Prágai Magyar Hirlap, 1935. november (14. évfolyam, 250-274 / 3802-3826. szám)

1935-11-24 / 269. (3821.) szám

1935 november 24, vasárnap. Mattoní-féle GíeBhiibler forró tejjel - . . bevált természetes szer köhögés és rekedtség ellen. Reggel és este 1—2 pohárral ; % pohár forró tej, Yz pohár GieBhübler. Orvosilag ajánlva. giában el nem hagyja az utast a tőkehal szaga, Szlovenszkó völgyei fölött a rothadó fa szaga terjeng". Persze, ami az átutazó Írónak csak kuriózum, két sor egy színekkel és jellegzetességekkel telezsúfolt könyvben, — az nekünk a legközvetlenebb valóság. Szlovenszkó lírája és kenyere a fa. Költőink a fenyvesekről dalolnak s vállalkozóink homloka a fenyvesek miatt gondterhes. * A világháború után ránkszakadt néhány konjumkturás év, bő zuhatagban ömlöttek el trópusi hullámai a szlovenszkói táj fölött s akkoriban csak nagyon kevesen akadtak, akik észrevették volna, hogy a konjunktú­rát inkább a betegség láza füti, mint az életvágy tüze. Az embirség gyorsan akarta pótolni négy és fél év minden pusztítását: Európa mohón építkezett. Házak, hidak, alagutak, vasútvonalak épültek — és mind­ehhez fa kellett. Mennyezetgerenda és talp­fa, erős tartóoszlopok és kecses deszkaszá­lak, épületállványok, parkettkockák, sőt volt ezeknek az éveknek egy jellegzetes alakja, aki még gyufához való fát is kere­sett nálunk. A fán keresztül Szlovenszkó belekerült a háboruutáni konjunktúra ára­datába. Egy-két évig úgy látszott, mintha Szlovenszkó nem tartozna az elhanyagolt perifériák közé: a pozsonyi Carlton-szálló- ban és a zsolnai Rémiben milliós üzleteket kötöttek naponta és állandó telefonössze­köttetést tartottak fenn Amsterdammal. Zü- -ricchel, Berlinnel tegnap még névtelen em­berkék. Szlovenszkó erdei pedig zengtek a fejszecsapásoktól, a völgyekben fürészmal- 'mok muzsikáltak, teherautók robogtak az országutakon és a Vág sebes hullámain tu­tajok úsztak a komáromi kikötő felé. Né­hány szlovenszkói város ezekben az évek­ben rohamos fejlődésnek indult. Hatalmas blokkházak emelkedtek a tegnapi földszin­tes viskók helyén, csillogó kávéházak nyíl­tak ott, ahol tegnap még szerény polgári borozó állott, mulatók fényreklámjai cikáz­tak az éjszakábán. egymásután alakultak a bankok és pénzintézetek, mindennap uj ar­cok tűntek fel a kisváros uccáin s a régi polgárt, kiskereskedőt vagy kisiparost, aki tétova léptekkel járt ebben a zengő-zugó forgatagban, falhoz lapították. Az emberek életstílusa is megváltozott, nagyvilágibb, zajosabb, mozgalmasabb lett; — kugli he­lyett áttértek a teniszre és szánkózás helyett a sire. A kispolgár máról-holnapra levetette régi gúnyáit és gyors, lélegzetelállító tem­póban asszimilálódott az uj stílushoz. Zsol­nán ezekben az években 180 fakereskedő volt és a környéken 80 gőzfürész működött, ezek között volt tiz olyan, amely legalább ötszáz munkásnak adott kenyeret. A falvak népe először szivárogni, majd özönleni kez­dett a városok felé és megduzzasztotta a pe­rifériákat. A szegény parasztság tekintélyes hányada átszivárgóit az iparba, természete­sen nagyrészüket a faipar vette fel. Fuvaro­sok, fadöntők, fafeldolgozó munkások szé­pen kerestek; — Szlovenszkó legtöbb ré­szén jólfejlett fa-háziipar virágzik s a lakos­ságnak igy veleszületett fogékonysága van ehhez az iparághoz. A falusi kereskedő is megtollasodott, a városokban pedig uj va­gyonok keletkeztek. Különösen Németor­szág vásárolta a szlovenszkói fát. Belőle ké­szültek a jugoszláv keskenyvágányu vasút faburkolatu fülkéi s szlovenszkói fa kellett a belgrádi hídhoz is, de jutott Belgiumba és Franciaországba is belőle. Szlovenszkói fá­ba vándoroltak a német jóvátételi milliók. Aztán az állam is injekciózott, ahol lehetett: építkezési kölcsönök termékenyítő nedvei bugyogtak szét az országban. Igaz, hogy a történelmi országokban folyó építkezések­hez lengyel fát használtak, mert olcsóbb volt Lengyelországból hozatni a fát, mint Szlovenszkóról, dehát ez csak olyan halk mellékzönge, ami akkoriban nem csapott át olyan magas hangnembe, mint manapság, amikor már a tarifával is kell számolni, mint ahogy az én magyarom ezt olyan szépen bebizonyította. Sőt még Kreuger is érdeklő­dött nálunk rezgőnyárfa után, amivel saj­nos nem szolgálhattunk s állítólag ebből lett •a baj. Az orosz rezgőnyárfa indította el ugyanis azt a folyamatot, ami az európai fakrizis- hez, számos öngyilkossághoz s a mai tetsz­halott állapothoz vezetett. Kreuger nagy birkózása az oroszokkal rosszul végződött. Jött az orosz fadömping. Farbman, az angol, Benes a háború és béke problémáit fejtegette a prágai főiskolások előtt fi csehszlovák külpolitika programja: népszövetség, dunai paktum, Németország bekapcsolása az európai po.itikába, józan megegyeiés Lengyelországgal Prága, november 23. Benes külügyminisz­ter a prágai Károly-egyetem bölcsészeti fa­kultásán előadást tartott az egyetemi ifjú­ság előtt a békéről. Előadásában azt han­goztatta, hogy a háború és béke körüli küz­delem Európában szoros összefüggésben van a nacionalizmus problémáival, valamint a diktatúra- és demokrácia kérdéseivel. A béke és háború küzd elmében voltaképpen arról van szó, hogy a modern demokrácia koncepciója megmarad-e vagy pedig megbu­kik, hogy helyébe különiéle abszolutisztikus államformák lépjenek. Benes szilárdul hiszi, hogy a demokratikus államforma, amely ma uj gazdasági és kulturális funkciókat végez, de a demokratikus szabadság eszményeit mégis megőrzi, győzni fog és ezzel végered­ményében a béke eszméje is győz. Nézete szerint egy rendezett demokratikus ál­lam belső forradalmak nélkül is elérheti a po­litikai, szociális és gazdasági igazságosság' ma.* előtt elismerjük annak a tételnek a helyessé­gét, hogy respektálni kell minden állam belső rendszerét. Az európai államrendszerek nagy különbözősége egyik akadálya a normális vi­szonyok kialakulásának és a béke megszilár­dulásának. Európának ezt be kell látnia és az államrendszerek közti fokozatos kiegyezésre kell törekednie. Hogy ez járható ut, bizonyítja a szovjetunió politikája, mikor a szovjetunió aláírta a népszö­vetségi paktumot s ezzel azt az alapelvet is ma­gáévá tette, hogy a népszövetség minden egyes tagja minden más állam belső rendszerét respek­tálni tartozik. A miniszter elismeri, hogy igen fontos destruk­tív tényező, amely háborúra vezet, a gazdasági és a szociális válság, amely nemcsak belső for­radalmakat és rázkódtatásokat idéz elő, hanem a belső megrázkódtatásokkal veszélyeztetett ál­lamokat külpolitikai kalandokba és háborúkba is sodorja. Ezért a gazdasági válság elleni küzde­lem egyúttal a háború elleni küzdelem is. Újból kormánybiztosi rezsimre van kilátás Eperjesen? Még tns sIrís végleges helyzet az ismételten meg* fellebbezett tanácsválasztás körül gasafobrendti fókáit és megvalósíthatja a nemzeti igazságosságot s a józan nemzetiségi és vallási türelmességst. Hasonlóképpen védelmére kelünk a nemzet­közi demokráciának is, — folytatja a miniszter. — Hívei vagyunk a nemzetközi bíróságok és arbitrázsok eszméjének és gyakorlatilag támo­gatunk minden kísérletet, amely egy nemzetkö­zi világszervet: a népszövetséget akarja kiépíte­ni. Külpolitikánk szilárdul és őszintén hisz a népszövetség eszméjének helyességében. Ssnes 1936-os programba A csehszlovák külpolitika irányáról a külügy­miniszter az alábbiakat mondotta: A csehszlovák külpolitika tovább is követ­kezetesen a népszövetség politikájának vágá­nyán fog haladni. Következetesen kitart eddi­gi szövetségi rendszere mellett, törekedni fog a dunai paktum megvalósítására s dolgozni fog a Németország és a nyugati hatalmak s ezzel a köztünk és Németország között meg­alkotandó egyezség érdekében. Rajta lesz, hogy az olasz-abessziniai konfliktus befejez­tessék s Lengyelországgal józan megegyezés jöjjön létre. Ez külpolitikánk programja az 1936-os esz­tendőre. Támadó politikára vagy háborúra nem adjuk oda magunkat. Mi csak nyugalmat és békét, békés együttműködést akarunk szom­szédainkkal. Emellett tudatában vagyunk bi­zonyos fontos körülményeknek, Mindenek­Eperjes, november 23. (Saját tudósítónktól.) A PMH annakidején beszámolt arról, hogy az eperjesi városi élőljárósg 1932. évi választása al­kalmával dr. Csarnogurszky az országos keresz­tényszocialista párt nevében megföllebezte a ta­nács megválasztását a mandátumok helytelen el­osztása miatt. A keresztény szocialista pártnak ugyanis három tanácstagságra, volt igénye, a megadott kettő helyett. A íöllebbezést az országos hivatal elvetette, de a legfelsőbb közigazgatási bíróság helyt adott a keresztényszocialista párt érvelésének ás elrendelte a tanács újraválasztását. A város elöljáróságát újraválasztották a köz­igazgatási hatóságok döntése, illetve utasítása alapján és igy a keresztényszocialista párt részéről Kolozsy József is tanácstagsághoz jutott, inig a blokkba tömörült kis pártok legkevesebb szavazattal bíró tagjai Fischigrund József (zsidó agrár) kiesett a tanácsból. E választás ellen is íöllebbezést adtak be, ami újabb bonyodalmakhoz -vezetett;- A >polgár- úneetef ugyanis a közelmúltban az éppen össze­ülni akaró tanácsot arról értesítette, hogy a járási hivatal telefon-intézkedése értelmében Kolozsy, az uj keresztényszocialista tanácstag, mindaddig nem vehet részt a tanács­üléseken, mig az országos hivatal a beadott újabb föllebbezés fölött nem dönt. E bejelentés hatása | alatt a- városi tanács mindazon tagjai, akiket KolozSyval együtt választottak meg; arra az ál­láspontra helyezkedtek, hagy ők sem hajlandók rész tvenni az üléseken ily körülmények között, mert az ő megválasztásuk sem lehet jogerős. E lehetetlen helyzetben a tanács tagjai fölkérték a polgármestert, hogy lépjen érintkezésbe a járá­si hivatallal és Írásbeli döntést kérjen. Mielőtt még a polgármester a járási hivatalnál eljárhatott vol­na. máris megérkezett az illetékes irá&beli intéz­kedés. Eszerint az országos hivatal a biokba tö­mörült tanácstagok mandátumát iriegsermnié.tette, úgyhogy csak annak a kilenc tanácstagnak mandátuma jogerős, akiknek pártjai a tanácsrálasztáshöz nem tömörültek biokba. (Eszerint Kolozsy tanácstagsága ie jogerős!) A biokban résztvétt öt tanácstag (dr. Flórián, Spányi, Makara, Strnisková és Straka) viszont a fellebbe­zés elintézéséig nem vehet részt a tanácsüléseken. E döntés ellen is felfolyamodással élnek az érde­kelteit. így tehát az a rendkívüli helyzet állott, elő az eperjesi városházán, hogy a mai nehéz gazdasági viszonyok között a város érdekeivel ellentétben, csonka az elöljáróság. Egyes csehszlovák lapok ezzel kapcsolatban már kormánybiztost is emlegetnek, akinek személyé­ben állítólag már megegyeztek volna. A város kö­zönsége fokozott érdeklődéssel tekint a fejlemé­nyek elé. Feiler, a német és Knickerbocker, az ameri­kai újságíró félelmes pontossággal és hűség­gel irta meg, milyen lesz Európában a bol- sevizmus gazdasági támadásának következ­ménye. Az illetékesek nem hittek nekik,] mert ki hisz az újságíróknak? Aztán jött a katasztrófa. Pontosan úgy, ahogy az elemi j csapások jönnek: mindent letartok, ami út­jába került. S mi útjába kerültünk. Néhány revolverlövés jelezte, hogy megkezdődött a katasztrófa. Az újonnan épült, frissen tapé­tázott bárszeparékban. ahol tegnap még a facézárok milliós üzleteket kötöttek két po­hár pezsgő között, eldördült a revolver s pontot tett egy nagyvonalú, de inkább fan­tasztikus, mint reális számoszlop végére. A zene elhallgatott, a lányok összeszaladtak, a főpincér biztos kézzel elhúzta a szeparé füg­gönyét — s ez a mozdulat, mintha szimbo­likus lett volna, mert egy ismeretlen nagy kéz ebben a pillanatban engedte le a füg­gönyt Szlovenszkó drámájának e mozgal­mas, revüszerüen tarka felvonására. * A következő felvonás, amelynek kulisszái között visz a motorosvonat, már sokkal ke- vésbbé emlékeztet a bécsi Ronacher és pá­risi Casino ledér hangulatára, sokkal több benne a német, sőt néhol az orosz natura­lizmus. A nagy egyéni tragédiák ciklusa vé­get ért. Elvéreztek a hirtelen nőtt nagysá­gok. Sok öngyilkosság volt ezekben az években. Személyes ismerőseim közül ket­ten vonultak el ilyen feltűnő drámai vég­akkorddal: Egy előkelő komáromi fadinasz­tia fiatal sarja még évekkel ezelőtt, amikor azt hitték róla, hogy pechje van. de külön­ben üzleti zseninek tartották, autókirándu­lást tett ifjú feleségével, — az autót megál­lította egy percre az országúton, elérzéke- nyülés vett rajta erőt, erdő- és virágillatot akart szagolni, bement a sűrűbe s agyon­lőtte magát. A másik, szegény, de ambició­zus diák volt, amikor a fakonjunktura tró­pusi szele elkapta s magával sodorta, buzgó adminisztrátora lett a konjunktúrának. Meg­bízható, óvatos hivatalnok volt az üzleti zsenik e zajos gyülekezetében, — húzta, ameddig lehetett s tavaly ugrott le a dévé­nyi várromról. A többieket csak hírből is­mertem, de láttam ennek a konjunktúrának néhány nagy alakját lebukni a legmegszé- gyenitőbb mélységekbe. Bankárokat és úgy­nevezett szlovenszkói iparmágnásokat, akik ma húsz koronát kérnek kölcsön a Caidtcn- ban vagy a Rémiben. A fa rothad a Vág és Garam mentén, a munkások pedig sürü rajokban özönlenek vissza a falvak felé. De mi várja őket ott­hon? Nagy szegénység. Ezt nem kisérik hangos tragédiák, még csak lármás jajve­székelés sem. Jártam a Felsőgaram-völgy- ben, láttam az egyik legnépesebb falut, amelynek lakói valamikor a fakonjunktura idején, ha nem is éltek bőségben, de éltek s embernek érezhették magukat, — ma nem \mmÁ ^ ritka az olyan családfő, aki nem tudja a két koronát előteremteni a sóra. Mert só az egyetlen „csemege", amit Feketebalogon is­mernek. Láttam és megizleltem ennek a népnek vasárnapi eledelét. Hig vízbe habart borsóié volt. Legalább is kísérőm ezt mond­ta . A Garamvölgynek vannak természe­tesen gazdagabb vidékei is, például a Besz­tercebányától keletre elterülő vidék lakos­sága már inkább földművelésből él s ezek­nek jobban megy a soruk, de azokon a vi­dékeken, amelyeket bejártam, nyomon kö­vetve a fakrizis útját, famunkások élnek, vándorló pallérok, épitőmunkások. Messze vidékre elvetődnek különösen nyáron, de bizony üres kézzel, sokszor lerongyolódva térnek meg az őszre. * A motorosvonat hajnalban indul Zsolná­ról is, ahova Zólyomon, Körmöcbányán és Turócszentmártonon keresztül elvergődtem, hogy végigszaladjak a Vágvölgyön. A he­gyek sürü ködöt fújnak ránk. a mozdony lámpái is csak derengenek a ködfátyol mö­gött. A vonat tele van utazóval, a szloven­szkói létharc rohamistáival. Naponta neki­lódulnak az „ellenséges" állásoknak, mert nem a legbarátságosabb indulattal van te­lítve a küzdelmes élet s a szlovenszkói ke­reskedő haragját, amit vevőkön, hitelező­kön nem tombolhat ki, rázuditja az utazóra, aki minden panaszt felvesz, minden szemre­hányást meghallgat, minden gorombaságot eltűr. A motorosvonat ablakait elfüggönyözi a köd, nem „gyüjthetem az impressziókat", megpróbálok beszélgetésbe elegyedni a ve­lem szemben, két hatalmas koffere között gubbasztó utazóval. Kérdéseimre legyint. — Ha megmondanám magának, mit ad­tam el azért, hogy ebben az évben meg tudjam venni a vasúti bérletemet, ami nél kül én egy halott ember vagyok, akkor be­nyúlna a zsebébe és adna nekem húsz fil­lért ... Ez a helyzet, mit mondjak még töb­bet? A vonat zakatolva robog velünk a kedbe- merült szlovenszkói tájon át... 2

Next

/
Thumbnails
Contents