt és a személyvonat egyik kocsija uta­saival együtt belezuhant a folyóba, amely ezen a helyen három méter mély. A kocsi utasainak nagyrésze a hullámokban lelte ha­lálát. Megrázó emberi tragédiák Szemtanuk jelentése szerint a katasztró­fának leirhatatlan következményei voltak. A két vonat egyetlen alaktalan vasíömeggé olvadt össze, amelynek roncsai alól velőt- rázó sikoltások törtek elő. Különösen a sze­mélyvonat roncsolódott össze; több vagon egymásra tolódott, egyes kocsik felsőrésze teljesen levált és átcsapódott más kocsikra. Az egyik kocsi teteje a gyors egyik mozdo­nyán feküdt keresztbe. A tragédia hevessé­gét az is növelte, hogy a berl'in—bázeli gyors két hatalmas lokomotivval robogott, mert mindenáron be akartak hozni egy husz- perces késést. Szivbemarkoló jelenetek játszódtak le a katasztrófa alkalmával1. A személyvonat egyik utasát például a szerencsétlenség pil­lanatában a kocsi leváló fel'sőréczén keresz­tül valósággal kiröpitette az összeütközés ereje. Sikerült azonban a hid korlátjának alsó részében megkapaszkodnia s dacára az irtózatos hidegnek, ebben a helyzetben csün­gött vagy húsz percig, amig megérkeztek a mentők. A mentőket azonban hiába hívta segítségül, az irtózatos acélromhalmazon keresztül nem tudtak hozzáférkőzni, úgy hogy jobbnak látta, ha vízbe veti magát. A zuhanásnál semmi baja nem történt és sike­rült is a jéghideg hullámok közül úszással kimenekülnie. Amikor partot ért, csuromvi­zesen rohant a romok felé és résztvett a mentés mun újában. A roncsok között fele­ségét kereste, akivel együtt utazott a kará­csonyi ünnepekre szüleihez. Többórai ideg­tépő keresés után meg is találta feleségének holttestét az összeroncsolt vagon alatt. Huszperces késés miatt... A mentési munkálatokkal egyidőben meg­indították a vizsgálatot a felelősség kérdé­sének tisztázására. A vizsgálat megállapítot­ta, hogy a felelősség a gyorsvonat súlyosan sérült mozdonyvezetőjét terheli, aki minden­áron be akarta hozni a huszperces késést és a szerencsétlenség színhelye előtt mintegy ezer méterrel a vészjel-et nem vette észre. A negyvennégy esztendős Dechant Kurt, akit életveszélyes állapotban szállítottak a naum- burgi kórházba, beismerte, hogy a két fény­jelzést nem vette tudomásul. A mentési munkálatok csak néhány órá­val a szerencsétlenség után kezdődtek meg, mert tekintettel a szentestére az összes hiva­tali helyiségek zárva voltak. Végül sikerült a vasutasoknak alarmirozni a tűzoltókat, a helyi SA-organizációt és a szanitéckészült- séget. Elsőnek a naumburgi utászezred ka­tonái voltak a helyszínen és valósággal em­berfeletti munkát végeztek. Különösen a fo­lyó hullámaiba veszett utasok holttestének kimentése okozott nagy nehézségeket. Rövi­desen értesítették a weimari mentőket is és félkilenckor berobogtak a weimari mentő­autók. A mentési munkálatok fényszórók vi­lágítása mellett egész éjszaka folytak. Szerda délután öt órakor emelték ki a ro­mok alól az első halottakat. A romok elta­karítása még csütörtökön éjszaka3is folyt. A halottakat a grossheringeni temető halottas- házában helyezték eh Két évvei ezelőtt Páris közelében .. Hasonló, de méreteiben még nagyobb vasúti szerencsétlenség történt két évvel ezelőtt karácsony estéjén Franciaországban. A páris—strassburgi gyorsvonat 105 kilo­méteres sebességgel belerohant a pályates­ten veszteglő páris—naneyi gyorsvonatba, amelynek kimustrált ócska favagonjai zsú­folásig meg voltak telve vakációra utazó közönséggel. A páris—strassburgi gyors acélkocsijai valósággal szétforgácsolták a naneyi gyors ócska favagonjait. 220 halálos és 300 súlyosan sebesült áldozata volt a ka­tasztrófának. Iáin, a brit világbirodalom legfelelősebb él­csapata igy érvelt: a párisi békejavaslatok­ra, amelyek fél Abesszíniát olasz kézre jut­tatták volna, szükség volt, mert holtbiztos­nak látszott, hogy a szankciós politika szi­gorúbb folytatása háborúhoz vezet. Ezt mondta az összes angol államférfiu, ezt je­lentette ki a Palais Bourbonban Laval, Ró­mában Mussolini, Newyorkban Roosevelt s egyetlen hang sem akadt, amely azt merte volna mondani: „tévedés, nem igy van, nem ez a fejlődés holtbiztos menete". A tényt valamennyien megállapították és tudomásul vették. S mégis, mi történt? A párisi béke­tervet elvetették, visszatértek a szankciós politikához. Tapsoltak Hoarenak, helyesel­ték eljárását s — megbuktatták. A csata­zászlót odanyomták a fiatal és harci tűzben égő Edén kezébe. Ismételjük a tételt: a párisi béketerv volt az egyetlen ut a kibontakozás felé, mon­dotta Hoare, Laval és a többiek. Az egyet­len utat elzárták. Mi következik ebből? Az, következteti a józan ész, hogy nincs kibon­takozás. Az ember fejveszetten támolyog az örvény felé, pedig fél és irtózik tőle. Test­vért, anyát akar ölni. Ödipuszkomlexuma van, reszket a rémes tettől s mégis elköveti. Ismeretlen démonok hajtják. Valóságos sorstragédia, ami ma velünk történik s kö­zelről megfigyelhetjük ezekben a napokban, miképpen keletkeznek a világbonyodalmak anélkül, hogy bárki akarná. Felettünk álló hatalmak mint tehetetlen bábukat löknek az örvény felé. Az ár elkapott. Kézzel-lábbal tiltakozunk ellene, de már visz, már ragad, — s nem rajtunk, hanem csak a természet hallatlan kegyelmén, egy áhított csodán múlik, ha véletlenül mégis kikerüljük a pusz­tító örvényt. Mert a sodrában már benne vagyunk. Az ember sírni szeretne, ahogy figyeli az általános tehetetlenséget. Megtanulja, hogy a nagy sorscsapás, mint amilyen például a háború, tényleg magasabb hatalmak szeszé­lyétől függ s az ember nem küzdhet ellene. Az angol államférfiak kétségbeesetten idé­zik a béke szellemét. Hiába, a fejlődés erő­sebb, mint ők s az egyszer kimondott szó ereje hatalmasabb vágyaiknál. Ó, ezek az „egyszer kimondott szavak!" Mennyi bajt, mennyi zavart okoznak a világon, mert ha. kint vannak, nincs ember — s éppen nincs becsületes ember — aki meghazudtolni mer­né őket, mert becstelenségnek, szószegés­nek, gyávaságnak tartaná. Mennyi tragikus paradoxon rejlik a „kimondott szó" vará­zsában! Mussolini sem vonhatja vissza sza­vait, ha a kocka egyszer már el van vetve, Genf sem, a négus sem, a szankciós hatal­mak sem, mind lejtős útra kerültek s az esés ereje röpíti őket tovább. Hoare megkísérel­te, hogy az emberiség érdekében visszavon­jon egy már kimondott szót, — á közvéle­mény felháborodása elsodorta. És most min­den porcikánkban reszketve, vacogva, de valami fonák álönérzetességgel terhelten járjuk kábultan az utat, melyről tudjuk, hogy a romlásba vezet, de gőgösek vagyunk ahhoz, hogy megforduljunk s szégyenszem­re visszabandukoljunk. Mussolini, Genf, Anglia, a négus egyformán a kimondott szó áldozatai — s velük az egész világ. Az államférfiak nyilatkozataiból sok jót nem olvashatunk ki. Valamennyinek logikai csattanója az, hogy nincs kiút. A papírfor­ma szerint borzalmasan rossz helyzetbe ke­rültünk s nem hiszem, hogy volna valaki, akár a legbefolyásosabb állásban” levő poli­tikus, aki tisztán előrelátná a fejleményeket és a kibontakozás irányát. És mégis: a ka­rácsonyi bizás megihletett, nem adjuk föl a reményt. Várjuk a csodát, a kegyelmet, mely megment. Egyszer, hetekkel ezelőtt, amikor már legnagyobb volt a baj, a párisi terv formájában jelentkezett valami csoda­féle, de nem bizonyult elég nagy csodának, hogy megmentsen. Nagyobb és határozot­tabb csodát várunk. Columbus tojását — és bízunk abban, hogy elkövetkezik, mert az ember és a természet a legnagyobb bajban a legleleményesebb. (3847) szám • Szombat • 1935 december 28 Előfizetési ár: évente 300, félévre 150, negyed- Szerkesztőség: Prága II., Panská évre 76, havonta 26 Kő., külföldre: évente 450, SzloVeUSzkÓi ÓS rUSZÍnSzkÓÍ mdPljarsáP ulicel2. II. emelet • Kiadóhivatal: félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Ki. • . . . ® Prága II., Panská ulice 12, 111. emelet. A képes melléklettel havonként 2.50 Ki-val több. politikai napilapja • ® TELEFON: 303-11. • • Egyes szám ára 1.20 Ki, vasárnap 2.— KI. SÜRGÖNYCIM HÍRLAP, P R A H A.

Next

/
Thumbnails
Contents