Prágai Magyar Hirlap, 1935. július (14. évfolyam, 149-173 / 3701-3725. szám)

1935-07-28 / 171. (3723.) szám

10 t>^caiMa<Aar-hirlai> 1935 julius 28, vasárnap. Tamás Latos: Szikraként A zsibbadásnak langyos álmát Megzavarta a nyár. Úgy köszönsz vissza a szivemnek, Mint aki tűzön jár. Ég az ucca, ég az erdő, ég a Mennybolt is fölöttünk. Piros égen mindaketten tüzes Szikraként repültünk. Dunai hajóút napfényben, angolokkal s kaland a dühös úriemberrel a strandon — Dr. Holoía János nemzetgyűlési kép­viselő szabadságon. Érsekújvárról jelentik : Dr. Hclota János. Érsekújvár városbirája, hétfőtől kedve megkezdte kétheti szabadsá­gát. Ez idő alatt Bláha Károly és Ölvedi János fogják öt felváltva helyettesíteni. — ílj olasz követet kap Prága. Rómából je­lentik: Guido Rocco prágai olasz követet a kor­mány a külügyminisztériumhoz rendelte be szol- gálattételre. Utódja Defacendis követ lesz, aki az olasz külügyminisztériumban teljesit szolgá­latot. — Horthy tábornok lovasbalesete. Bajá­ról jelentik : Horthy István nyugalmazott lovassági tábornok, a magyar kormányzó fivére tegnap a reggeli sétalovaglás alkal­mával leesett a lováról és könnyebben megsebesült. A ló valamitől megijedt, meg­bokrosodott és levetette gazdáját. A tábor­nok sérülése könnyebb természetű. — Nem lesznek érsekujvári emlékbélyegek. Ér­sekújvárról jelentik: A prágai postaügyi miniszté­rium átiratban értesítette a helybeli bélyeggyűjtők egyesületét, hegy beadott kérvényüket, amely sze­rint jubiláns bélyeg kiadását kérik Érsekújvár visz- szafogktlásának emlékére, nem teljesíthetik. A vá­ros közönsége nagy meglepetéssel vette tudomásul a határozatot, mert a bélyeg kiadása kiváló propa­gandaeszköz lett volna a város számára. Azt re­mélik. hogy legalább az alkalmi pecsételést fogják elrendelni, mert hiszen kevésbé jeléntékeny ese- ményeknél is rendez a posta alkalmi lepecsételést — Másfélszáz egyiptomi Budapesten. Buda­pesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Pénte­ken este százötven egyiptomi érkezett Buda­pestre. Legtöbbjük orvos, ügyvéd és magasrangu tisztviselő. Az egyiptomiak az eddigi terv szerint öt napig maradnak Budapesten. — Ügyvédi hir. JUDr. Gasko Miklós ügyvéd és a magyar nyelv hiteles tolmácsa, ügyvédi irodáját Kosicén, Halász-ucca 11. sz. alatt megnyitotta. Telefon 37—29. — A pozsonyi magyar királyi konzul megkezdte szabadságát. Pozsonyi szerkesz­tőségünk jelenti telefonon : Dr. Bartók László pozsonyi magyar királyi konzul sza­badságra utazott. Távollétében dr. Csopey Dénes magyar királyi konzuli attasé helyet­tesíti. A pozsonyi magyar királyi konzulá­tus felhívja a közönség figyelmét arra, hogy a konzul nevére útleveleket, vagy egyéb beadványokat ne küldjön, mert ezál­tal ügyük elintézése késedelmet szenvedhet. — Dr. Wirkmann Árminná balesete. Kassai szerkesztőségünk jelenti telefonon: Dr. Wirk- mann Ármin, a magyar nemzeti párt kassai kép­viselőtestületi tagjának feleségét ma könnyebb baleset érte. A Legionárius-téren egy szódavizes üveg felrobbant mellette. Az üvegszilánkok Wirkmannét lábán sebesitették meg, úgyhogy kórházba kellett vinni. — Csehszlovákiai kis magyarok Budapesten. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Tegnap Pozsonyból és Kassáról nagyobb ma­gyar gyermekcsoport érkezett. Budapestre. A kis magyarok kiválóan mulattak a Margit­szigeten, ahol Oszkár bácsi mesélt nekik. Ma Visegrádra tettek kirándulást, a vasárnapot perli? a Svábhegyen töltik el a csehszlovákiai apró vendégek. Épül Érsekújvárod a felszabadulási emlékmii. Érsekújvárról jelentik: A török uralom alól való felszabadulás kétszázötven éves jubileumi ünnep­ségre nagyszabású emlékművet emelnek Érsekújvá­ron. Az emlékmű építését, amelyet Berecz Gyula szobra,szmüvéfc/, tervezett, a Czuczor-téren, az ál­ló mi polgári iskola előtt már meg is kezdték. Az emlékmű Érsekújvár bástyáján nyugvó oszlopot álb- r.i/o! amelynek tetejét, kereszt, félhold és kard jog ja díszíteni. % Dunai hajó, julius. Oly simán, méltóságteljesen úszik ez a két- kéményes gőzös lefelé, hogy ha a nyugvőszék- ből kitartóan nézed az eget: azt hiszed, mind­untalan állasz a Duna közepén e az egész Vi­lágmindenség valami jelre vár, hogy végkép elaludjék. Pedig ha nekikönyökölsz a párkány­nak s a habzó vizet nézed, akkor látod csak, mennyire megtévesztő ez a ringó-dohogó me- : nés: a hajó orra hasítja a vizet, a lapátok fe­hér fodrokat vetnek s a szélesen gyűrűző hul­lámokba minden evezős csónak belefut, mert pompás mulatság az, vékony, hosszú csónakkal ; ringatózni az elterülő hullámokon. Vihar van, messze valahol a Mátyus,földjén. Szürke fellegei ide­látszanak. Az eső Pozsonynál széles paszták­ban esik. Felettünk azonban napsugaras az 6g i és Esztergom irányából biztató időjárást jósol a jelzés. Kedvem volna boldogan odiarohanni a kapi­tányhoz és incselkedő gyermek módjára meg­kérdezni öt: „Kapitány ur, lesz-e vihar?'1 — de oly magasan áll megfigyelő tornyában a kapitány s minden oly békés, csendes, nyugodt: minek arassunk mi miagunk vihart egy meg­gondolatlan szóval? Élvezni kell személyesen ezt a nyugodt, csendesen pöfékelő, békés mendegélést. Jobb- j ról-bairól eltűntek már Komárom házai, kikö­tődarui. el a szőnyi templom, el a Vág fekete ; vize. Fűzfák és rétek veszik át uralmukat, egy- egy tehéncsordia itat a Duna partján s bizo­nyos időközökben feltűnik egy-egy falu. Néhol, kikötünk. A matrózok maeskaügyességgel sza­ladgálnak a köteleikkel, osáklyával kapják el a kihajított drótot, a hajó odatitődik, zajt ver, loccsanást hallat, a várakozók meginognak. Vágyva néz a hajóra az, aki csak bámészkodni jött: Dunaalmás, Nyergesujfalu, Szob: egy-egy percre megpihenünk s a fedélzet magasságából lenézünk azokra, akik egy zsebkendőlegyintés­sel megelégszenek. — „Méla magyar táj ez“, — jegyzi meg egy bécsi ur, s valóban: a táj oly hallgatag, oly csendes, mintha soha-soha nem történt volna itt évezredek óta semmi. Pedig római zsoldo­sok taposták partjait, avarok és besenyők har­coltak erre. látott tatárokat és német lovago­kat-, hallotta ostorpattogását a hajóvonatásnak s naponta gyönyörködik ezüetszárnyu repülő­gép zúgásában. Európa országutja ez. A sik bezárul. Zöld halmok, kék hegyek álla­nak őrt- a toroknál, a dombok lába lefut a vízig, iiagykerekü vízimalmokat csattogtat a | Duna, a füzeseik védelmében német evezősök lapátolnak gumicsónakukon, itt-ott. sátoros cserkészek li-liomos zászlaja integet... A MFTPt-gözös hangosan beszélője minden | félórában elharsogja a látnivalókat, négy I nyelven is. Esztergomban a magyar Rómáról, Visegrádtiá-1 Nagy Lajosról beszél, két hangie- I mez zenéje között. | Az esztegpmi Bazilika tornyára ferdén vdPő- ! dik az alkonyi napsugár. Messze bearanyozza | a kéklő hegyeiket. Szemben pedig egy jobb sorsra érdemes, elhanyagolt, de igen szép fek- ; vésii nyaralóitelep, Kovácspatak várja ébredé­sét a Csipkerózsika-álomból. Angolok, németek, franciák A hajó pedig csak dohog szünet nélkül, mé- ’ Ián lengeti fekete füstjét a szél. mint egy zász- | lót. Tele van utassal minden fedélzet. Olykor j érdekesebbek az utasok, minit a vidék. Máskor j pedig a korláthoz futunk s elihan3ragoljuk uta- ! fiainkat egy-egy szembejövő hajó üdvözletéért, ! vagy valami szép nyaralótelep kedvéért. Esz- | tergom után hirtelen benépesedik a Duna két | partja, már nem oly elhagyatott, nem oly puszta, elvár. N vara! ót-e lep. strand, sátor, ven­déglő, csónakos, week-endezők egymás hegyén- hátán. Az angolok pedig nézik. Kényelmesen dől­nek hátra nyugszéke-ikben. a férfiak szájából a szivar. pipa soha el nem tűnik. Mérhetetlenül nyugodtak, egykedvüek, szótlanok. A legszebb ! látvány sem hozza ki őket sodrukból, néha a , korláthoz lépnek s közelebbről megszemlélik a i várromot, vagy a tájat Ez minden, részükről. I Minden korosztály képviselve van. Az idős ! hölgyek kalapjai fantasztikusan ócskák és vi- | harvcTtek („a műveletlen Középeurópá-ba jó lősz a szakajtó is11) — szalmák alapjaikért egy i muzeum, vagy jelmezkölcsönző komoly össze­geket adna. Párosával ülnek s ha előttük ha­ladsz el, borzongva veszed észre, hogy csak­nem felfűznek lornyonjaik hegyére. Birtokuk­ba vették a hajót, otthonosan járnak-kelne-k rajta. Van egy agilis leány közöttük, aki úszó­nadrágra vetkezett s örökké mozog, rendez, széket hord, csoportosít, horgol, rejtvényt fejt e mindenkin keresztülgázol. Egy konok, öreg müncheni német már csak az alkalmat várja, hogy észrevétlenül a Dunába dobja az örökké fürge, vékony, csárdást alapú angol leányt, A németek extatikusabbak. nekik minden roppant tetszik. Söröznek, fényképeznek, ked­vesen gázolnak keresztül mindenkin. A nemzetek békéjét két kisleány jelenti. Egy német s egy francia. A német kisleány sok ideje nézegeti a fran­ciát, végül nyugtalanul szól németül: — Tudsz te táncolni? Isten tudja, miért volt erre kiváncsi éppen. A kis francia- egyideig értetlenül áll, ránéz az „ellenségre11, aztán felcsillan a szeme, mert át­gondolja: eltalálta a kérdést. A süteményt, amit evett, barátságosan beletömte a kis német bámuló szájába. Aztán megölelte uj barátnő­jét, akiről azt hitte: enni -kért. Milyen jó volna, ha a konkurr-ens nemzetek viszályaikat igy intéznék el: ajándékkal töm­nék egymást meg nem értés esetén ... Alkony száll a Dunára; Visegrád bele mosolyog a napba. Nagymaroson vidám élet van. Itt majdnem katasztrófa tör­ténik a hajóval, mert a.hogy kiköt, erős hullá­mokat vet s a parti homokstrandot végiglocs- csantja egy hullám. Ez felébreszti egy békésen heverésző fürdő­vendég dühét, felkerekedik s a hajóhoz rohan. Vadul üvöltöz, uszónardágjában — kómikue. — Ki a hajó kapitánya? — habzik dühösen, — álljon elő a hajó kapitánya. A hajó kapitánya, — szuverén ur a maga portáján, — kidugja fejét s mosolyogva hall­gatja a dühös férfiút. — Felelősségre vonom a hajót! Majd én meg­tanítom magukat kikötni! Zavarják a fürdő­vendégeket! Feljelentem! Felelősségre vonom! Egy hölgy, — nyilván a felesége, — zavar­tan húzza vissza- a dühös férfit. — Ugyan, Béla... Hisz ez egy nagy ha jó, ez nem viccelhet a kikötéssel! — Majd én megtanítom kikötni! — fuldöklik Béla. — felelősségre vonom a kapitányt! A kapitány mosolyog. Az utasok között az a vélemény, hogy legjobb lenne a dühös urat amúgy fürdőnadrágosa-n láncraverni s a hajó­fenékre zárni. Orvul elindulunk. Vác tűnik fel az estho­mályban. ... És most -itt vagyunk a sötétedő Dunán, mind a hatszázan, felelősségre vonva, ijedten: mi lesz, ha az ur valóban felelősségre von mindnyájunkat, amúgy fürdőnadrágban. Eehet, hogy a kapitány nem is mer többé kikötni s örökidőkig- itt fogunk térniere-gni a Duna közepén, nem lesz part. amely magáihoz öle] bennünket. Itt uszunk, aszunk elhagyatva, feljelentve, a kiéhezés veszélye előtt, pedig már feltűntek a pesti fények s az oly Szép, hogy még az an­golok is előkászálódnak. Itt uszunk a Duna közepén, ránkszállt az este, a kapitányt biztosan vasraverik, ha a partra lép, feljelentette egy rövidnadrágós ur... partlakók, szárazföld, halló, halló... SOS... SOS!!! Szombathy Viktor. — Tizenkétezer vendég az angol királyi pár garden party-ján. Londonból jelentik : Az uralkodó pár fényes kerti ünnepséget adott a Buckingham-palota kertjében. Az ünnepségen tizenkétezer főnyi rekord­vendégsereg vett részt. A király és a ki­rályné a négy királyi herceg kíséretében a kert közepén felállított óriási biborbár- sonysátorban fogadta az előkelőségek és a diplomáciai testület tisztelgését. A királyt négy indiai szárnysegédje kisérte, akiknek az uralkodó az ünnepély előtt átnyújtotta Viktória-rendjét.. A királyné pompás ele- fántcsontszinii csipkeruhát és nagyszerű gyöngy- és gyémántékszert viselt s az égető nap ellen halvány rózsaszínű csipkenaper­nyővel védte arcát. Az óriási hőségben és tolongásban több nő elájult. A mentők szá­mos esetben első segélyt nyújtottak. A SÁRGATRIKÖS BELGA ROMÁIN MAES, aki a legnagyobb európai kerékpárver­senyben, a „Tour de Francéiban vezet cs a valószínű győztesnek tekinthető. A magyarországi mozikban minden tizedik filmnek magyarnak kel! lennie Budapest, julius 27. (Budapesti szerkesztősé­günk telefonjelentése.) A magyar belügyminisz­ter rendeletet adott ki ,amely szerint augusztus 1-től kezdve minden magyarországi mozgókép­színház köteles műsorának egy tizedrészét Ma­gyarországon készült magyarnyelvű filmmel be­tölteni. E magyar filmek fele lehet Magyaror­szágon szinkronizált idegen film is, amennyiben az országos mozgóképvizsgálóbizottság azokat alkalmasnak tartja. Január 1-től kezdve az évi mozgóképmüsor tizenöt százaléka lesz magyar, illetve ennek kétharmadrésze lehet magyar szin­kronizált film. Nagyszabású karmesteri tanfolyam lesz augusztus elején Nagyszőllősön Prága, julius 27. A Kárpátaljai Dalosszövet- ségtől értesítést kaptunk Nyitra-y Béla dalceszö- veteégi ügyv. elnök és Takáts Gyula orsz, kar­nagy aláírásával, amely szerint karmesteri tan­folyamot tartanak augusztus folyamán Nagyszől­lősön. A tanfolyam megtartását megkönnyítette Na-gyszőllős áldozatkészsége. Ugyanis erre az időszakra -teljesen díjtalan elszállásolást- és reg­gelit, ezenkívül kedvezményes vacsorát és ebé­det biztosit-ott a résztvevőknek. A tanfolyam ide­je: augusztus 5—10-ig bezárólag. Az előadás anyaga: a) zenei alap-ismeretek, b) hangköztan, o) gyakorlati karvezetés, d) zenetörténeti elő­adás. Jelentkezni lelhet julius 30-ig. Nyitray Béla ügyv. elnöknél, Bátyu-Bafovo. Kárpátalja. A kárpátaljai szövetség felhívja a- karnagyokat- és mindazokat, akik karvezetésben képezni óhajt­ják magukat, vegyenek részt az ötnapos tanfo­lyamon. „Testvérek, amit akarunk, az közér­dek.11 fejezi be értesítését a lelkes kárpátaljai felhívás. 99 „VILLA 2RES PENSIO" Tulajdonos; Gschaider Lászlóné szül. Kertay Kató G R A B O. A legnagyszerűbb jódos tengeri strand vezető pensiója. Elsőrangú magyar konyha. Teljes ellátás, 1—2 ágyas szo­bával, pereentekkel, fürdéssel, sátor- használattal : Elb. «s utószezonban; 14 nai KC *>9Ü Főszezonban (VI/16 V]]I/15> 12 nap l, 660-­Bővebbet; boYD uTAZasüRODA KO-AC-L (Kovács u. 29) ho opensio előlegéül még külön Kő 60*- lefizetendő, (Csak válaszbélyeges levélre válaszolunk). m\mmi iMiMaiiini—~a iiBMiia i \m uimm i i ■mm—írn i imn ami i inrnn-r un-----m­— Pozsonyban eltemetett egy munkást a le­bontott ház bedőlt fala. Pozsonyi szerkesztősé­günk jelenti telefonon: Ma délután két óra táj­ban súlyos munkásbaleset történt a Lörinckapu ucca 11. számú ház bontása közben. Egy hatal­mas faldarab beomlott s maga alá temette Brece János 38 esztendős Magas ut 10. szám alatt lakó kőművest. Kórházba szállították. xx Érelmeszesedésnél tiltva van a sok folya­dék, csak Salvator Forrás vizet ihat bármilyen mennyiségben, mert az diuretikus hatású. (2) — Szélhámos garázdálkodik Rózsahegyen. Zsolnai tudósítónk jelenti: A minap Rózsa­hegyen járt Dunaj János rovottmullu morva- országi szélhámos, aki többek között meg­látogatta Simkó t ráfi kost is. Előadta, .hogy jó barátságiban van dr. Déréi* miniszterrel és megígérte neki, hogy szerez neki egy szolgai állást. Egyúttal kisebb összeget csalt ki tőle a „készkiadásokra". A csendőr ség megtudta a dolgot és letartóztatta Dunajt, aki kép­viselőnek adta ki magát. VÍZUMOT (magyart, románt, lengyelt, bol­gárt) igen t előfizetőinknek és olvasóink­nak gyorsan és megbízhatóan megszerez pozsonyi kiadóhivatalunk: Bratislava, Lff. rinckapti-ucca 17. II. (Central Passage). Ilyen útlevelek meghosszabbítását is vállal­juk A többi országba szóló vízumot és meghosszabbítást prágai kiadóhivatalunk eszközli- Praha. II. Panska ni. 12. III.

Next

/
Thumbnails
Contents