Prágai Magyar Hirlap, 1935. augusztus (14. évfolyam, 174-199 / 3726-3751. szám)

1935-08-08 / 180. (3732.) szám

1935 augusztus 8, uaft(8rtft» 1 •""■ -11 >■* .'J*1 ■ 1 -■.» Kétszáz szép szőke menyaszony hajója úszik Angliából Ausztráliába a boldog házasság kikötője felé 4 Queen of Englattd-on, ahol minden olyan szép, mint egy tüneményes álom Szerelmesek, akik még csak fényképről ismerik egymást, de csak idealizmust ismernek a házasságban ■■■ Az ausztráliai vőlegényjelöttek néhány pillanat alatt „szétkaphodták* a menyasszonyhajó egész rakományát* ■■ ■■ ■■ Sidney, augusztus 7. Van még boldog földrész, ahol a férjhezmenetel nem okoz gondolat e a sző- kohaju Vénuszok nyugodtan élnek a boldog családi körben, mert tudják, hogy egy napon megjelenik álmaik lovagja. A mai elanyagiasodott világban szinte hihetetlenül hangzanak a fenti sorok, de hogy igy van, erről számol be egy angol újságíró az alábbi riportban. A menyasszonyok hajóján Batáviából Keletausztráliába vezető hajóutamon a singapuri kikötőben fölszántani a „Queen of Eng- land“ nevű angol gőzösre. A hajóm nem várt kelle­mes meglepetés ért, úgyhogy -kételkedim kezdtem, hogy jó hajóra szálltam-e föl. A hajóskapitányon és a legénységen kívül az egész hajón egyetlen fér­fiutast sem láttam. Amerre csak néztem mindenütt szebbnél-szebb szőke nők, s nem túlzók, ha azt mondom, hogy kétszázan voltaik. Délután öt óra volt. A hölgyek egy hosszú asztal köré seTeglettek, ahol a hajó szakácsa kávét és teát osztogatott. Ennyi szép hölgyet egy hajón életemben nem lát­tam. Azt hittem, hogy nem is a „Quen of Engian- don“ vagyok, hanem valami kirándulóhajón, amely felsőleányiskolás növendékeket szállít. Meglepeté­semben a hajó kapitányához fordultam, aki meg­nyugtatott, hogy jó hajóra szálltam. A „Queen of England** nem vesztette el utasszállító jellegét, csupán átváltozott a „menyasszonyok hajójává**. Még most sem értettem a dolgot s érdeklődésemre a a hajóskapitány rendre elmondott mindent, amit a „Queen of England“ missziójáról tudnom kellett. A kétszáz nő egytől-egyig boldog menyasszony. Ausztráliába utaznak, ahol mindegyiket már várja vőlegénye. Ausztráliába az ottani „hatósági házas- ságközvetitő iroda** megkerésésére mennek. Ez a tiszteletreméltó hivatal egyév óta működik. A háza­sulandó angol ifjak, lelkipásztoraik utján bejelen­tik nősülési szándékukat g az ismeretlen jövendő­belivel szemben támasztott igényeiket. A hivatal érintkezésbe lépett az anyaországgal e onnan most exportálják a menyasszonyokat. Az angol birodalom keleti gyarmatain igen sok nőtlen angol ifjú él. Ezek egytől-egyig jólétre és tekintélyre tettek szert s hogy boldogságuk teljes legyen, csak feleségre van szükségük. Bármennyi­re is asszimilálódtak a környezethez, bennszülött nőt mégsem vesznek el feleségül s ezért tömegesen kéréssel fordultak a kormányhoz, hogy segítsen rajtuk. így állították fel aztán a kormány fennható­sága alatt működő hatósági házasságközvetitő iro­dát. A kormány tudatában van annak, hogy a jó hivatalnoknak nyugodt családi tűzhelyre van szük­sége s ezért anyagi támogatással járul hozzá, hogy az anyaországi angol leányok és özvenyasszónyok kijussanak Ausztráliába. A hozomány nem fontos Az angol nőknek nem okoz fejfájást a hozomány és a kelengye, mert a nősülendő ifjak még gon­dolatban is lealacsonyitónak tartják azt, hogy a menyasszony hozományt kapjon. Az angol férfi nem törődik azzal, hogy milyen vagyona van jövendő­belijének. Egy fontos: kedve®, szép feleséget kapjon. A trópuson élő fehér férfi a lehető legrózsáeabb el­képzelésekkel van eltelve a házasság iránt s a mi fogalmaink szerinti kis kellemetlen mellékzöugék- rői sejtelmük sincsen. A kétszáz menyasszony közt Véletlenül kerültem a menyasszonyok hajójára, amely az édes teherrel Ausztrália homok part­jai felé közeledett. A nők húsztól negyven éves korúak voltak. Egyik szebb a másiknál. Nemes ér­zésű nők voltak egytől-egyig — a szó legszorosabb értelmében. A frivolságnak, vagy kalandvágynak sehol semmi nyoma. Púdert s rúzst az egész ut alatt egyetlenegyszer sem láttam. Tizenegy napig utaztam velük. Ez a tizenegy nap életem legszebb emléke lesz. Ez idő alatt majdnem mindegyikkel Ö6szeismerkedtem s valósággal irigyeltem azokat a férfiakat ,akik a kikötőben fognak várakozni. A leányok legnagyobb része teljesen ismeretlen helyre megy s azt sem tudja, hova és merre, és ki lesz jövendőbelije, akivel uj életet kezd. Egyik sem tudja milyen sors vár rá, de mindegyik biztos abban, hogy a kikötőben jóval több házasod­ni szándékozó ifjú fog epedő szívvel várakozni, mint amennyi menyasszony érkezik. Vőlegényeiket csak az elküldött fénykép és a kitöltött kérdőiv alapján ismerik. Két leány a hajón még újabb ajánlatokat kapott s igy módjában van válogatni az eredeti és a pótvőlegény között. Lehet, hogy a dolog lovagias térre is fog terelődni. Ugyanis a hajón tizennégy férfi is utazott s ezek közül kettő megkérte két leány kezét. Albban álla­podtak meg, hogy ha a fénykép szerinti ausztráliai vőlegény nem fog megfelelni a leányok várakozá­sának ,akkor a hajón szerzett vőlegényhez mennek férjhez. Szétkapkodják a menyasszonyokat Minden szépnek egyszer vége szakad 6 egy szép nap hajnalán hajónk befutott a eidneyi ki­kötőbe. A hajó elébe egész sereg gőzbárka jött. Ezek tele voltak a türelmetlen vőlegényekkel, akik már nem bírták kivárni, hogy menyasszo­nyaik a partra érkezzenek. A kétszáz menyasz- ezony a fedélzet korlátjánál helyezkedett él. Lent a szinte megszámlálhatatlan sok vőlegény. Mind­egyik kezében egy-egy fénykép s mindegyik sziv- szorongva leste, hogy hol van a leendőbelije. A parton még legalább kétszáz olyan férfi volt, aki nem rendelt magának menyasszonyt, de mégis azzal a reménnyel jött ki, hátha neki is jut egy. Az ember sohasem tudhatja... Mikor a ha­jó kikötött s a menyasszonyok egymás után ke­csesen a partra lépdeltek, az ausztráliai zenekar eljátszotta a „Szeress engem s enyém a világ“ kezdetű dalt. Az egész jelenet valóban megható volt s a megérkezésnek fenséges, ünnepélyes jelleget kölcsönzött. Ekkor láttam, hogy meglátni és megszeretni valóban egy perc müve. Ott állt a sok erős férfi, mindegyik edzett, ki­sportolt, valódi bajnok. Látszott rajtuk, hogy a létért erős küzdelmet vívnak s mégis ebben az ünnepélyes pillanatban mindegyik olyan bájosan naiv volt, mint egy gyermek. Az első kézezoritás némely esetben nagyon ügyetlenül sikerült. Akad­tak olyan párok is, akik nem bírtak betelni az öleléssel és csókkal, de itt nem törődött ezzel senki s nem lepődött meg rajta senki. A kétszáz menyasszony közül százkilenovenet pillanatok alatt szétkapkodták. Ingarö, 1935 jtulius 31-én. A kapitány szavai szerint 15 éve nem dü­höngött a keleti tengeren olyan vihar, mint mikor a cserkészhajón átkeltünk Rüigen szi­getéről a svéd Traelléborgfba. Bár ezt a kije­lentést alighanem mindig elmondja, ha a ten­ger erősebben hullámzik, tény, hogy a nagy hullámzás alaposan megtépázott bennünket és nagy megkönnyebbüléssel szálltunk át a hajóról a ránk váró különvonatra. Már ebben a pillanatban megkap az északi tisztaság és becsületesség. Párnázott harmadosztályú fül­kék, bennük szép üvegkorsókban ivóviz, po­harak, minden rendes, higiénikus. Az éjjelt jól átalusszuk és 29-én reggel befutunk Stock­holmba. Itt is a hagyományos eső fogad. A vendéglátó svédek egy hatalmas nyotmdaépü- Let 6. emeletére vezetnek, ahol bőséges reg­geli vár a büffében, majd kis séta a városban és újra vonatra szállnak. Rövid óra alatt elérjük Saltsjöbadent, a legszebb svéd tengeri fürdőt, itt ismét hajóra raknak és megindulunk Ingarö felé. Most a svéd archipelagos közepén vagyunk. A kis hájé ügyesen siklik az állítólag 10.000 sziget között vezető kacakaringós utón. Minden for­dulónál újabb öblök, tengerszorosok, sziklák vagy hatalmas csillogó vízfelületek tárulnak elénk. Itt-ott a kisebb szigeteken nyaralók bukkannak elő a fenyők közül. De lassan el­maradnak ezek is és gyönyörű utunk teljesen lakatlan, ember által alig járt erdős, sziklás partok között vezet. A svéd cserkészek oly helyre tervezték a világ öregoserkészeinek második találkozóját, ahol teljesen zavartalanul élhetik a tábori életet. Ezért választották Ingaröt, ezt sziget- tengerben teljesen félreeső félszigetet, ame­lyet a legközelebbi lakott helyről is csak más­félórás hajóuttal lehet elérni és ahol az er­dőkben még mindennapos a már itt is nagyon ritka jávorszarvas. Az elzárkózás azonban még nem jelenti a kultúra feladását. Igaz, a tisztás, ahová hol­minkat lerakjuk és sátrainkat felverjük, a hé- vényében lefektetett vizvezetékosövön kívül semmi emberi nyomot sem árul el és azit is alig egy-két hete fektették le. A nagyszerű Mindegyik megtalálta a maga párját. Valóságos ünnepem volt ez a megérkezés s csak ne láttam volna azt a kétszáz férfit, akik hiába jöttek ki, mert reménységük nem vált valóra. Olyan szo­morú ábrázattal álltak ott. hogy minden percben attól féltem, hogy eltörik a mécses e a sok ko­moly férfi gyermekmódra pityeregni fog. A meg­érkezés után a hajó igazgatósága teát adott a vőlegények tiszteletére. Az ölelés és csókolózáe hamar véget ért s a beszéd komolyabb dolgokra terelődött: megállapodtak az esküvő percére vo­natkozólag. Szándékosan írom, hogy percében, mert hisz csak percekről volt szó. Expressz házasságkötés egyházi áldással Ezalatt a hajó fedélzetének egy részét gyö­nyörűen földia zitették virágokkal és az angol­ausztráliai lobogókkal. Az egyik sarokban fölál­lították az anyakönyvi hivatalt. Néhány hivatal­nok hivatalos komolysággal leült az asztalok mögé s egymás után jöttek a párok s a néhány perc előtti menyasszonyokból és vőlegényekből házastársak lettek. A boldog nászpárok ezután elhagyták a hajót. A kikötőiben az együk vámhi­vatali helyiségből templomot rögtönöztek s ott az anglikán lelkészek egyibázilag is megáldották a házasságokat. Az egész szertartás nem tartott tovább három óránál. Csak tiz leány nem volt megelégedve vőlegényével s ezeket egy állami intézetben helyezték el. De nincs öröm üröm nélkül s az egyik csinos Özvegyasszony vőlegényjelöltje a sydneyi utón, mikor menyasszonya elé ment autójával, agyon- zuzta magát. Az özvegyasezonyra tehát nem várt vőlegénye, de az ifjú özvegy mégsem nézett ta­nácstalanul a jövője elé, mert a hiába kijött két­száz férfi közül legalább busz mutatkozott haj­landónak feleségül venni. A busz közül ki is választott magának egyet. i rendezés azonban elfeledteti, hogy nem egy nagyváros kellős közepén élünk. Percnyi pon­tossággal osztják ki az élelmet, kifogástalanul működik a posta és csak a civillátogatók hiánya mutatja, hogy messze vagyunk a köz- napok tülekedésétől. Az élelmezésnél azonban álljunk meg egy pillanatra. Szolid középeurópai gyomrunk bi­zony némi idegenkedéssel fogadja a svéd éte­leket. Rendes kenyér itt nincs. A közönsége* kenyér a maceszra emlékeztet, csak vasta­gabb és barnább, a finomabb kenyér viszont édes, ánizsos. Furcsán ízlik ezzel a szalámi. Tegnap ebédre krumplit kaptunk vajjal, só­val, hozzá háromnegyed liter tejföl, valami apró darabokra tört száraz tészta, bőven le­öntve málnaszörppel. És mindez olyan ada­gokban, hogy alig győzzük megenni. A cser­készgyomor azonban sokat elbír és eddig hi­ba sehol sincs. Megjegyzem még, hogy a tej, a vaj, a jam elsőrangú, és nálunk ismeretlen higiénikus csomagolásban érkezik a táboriba. Oly jó kávét pedig, mint Stockholmban, s® Lengyel-, se Németországban nem ittunk. Kell is, mert vizünk, bár ivóvízzé van nyil­vánítva, sötétsárga. Hogy ize milyen, nem tu­dom, a sok tej, tea következtében senki sem issza. Csak mosogatunk vele. Mosdani a ten­gerbe járunk. Fürödni, nagyot úszni edldig a hűvös idő miatt sajnos még nem lehetett. A fürdést illetőleg egyébként figyelmeztettek már, hogy az az itteni szokások szerint min­den fürdőruha nélkül történik. Táborunk hatalmas őserdő közepén fék* szik. Azonban mindenfelé sziklák szakítják meg az erdőt és bármerre menjünk is, né­hány perc múlva a fák közül ki esi lián vala­milyen öböl, tengerszoros viize. A csehszlovák kontingens 41 főből áll, ebből nyolcán va­gyunk magyarok. Táborunk teljesen kész, Kouyhaberemdezésünk útközben valahol eltér vedt és igy a svédektől kölcsön kapott „Fahr- küchén“ főzünk. Sok munkánk nincs, inkább pihenünk, lógunk. A jannboree élete is sokkal csendesebb, nyugodtabb, mint ahogy az eddi­gieknél szokva voltunk. Igaz, csak 3000-eoi vagyunk és csupa idősebb, azaz 18 éven fe# lüli cserkész. Érdekes, hogy u egyes nemző­h/zsefS AZ 0A8A- MIGNON <& tek csapatai nem zárt egységben táboroznak* hanem rajokra felbontva mindenfelé szét­szórtan. így sokkal könnyebb az ismerkedés, az érintkezés. Mi is egy-egy angol, lengyel, svájci és osztrák csapat között élűnk. Este, amikor minden egyes kis táborban felgyűl a tábortűz, elvegyülve üljük körül a lángot és hallgatjuk a különböző nép- és cserkészdalok melódiáját, akkor érezzük igazán a cserkészet mindent átfogó erejét és a mindenféle korlá- tót ledöntő dinamikáját. Ezt a testvéri szellemet hangoztatta a teg­napi megnyitón Gusztáv Adolf svéd királyi herceg, a tábor parancsnoka és az agg, de még fiatalon mozgékony Baden Powell lord is. Bensőséges szép ünnep volt. Talán néhány száz főnyi közönség és csak mi cserkészek* Gödöllő óta az első, igazán nemzetközi ősz- szefogás. És .mintha az idő is megértett volna minket. A Bi Pi jelenlétét hagyományosan kí­sérő eső elállt és most, mikor a beszámolást írom, kisüt a nap is. Talán szimbólumául an­nak, hogy a cserkészetben élő szeretet mele« ge, bár nehezen, de mégis meghozza a nagy beteljesedést, a megértés és kibékülés suga­rát a viszálykodó népek közé. Ifj. Aixinger László dr. Beretvával felvágta nyakát a pozsonyi országos hivatal tisztviselője Pozsony, augusztus 7. (Szerkesztőségünk te­lefonjelentése.) Grepenikov Terenti, az orszá­gos hivatal orosz származású ötvenegyéves mű­szaki tisztviselője tegnap a késő esti órákban lakásán beretvával felvágta nyalkát. Búcsúleve­lében az öngyilkosság okául életuntságot emle­get. Haldokolva száMitották az egyetemi kór­házba, ahol a halállal vivődik. Borzalmas „vámpirirtás** J ugoszláviában Belgrád, augusztus 7. A jugoszláviai falvak lakossága még ma is hisz abban, hogy a halot­tak, ha nem találják nyugalmukat sírjukban, mindig visszajárnak a földre s az embereknek mindenféle károkat okoznak. Oszküb közelében egy kis falucskában a napokban kigyulladt az egyik gazda háza, a másiknak két tehene el­pusztult, a harmadiknak pedig egy lova eltörte a lábát. Néhány nappal ezelőtt pedig megfult a legmódosabb gazda leánya. A babonás falusiak mindjárt kitalálták, hogy a sorozatos szerencsétlenséget egy sírjában nyugodni nem tudó „tisztátalan lélek** okozza. A faluban szélsebesen híre terjedt, hogy ez a tisztátalan nem más, mint egy nemrég elhalt fa­lusi gazda lelke s ez vámpír képében a földőn- tulról visszatér, hogy bosszút álján az embere­ken. Akadtak olyanok is, akik a gazdát vámpir- alakban látni vélték, amint alkonyaikor hófehér palástban a falu félé közeledik. Ezért elhatároz­ták, hogy garázdálkodásának véget vetnek s a vámpírt régi szokások szerint elteszik láb alól. Tegnapelőtt mintegy husrfőnyi férfitársaság ve­rődött össze és lesték a vámpirt. Megunták a várakozást s elhatározták, hogy a temetőbe mennek s ott számolnak le vele. Ki is mentek s megkezdődött a vámpirirtás. A nemrég elhunyt gazda sírja körül hatalmas tüzet raktak. Majd amikor a tűz elhamvadt, hét legény kiásta a sírt. Ezalatt másik három le­gény karókat vágott. Mikor a koporsót kiemel­ték, megállapították, hogy a holttest éppen olyan állapotban van, amint eltemették s ez a „csalárdság" még jobban felbőszítette őket. A karókat meghegyezték s a vámpirirtó csapat vénje egy hegyes karót háromszor beleszart a ha­lott szivébe. Ezalatt a társaság többi tagjai kórusban énekel­tek. A különös szertartás végeztével a halottat belökték a sárba s újra elföldelték. A hatóságok tudomást szereztek a halott gyadázásról s a tette­sek ellen szigorú eljárás indult. Háromezer öregeserhész a világ háta mögött r

Next

/
Thumbnails
Contents