Prágai Magyar Hirlap, 1935. december (14. évfolyam, 275-297 / 3827-3849. szám)
1935-12-25 / 294. (3846.) szám
Csoda jCöw ^I^GAI-MaGÍ^HIRTíAI> mmmmmmmmmamaamammaamm 1935 december 25, szerda* Ida: VUu&auec ?M Egy ragyogó augusztusi nap késő délutánján lilásba játszó égbolt terült Löwen városka fölé. A belga városkában mintha évek óta minden élet kihalt volna, fölötte hasonlatos volt Brügge-hez, amelyet halott vá«^nak neveznek. Löwent pontosan négy évvel azelőtt, tehát 1914 augusztusában borzalmas tűzvész pusztította el és a tűzvésznek kétezer ház, de a katolikus egyetem is áldozatául esett. Azóta számtalan irás, szemtanuk jelentése és könyvek foglalkoztak a katasztrófával és megállapították, hogy a német csapatok gyújtották fel a várost, mert a civil lakosság háztetőkről és ablakokból tüzelt rájuk. 1918 augusztusában persze ezt már senki sem kutatta olyan hévvel, mint kezdetben és a vizsgálat csak a háború után lángolt fel újra nagy erővel. Amikor történetünk játszik, minden csendes és békés, annak ellenére, hogy a fronton, amely alig néhány mérföldnyire húzódik Löwentől, megindult a döntő roham és a milliós hadseregek utolsó erőfeszítéssel inkarnálják a világháború apokalipszisét. Egy dolog van csak, ami | földalatti-tekervényesen alattomosan és fá-1 lelmetesen nehezedik a kedélyekre: a vá-S roskában hosszú ideje kémnő bujkál és ve-j szélyezteti a polgárok életét. Azt állítják. 5 hogy az antantcsapatok javára kémkedik, angol leány és nem ismeri a félelmet. Közelebbről és józanul szemlélve a dolog másképpen fest. Ugyanis amióta Cavell asz- szonyt a németek kivégezték, mert szerintük valóban kémkedett, azóta a rémhírek terjesztése nem szűnik meg és ha végre sikerül az egyiket leálcázni, helyében két másik bujkál. Ha igaz, amit most suttognak, akkor százszor jaj Löwennek, könnyen történhetik, hogy újra Sodorna és Gomorra sorsára jut és az is elpusztul, ami megmaradt. Egy idő óta uj ember tartózkodik a városban és mert a lakosság a négyévi megszállás alatt összebarátkozott a német helyi parancsnoksággal, hamarosan kiderül, hogy ezúttal nem rémhirről van szó. Kémnő tartózkodik Löwenben, bár mindenki ismeri a másikat, ügyelnek egymásra és emberileg lehetetlen, hogy valaki is olyan pompásan megjátszhatná a szerepét. Az uj ember egyenesen Berlinből érkezett. A nagy meleg ellenére vastagkötésü sárga pulloverben jár- kel, karirozott bricseszben és ugyancsak sárga bőrlábvédőben. Kék szeme szúrós, lo- vaglóostorát úgy suhogtatja a levegőben, mintha jelezné, hogy egyetlen suhintással tüzes esőt küldhetné a városra. Ha valaki tudja, hol rejtőzik az üldözött vad, igen jól teszi, ha megmondja, mert csak igy háríthatja el a városról a fenyegető veszélyt. A derék, megfélemlített polgárok riadtan néznek egymásra, tanácstalanok, mert semmit sem tudnak, de a lovaglóostoros ezt nem hiszi el nekik. Nem marad más hátra, a véletlenre kell bízni mindent, mert ezen csak Isten segíthet. Már egy hét tel el igy. Az antantcsapatok erőszakolják a döntést, a németek ügye rosszul áll és a császár sápadtan hallgatja Spaban, a nagy főhadiszálláson a hióbhire- ket. Löwenben bizonytalanság uralkodik, mert mindez kerülővel és fonákul ér el a lakosság fülébe. Hans Kámpfert, aki azért jött Berlinből, hogy kikutassa a kémnőt, mindez nem izgatja. Úgy rójja a város uc- cáit, mint aki biztos a maga dolgában. Nem kérdezősködik, nem fülel, várja, hogy az áldozat önmagát elárulja. Löwen világhírű Szent Péter-temploma, a gót katedrális, amelynek csodájára jártak, nagyrészt szintén a lángok martaléka lett. A berendezés majdnem teljesen elpusztult és bár négy év óta valamennyire kitatarozták, üszkös padok és kietlenség jelzik a szörnyű pusztulást. Bár pusztulásnál egyebet nem igen látni itt, Hans Kámpfer megátalkodott csökönyösséggel gyakran keresi fel a ka- tedrálist és órákat tölt benne. Csak nézi a romokat, néha egy-egy tárgyat pontosan megvizsgál és rejtélyesen mosolyog. A lakosság úgy gondolja, hogy ez manőver: igy szeretné az igazi nyomról elterelni a figyelmet. A nagy tűzvész éjszakáján egy Tele- mann nevű német hadnagy, a helyi parancsnokság szárnysegédje önkezűleg két mestermüvet mentett ki a templomból: Dirk Bouts középkori mester két olajfestményét, amelynek egyike „Szent Erazmus mártirioma“, másika „Az Úrvacsora". Négy évig a városháza egyik szobájában függtek letakarva. Vájjon micsoda ötlete Hans Kam- pfernek, hogy az „Úrvacsorát" visszavitette a templomba és a kórus fölötti kis kápolnában pontosan úgy helyezte el, mint a tűzvész előtt? Csak nem érdekli őt az a hihetetlen hasonlatosság, amely e festmény Szent Jánosa és Pierre Verhelst, az ifjú lelkész közt megállapítható és amelyről az egész város tud? Pierre Verhelst, az egyetemi tanár fia véletlenül került ide négy év előtt, amikor az uccai harcokban egy eltévedt golyó az akkor itt működő segédlelkészt találta. Azóta ő a lakosság szemefénye, minden bajra tud valami orvosságot, minden emberen segít, közbenjár a parancsnokságnál é3 enyhíti a súlyos sorsokat. Valami különös derű árad belőle, a mindig halkszavu fiatalemberből, aki kopott reverendájában úgy jár, mintha glórióla övezné. Légies, karcsú, könnyed jelenség, amellett férfiasán határozott, energikus, semmitől nem riad vissza, ha az igazságról van szó. Zöldesbe játszó szeme acélos és lágy egyben, beszéde hangfogós, de szűkszavúsága ellenére is meggyőzőbb minden áradozásnál és ömlengésnél. Bálványozzák, kissé félnek tőle, de hozzá fordulnak, ha bajban vannak. A ragyogó augusztusi nap késő délutánján Hans Kámpfer megint a templom felé veszi az útját. Azt suttogják róla, hogy beteges hajlamú ember, aki a férfiakat előnyben részesíti a nők fölött, csakúgy, mint Sokrates a kis Phaidrost, akinek szépségét úgy megénekelte, hogy ez az ének lett a Szépség legmagasabbröptü himnusza. Lehet, hogy mindez csak rosszakaratú mendemonda, de tény, hogy most is, mint már napok óta, Pierre Verhelst nyomában van. Mert az aztán, hogy őt gyanúsítaná a kémkedéssel, egyszerűen groteszkké válhatna Kámpferre nézve. Amikor a termetes német belép a templomba, szem elől vesztette Pierre-t. Egy széles fénykéve úgy sugározza be Bouts mester „Úrvacsoráját", mintha hatalmas mutatóujj lenne. Az elsötétült évszázados színek alatt megindul a feltámadásos élet nyüzsgése és mintha az alakok tudnák, hogy ez csak percekig tarthat, aztán újra sötétségbe merülnek, előbb kiteljesednek a térbe, majd nyugodt mozdulatokat tesznek. így, látja ezt Hans Kámpfer, amint felfelé fór-1 ditott fejjel rámered a kis kápolnában függő mestermüre és hirtelen meglátja, mennyire hasonlít Szent János, a Mester kedvenc tanítványa Pierre Verhelsthez, a kis paphoz. Talán lágyabb nála, nőiesebb és kifinomultabb, hiszen Bouts mester akkor élt, amikor naiv és primitiv volt az emberábrázolás. De megtörténhetett, hogy akarattal festette meg igy Szent Jánost, mert a nagymesterek mind tanultak Sokratestől és az igazi, az Örökkévaló Szeretet jelképeit úgy festették meg, hogy férfin és asszonyon túl egységbe tömöritették azt, ami isteni és nem e földről való. Megható, hogy öntötte ki Bouts mester a sok fényt az „Úrvacsora" alakjainak a feje fölé, mintha elszakadtak volna a földtől és légies-könnyen fölfelé szállnának... Már inkább bábszerüek és minél jobban merül bele a kép szemléletébe, annál inkább erőt vesz rajta egy ed- digelé teljesen ismeretlen érzés. Igen, ez a Szent János határozottan Pierre Verhelst vonásait viseli és a hasonlatosság, amely már szinte azonosság, nem is külső, hanem a lélek-formálta test hasonlatossága: azonosság! A városban suttogják, hogy Pierre segédlelkész Bouts mester leszármazottja, —- vannak ilyen megérzések, visszajáró csodák, érthetetlen jelenségek ég és föld között ... Szent János, gondolja Hans Kámpfer, talán gyerekkorában gondolt rá utoljára! A Mester kedvenc tanítványa... ö irta az Apokalipszis kinyilatkoztatását, amely mellett ott áll Judás levele ... Judásé, aki áruló volt. .V Aki kikémlelte a Mestert... Ebben a pillanatban elsötétül Bouts mester festménye, az „Úrvacsora" homályba vész, az alakok kétdimenziós lényegnélkü- líségbe sorvadnak: egy nagy, sötét felhő úszott a nap elé. Hans Kámpfer elfordítja a fejét a képtől és maga elé mered. Aki ki- kémlelete és elárulta a Mestert... gondolja és hirtelen egy üszkös padban térdeplő alakot pillant meg: Pierre Verhelst, a fiatal pap. Valami rettenetes ösztön ataviszKitünően sikerült Komáromban a magyar szlovák kulturest Komárom, december 23. (Saját tudósitónktól.) Szombaton rendezte meg a komáromi járási kulturtestület nagyszabású kulturestjét, amely a magyar-szlovák kul- turközeledést célozta. A terv általános helyesléssel találkozott nemcsak Komáromban, hanem egész Szlovenszkón is: valóban, a két nép közötti kapcsolatot a kultúra hidján keresztül lehet leghama- rább megtalálni. Komárom egy gesztussal megmutatta: milyen módszerek szükségesek a két nép közötti jóviszony megteremtéséhez s állandósításához. A szombat esti kulturünnep —• amely, mint ilyen első kísérlet volt Komáromban — Komárom szlovák és magyar társadalmát egyformán érintette. A Jókai Egyesület kulturháza megtelt ez alkalommal a magyar és a szlovák élet reprezentánsaival. Az est műsorának minden száma igen színvonalas volt, a közönség sürü tapsa kísérte. Bevezetőnek a bájos Nagy Aliz szavalta el igen szépen dr. Borka Géza „Hidépités" cimü szép alkalmi költeményét, majd Szom- bathy Viktor, a SzMKE főtitkára mondott egy szimbolikus mese keretében bevezető szavakat, testvéri békére, megértésre szólítva föl az együvé rendelt, különnyelvü népeket, akiket a közös európai kultúra kell, hogy egybeöleljen. Majd Csajda Olga énekelt behízelgő hangon, finom művészi előadásban néhány szlovák népdalt, valamint Mihola Gyuszi egy nótájának fordítását, Mihola Gyuszi simuló zongorakisérétével. Szenes Erzsi, a kiváló költőnő újabb s régibb költeményeiből szavalt, nagy hatás mellett. A finomveretü, szép költemények a költőnő tökéletes előadásában hatalmas sikert arattak: Szenes Erzsit szivébe fogadta a komáromi közönség. Emil Boleszláv Lukács, a szlovákok kiváló költője recitálta ezután saját költeményeit, megrázó erővel, nagy hatás mellett. Mihola Gyuszi uj nótáit adta elő cigány- zenekarkisérettel, megújuló taps mellett: a fiatal s igen tehetséges nótaköltő újabb sikereket aratott Komáromban. Weisz Emma, a zeneiskola igazgatója brilliáns játékkal közvetítette Rachmaninoff és Liszt két zongoramüvét: művészi finomság, átérzés, nagyszerű technika jellemezte minden ütemét. Emil Boleszláv Lukács Ady Endréről tartott pompásan felépített előadást, kitérve az Ady-korabeli s Ady-utáni szlovák irodalmi viszonyokra s arra a maradandó hatásra, amelyet Ady a szlovák írókra gyakorolt. Néhány remekbe készült Ady-forditását mutatta be nagy hatás mellett. Szenes Erzsi ismét elszavalta néhány szép költeményét s befejezésül dr. Borka Géza, az est rendezője mondott rövid, pregnáns és igen érdekes áttekintést a szlovák irodalomról, a kezdeti kialakulás korától egészen a mai, erőteljes kifejlésig. Az est a közönségre maradandó hatást gyakorolt, amely valószínűleg a közéletben is megmarad. tikus káosza zúzza öntudatát: Szent János írása melleit az áruló levele... A végzet ujja súlyosan nehezedik a fiatal papral Döntés mindenáron, világosságot deríteni erre a megfoghatatlan rejtélyre, bármi is történjen ... A szeme olyan, mint a ragadozóé, amikor megpillantja Pierre karcsú alakját. Nesztelenül a háta mögé lopózik és a végső ugrás előtt elfojtott lihegéssel megáll a térdeplő mögött. Egy gondolat úgy cikkázik az agyán, mintha villanyos ütés érné: Pierre a kém, a hiába hajszolt veszedelmes kém! De hiszen angol lány, suttogják a városban.. . Persze azért, hogy palástolják a valót és láthatatlanná tegyék a kémet! Nem igaz, hogy lány, jól kieszelt mese az egész! ... Hans Kámpfer tudja, mivel gyanúsítják ... Azzal, hogy természetellenes hajlamai vannak? Micsoda aljas hazugság ez, nyomorult rágalom!... Valószínűleg ezt is azért hiresztelik, hogy eltérítsék a helyes nyomról. Most mindjárt megadja a választ és megmutatja a csőcseléknek, a franktirőröknek, akik gyáván megbújtak és rejtekeiből tüzeltek a német csapatokra, hogy Hans Kámpfert nem lehet eltéríteni a kötelességtudás útjáról és hogy aki a hazáját szereti, az nem ül fel az ilyen rothadt gyanúsításoknak!... Persze annyi igaz, hogy ez a fiatalember delejesen vonzza, érdekli... — Ne mozduljon! — suttogja félelmetes tompasággal a hangjában és Pierre vállára teszi a kezét. Pierre úgy szökött fel, mint a rugó és szembefordult vele. Egy pillanatig farkas- szemet néztek egymással, aztán Pierre tudja, mi vár rá. Gonosz tűz lobog Kámpfer szemében. Semmi kétség, gondolja Pierre, igaz, amit róla mondanak, hogy benne látja azt a férfit, akit szenvedélyesen megkíván ... — Ne játszón komédiát, — suttogja Kámpfer és izgalmában elcsuklik a hangja. — Ön az a kém, akit keresünk! Pierre ekkor halálos ijedelem helyett elmosolyodik. A biztos győzelem mosolya ez, úgy nézi Kámpfert, mintha felcserélték volna a szerepeket és ő készülne rá, hogy lerántsa Kámpferről a leplet. — Nem vagyok kém — mondja lágyan csengő hangon. Kámpfer durva válaszra készül, de ekkor a nap széles kévéje újra áttör és óriás mutatóujj módjára Bouts mester „Úrvacsorájára" esik. Mindketten önkéntelenül felnéznek a festményre. Szent János úgy mosolyog, mint Pierre Verhelst, bizonyítva, hogy nem kém, nem áruló, nem Judás. Judás az a másik, aki gonosz mosollyal néz a Mesterre, sandán és félelmetesen, mint Hans Kámpfer a fiatal papra. — Bizonyítékot! — parancsolja Kámpfer. Pierre még mindig mosolyog. Nyugodt mozdulattal a kopott reverendájához nyúl és kigombolja. A fekete köpeny két oldalt kibomlik és alatta egyszerű, testhezálló női ruha kontúrjai domborodnak elő. Karcsú asszonyiságában igy áll mozdulatlanul, aztán halkan mondja: — Nem vagyok kém, Mary Montagu a nevem, angol lány vagyok. Hans Kámpferrel együtt Pierre Verhelst is eltűnt Löwenből. A polgárok azt hitték, hogy a németek kivégezték, mint Cavell asszonyt, mert kémkedéssel gyanusitották. A valót csak monsignore Deploigne, Löwen plébánosa tudta, akinek négy esztendeig volt Pierre Verhelst a segédlelkésze. Csak a háború után, amikor az igazi Pierre Pá- risból. ahol a háború egész ideje alatt tartózkodott, visszatért Löwenbe, mondta e! az agg pap, milyen csodát tett Bouts mester Szent Jánosa, Löwen város védőszentje Mary Montaguval, a szép angol leánnyal, akiről sohasem tudták meg, kém volt-e vagy sexn. óriási választéki Legolcsóbb áraki Pausz T., Kosiee • • Üveg — porcellán — villanycsillárok! giiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniHiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiRiiiiifiiiiniiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin Modern képkeretezés, üvegezés iiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiHtiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Telefon 2423 Alapítva 1833