Prágai Magyar Hirlap, 1935. július (14. évfolyam, 149-173 / 3701-3725. szám)

1935-07-28 / 171. (3723.) szám

1935 juliua 28, vasárnap. örtán választéki Legolcsóbb órak) Pausz T., Kosice Üveg — porcellán — villany csillárok! MiiHBHiHimiimininiiniiMiiiiiimiiHmiroiimniinninmiiHiiiiiiiMiiimnimiiniiniiiffiiiiiiiiiiiiiHmiiHiiiiHiHniiiHimHHiMHHHi Modern képkeretezés, üvegezés Illlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll||||||||||||||||||llllllllll|ltllllllllllllll!llllllllll!llllllllllllllllllllllll!lllllllllllllllllllltl!lllllllllllllllll1lll Telefon 2423 Alapítva 1833 KÜLÖNVÉLEMÉNY Gyermekparadicsom A gyerekek már otthagyták a hintákat, a teniszpályát, a fürdő- és hajóusztató me­dencéket, begyülekeztek mind a nagy ve­randára, ahol a vacsorát tálalják, de még eltart egy-két percig, amig mindegyik meg­kapja a porcióját és a gyerekek addig is szórakoznak ... A baloldali hosszú asztal­nál, amelynél cseh gyermekek ülnek, külö­nösen nagy a vigság. Az egyik széken ki- lenc-tiz éves fiúcska áll és egy slágerdalt énekel precízen, tökéletes előadásban. A gyerekek köréje ülnek, kéjjel hallgatják és hangosan kacagnak, mikor a kis tökéletes kabarészinész külön a hatás kedvéért is­mételten kipoentirozza a refrén egyik so­rát. A nagy mulatságra odasodródnak a magyar gyerekek is, akik csak tegnap ér­keztek Kassáról és még bizonytalanul mo­zognak itt. Megállnak hátul és egyelőre hangtalanul, tartózkodóan élveznek. Kicsit lassan melegszik a légkör, fiam, aki a kas­saiak között van, délelőtt még panaszkodott a korábbi lakókra. Hogy az egyik cseh kis­lány árulkodott az egyik felügyelőnőnek : „Kérem, nővér, ezek a gyerekek magyarul beszélnek." A felügyelőnő felvilágosította őket, hogy ezeknek a gyerekeknek magyar az anyanyelvűk és azért beszélnek magya­rul, mert mindenkinek szabad az anyanyel­vén beszélni. Kicsit nehéz megértetni a fiammal, hogy a cseh gyermekek ezt csak a Tátrában tudták meg, nem pedig az iskolá­ban, de hát Istenem, nem lehet egyszerre megtanulni' mindent. Fontos, hogy az érte­lem megvan és a jó szándék. A sértődöttség szemlátomást olvad. A fiam egyre közelebb húzódik a kis cseh előadó-művészhez, ön­kéntelenül nevet a többi gyerekkel. Talán odáig jut a dolog, hogy nemso­kára egyik magyar gyerek is felugrik a székre vacsora előtt és előad egy dalt, pél­dául a János vitézből. Hiszen tudjuk, hogy a magyar gyerkeknek sem kell a szom­szédba menni egy kis művészetért. És a cseh gyerekek bizonyára őket is végig fog­ják hallgatni, érdeklődéssel és élvezettel. Mindenképpen haszonnal jár az ilyen közös nyaralás : a magyar gyerekek megtanulják az államnyelvet, a többségi gyerekek meg­tanulják. hogy az anyanyelv szent dolog, hogy ez volt az egyetlen, amit az ő apáik is megmentettek a múltból és ezzel mindent megmentettek . .. A gyermekotthonban minden van, ami gyermekszívnek kedves : két nagy társas­hinta. három vízmedence, az egyikben fü­rödni lehet, a másik kettőben hajót úsz­tatni. Úsznak is a szebbnél-szebb vitorlá­sok, amelyeket főleg a történelmi országok gyermekei hoztak magukkal, a szelek szár­nyait az ügyes gyermekkezek is megsegítik, mert — ami biztos, biztos — vékony spárga is lóg a büszke fregattok orrán. A vitorlá­sok lomha manőverébe hirtelen belezug egy kicsiny motor : végigröhög a viz hátán egy karcsú motoros cirkáló és játszi fölénnyel elnyeri a Juretzky-medence kék szalagját. Valóban nagy nemzetközi hajózás folyik itt, a hajózás fizikai törvényei egyformán kel­tik fel az érdeklődést a különböző nemzeti­ségek gyermekeiben, egyéb érdekeket vi­szont, — önmaguktól nem ismernek. A kis házilag készített vitorlások és tutajok éppen úgy megtalálják helyüket a viz há­tán. mint a pompás gyári ötárbócosok. Csak éppen a felborulás veszélye külön­böző, de ez is inkább ügyesség kérdése . . . Az impozáns, soksarkos déli fronttal épült gyermeküdülő kapujára ez van kiírva : „Gyermekparadicsom." Magyarul nincs ki- irva, pedig most magyar gyerekek is van­nak benne. Az épület csakugyan gyermek- paradicsommá válhatnék, minden nemzeti­ségű gyermekek számára, —■ a felnőtteken múlik, hogy azzá váljon. Jó ellátást, jó gondozást kell adni a gyerekeknek, egyéb­ként pedig magukra kell hagyni őket, hadd játszanak. Hajóval, hintával, tenisszel, für­dővel. A gyermekek megtalálják egymást, megértik egymást, összebarátkoznak, a cseh gyerek a magyarral, a szlovák a némettel, annyira, hogy talán felnőtt korukban is jó barátok maradnak . . . Csak nem kell be­avatkozni a játékukba. És éppen ez az, amiben kételkedem. A fiam nehezen értette meg, hogy a cseh gyermek nem érti megrogy neki szabad magyarul beszélnie. Igyekeztem vele meg­értetni, pedig magam is nehezen értettem meg. Az én gyerekkoromban is különféle nemzetiségek éltek ezen a vidéken, de soha­sem támadt egyikünkben sem az a tévhit, hogy akadhat olyan gyermek, akinek nem szabad az anyanyelvén beszélni. A kis cseh lánykában, aki panasszal fordult az ápoló­nőhöz, nem magától, nem véletlenül támadt ez a tévhit. Nem az utszélen találta a gon­dolatot. Megesik ugyan a gyerekkel, hogy az ut szélén felszedett gondolattal lepi meg odahaza kedves szüleit, de ez a gondolat igazán nem olyasféle. Tanteremszaga van ennek a gondolatnak, ennek az ismeretnek, egy kis logikával követni is lehetne az ere­detéig. De jobb nekünk, ha nem követjük. A tévhit, hogy nem mindenkinek szabad az anyanyelvén beszélni, néha itt, Prágá­ban is fölbukkan. Néha, izgatott napokban. Ilyenkor izgatott, káprázott agyú fiatalem­berek figyelnek szorgalmasan az uccán, hogy ki milyen nyelven beszél és nem ta­karékoskodnak a figyelmeztetésekkel. Néha az erősebb argumentumokkal sem. Nagy hiba volna, ha ilyen beteges irányú képzelgéseknek szolgáltatnák ki a gyermek- nevelést. A gyermeket a valóságos életre kell nevelni, lehetőleg úgy, hogy ne érjék 1 A hid karfájához dűlve karban énekeltek a lányok. A másik oldalon apró legénykék titko­san sóhajtozva hallgatták őket. Nyári este felé tartó szürkület vette körül a lányokat. Az ut felől permetező pór és, az apadt vizről gyengén csobogó hüsség. A gyarapodottabb legények ilyen látszó: nappalon még másfelé jártak tár- saságosan. A lányok ezért virítottak keveret- len bokrétában a keskenyhosszu, faluközépi hí­don. Lejjebb a vízparton, látatlanul, bent a kertek alatt Lépő Jani régtől hallgatta őket. Kilesett hozzájuk és meglátta, hogy egyszerre haza­ment a többje. Rá hamar majd az egész csapat. Jani ekkor közelebb vonult a hidhoz. Alóla fel is látott és a kettőt látta meg a hid fájához tá­maszkodva. Már éppen régen állott nagyobb határozat előtt. Ahogy gyakrabban előszámolta magá­ban, hárman voltak olyanok, akikből egyre, de bármelyikre, rá tudta volna mondani, hogy: „Téged* kérlek!“ Melyikre hát? Otthon a módos udvarban már halaszthatat­lanul hiányzott a fiatal asszony. — Csak dőtsd el magadban, fiam, Jani, — igy mondogatta anyja is, — én félreállok, hogy te csak nyugalommal dőthesd, hát emiatt nem szólok a dologba. Felment a fahidra, mert ott épp az a kettő maradt, akik még egy harmadik, de távollevő társukkal együtt a kérdéses hármat kitették. — Mikor nősülsz, Jani? — Julika mindjárt igy mondta feléje, a magasabb és idősebb lány, erősebb és gazdagabb. Tudták már minden­felé, hogy Jani az elhatározásig jutott. — Nehezen lel gusztusa szerint, — igy a ki­sebbik, a szegénykés, de szebb és izmosán für­ge, miként a jólevő nyúl, Marika. — Lássalak csak titeket, — nekidölt Jani szembe vélük a hid másik fájának. Megint do­bogós lett a melle és a torka apadós, ahogy ezt a kettőt fehérben egymás mellett látta szemben. — Mit lát rajtunk? — mondta a kicsi, a Ma­rika, — nem vagyunk vásárba. — Hadd őtet, — a nagyobb tovább ingerke- dett, — ha akar, gusztáljon. — Do mikor úgy néz, mint a téren a lovat. Ne mutassuk a fogunkat is, igy la?! Rávicsoritott Janira a gyöngyszem fogacs- káival, hozzá pedig vékonyan nevetett. Jani ezt is tűrte, mert most valamiért ettől a kettőtől sokat elvisel. — Énekeltetek? — szuszogta komolyan. — Oszt melyikötök bírja jobb hanggal? .— Ládd a kántort, vizsgát tart — és a két lány mozgó derékkal nevetgélt. — Hallgattalak titeket, de annyira dalolta­tok és annyi sokan, hogy nem tudtam benne különbözést tenni... Mer attól, akit magam­nak akarok, ... aztat elvárom, hogy úgy da­csalódások. Bennünket súlyos csalódások értek, pedig mi sohasem hallottuk taní­tóinktól, hogy nem minden nyelven szabad beszélni. A hatásos nevelés éppen az volna, aminek lehetősége a „gyermekparadicsom­ban" van adva, ahol együtt játszanak a kü­lönböző nyelven beszélő, különféle nemzeti­ségű gyermekek. Ha nem avatkozunk bele játékukba, úgy ők pontosan fogják tudni, hogy mivel tartoznak egymás nyelvének és sohasem fog elhatalmasodni bennük olyan tévhit, amely csalódást okoz az első lé­pésnél az életben. Nem szabad engedni, hogy olyan tévhitben nőjjön fel az ifjúság, amelyből kínos csalódás révén — a saját apái által hozott törvények ábrándítják ki. SÁNDOR IMRE, noljon, akar a pacsirta. — Fülemüle nem lesz jó? — Vagy a rigó? Sárgarépás rigómadár. Erre már Jani is vidámodótt cseppett. Merészen nézte 6zembe a kettőt és úgy kér­dezte: — Úgy látom, ti nagyon tudtok. Igaz-e? — Tudunk, ha akarunk. A kisebb meg igy: — Csak parancsszóra nem. Én például arra kuka vagyok. — Nem is parancsolom én, — nekibátorodott Jani —, dehogyis. Csak kérem. Hátha olyat hallhatok, hogy attól egészen elbámolok. A nagyobb komolyra vált ettől és úgy le­gyintett. — Nem muszáj céufoskodni. — Dehogyis csufoskodok. Istenjézus uccse, ceak kérem tőletek. Mutassátok hát! A kisebb még jobban tartotta magát. — Éppen majd itt fogunk magának koncer- toznyi. Jani még feljebb srófolta eggyel: — Nem bánjátok meg, mellássátok. Annyit csak mettesztek, oszt mi van abba? Aki szé­pen danol, mit takargassa? Nem szégyen az, hanem épphogy büszkeség. — Azt én jól tudom, — Marika is ellágyult és kérdéssel nézett a nagyobbra. — Oszt, — mondta lassacskán Julika, —mit akar? Melyiket? Minőt? — Amelyiket te akarod. Mindegy nekem, cfiak széphang, szépszó legyen benne. Csak­hogy megértettél. — Az hát jó lesz-e? — és már énekelte is: „Arnörre én járok, még a fák is sírnak, Gyenge ágaikról a levelek hullnak.. Végigdanolta, először csak dudolósan, de aztán a szavát is csak elkezdte és a végén rendesen kiengedte a hangját is. Olyan raé- lyeskée, altos hangja volt, nem teljesen lányos és nem is nagyon sima, amolyan kapáshang. Hanem nagyon igyekezett, hogy szépen danol- jon, még magát is mozgatta hozzá, akár a mü- kedvelőzésnél. Jani nem szólt rá, még nem mondott egyet se, hanem Marikára intett. — No látod? Lehet az. Nem olyan nagy do- og ... Mot hát te! A kislány pirult egy sort, meg forgott, a hidfájának fordult, a vizet nézte, de Julika is rábiztatta: — Mitől félfiz? Elég kicsi a publikum. Mu­tasd te is! Erre a kicsi is nekifogott. „Mit danol a fecskemadár, mit csicsereg olyan bu6an az ágon, Azt csicsergi, azt danolja, én vagyok a legárvább a világon ...“ Córnaszál hangon fújta, de igen komolyra, az eget is megtekintgette a közepén ée végté­re elállótt hid fájától, Jani elébe ie tett lépést, meg megint visszament és a nyakát vékonyí­totta. Cifrázni ie tudta, amikor meg már azt lehetett hinni, hogy vékonyabbra nem is ve­heti, hát mégis még feljebb vékonyította. Mig olyan nem lett a hangja, mint az éles, vágós acélpókháló. — Jó, — mondta Jani a végén, közel lépett a két lányhoz és kétfelöl karolni akarta őket, de 6zétugrottak. — Jól fúttátok, de tudtok ti modernot is. Olyat csak Julika tudott. Neki is fogott egy kié biztatásra, hogy Soroksár, Soroksár, da­lolta, ahol még a ló is villanyoson jár. Jani csizmája orrát nézve hallgatta két so­rig, akkor megállította: — Nálunk villanyos nincs. Ezt már ne fuj- jad. — Hát azt tudja-e, Jani? — a kisebb Í6 rá- melegült a nótázásra. Hirtelen elhagyta a hú­zódását és kilépett Julika elé, — azt, hogy, no hogy ie van, hogy: „Akinek a sziiive faój, meg­gyógyulja ez a taój..., akinek a sziive veeer- zik...“ ée megint nekigombólyitotta a hang­ját ennek a valamiiyenes nótának. Ezt Jani nem ismerte, nem helyeselte, meg már nem is figyelte. — Szerelemvel nótáztok, érzést Í6 adtok bele, — mondta végül a két lány ringatózásá- ra, — de amikor közel mégy az ember hozzá­tok, akkor meg mindjárt odébb rántjátok ma­gatokat. Hogy van az? — Ne teeöen hozzányúlni a kiállított tár­gyakhoz, — nevetett Julika és a kicsi is véle. — No még majd afelől határozok — elin­dult Jani, de még otthagyta a véleményét. Megfordult és odamondta nekik: — Abból a te nagy vastag testedből, Julika, abból kéne olyan vékonyan gyönni a hangnak, aminő a Marikáé ... Te meg, te csepp, te úgy vóná érdekesebb ha az egyszál hudkádból ak­kora bölömbika dalok gyönnének, aminö Juli- kából. Otthagyta a megdanoltatott két lányt, akik szó és hang nélkül bámultak utána. Mi .lelte ezt a lapuló Janit, mitől nyílt ekkora lepény­nyelője? Egyvégtében, egyenesen a harmadikhoz ment Jani, Erzsihez. Azok vacsora után vol­tak, apjával-anyjával ült Erzsi a ház előtt. Köszönés után mindjárt ennyit mondott neki: — Danolj valamit, Erzsi. Valami szép dalt. A lány előbb nem tudta, hogy csak tréfára értse-e, aztán meg sehogy se akart. Annyira húzódott, hogy anyja is kérlelte és még apja is szólt egyezer: — Na nyavalyáskodj, ha‘ danolj, valamit, csak tudsz. Látod, hogy mennyire akarja! De Erzsi nem és nem. Akkor Jani kézenfog- ta, az elsötétült udvaron hátravezette, a kút mellett, az eperfa alatt megállt vele és ennyit mondott: — No itt danolj. — Nem danolok, — mondta a lány — nem tudok, minek erŐeködik, haggyon, Jani. Jani nagyon fontos hanggal sürgette: — Nappal se énekelnél? — Akkor se. —- Mások előtt? — Nem. — Úgy a hídon, ha elővenne valaki'. — No éppen még a hidon. — Soha se danolsz? — Magamba néha. Nagyot fújt erre Lépő Jani és majd azon volt, hogy ordít egy nagyot. De helyette csak átkapta Erzsit, megszorította magához és alig tudta az eröfeszitéstől kinyögni: — Elgyössz hozzám ... feleségnek? — Ehhenn... — a lány i nyögött a szorítás alatt, vagy inkább, mert szólni igyekezett, mondott igent is, búgott szó nélkül, de csak egyetlenegy dallamos hanggal, mint a gerle- madár. — Se fülemüle, se rigó — rivalkodott Jani, — hanem gerle, te Erzsi — és bizonyosra tud­ta, hogy a hárofn közül a legjobban nekivalót választotta. Három dalos madár írfa; Darkó István

Next

/
Thumbnails
Contents