Prágai Magyar Hirlap, 1935. július (14. évfolyam, 149-173 / 3701-3725. szám)
1935-07-25 / 168. (3720.) szám
2 1935 Mim 25, ontanak. Nagy csalódást keltettek a szlovák néppártban a tartománygyülési kinevezések gvölitik fel, a tárgyalások nem tartanak tovább negyvennyolc óránál és a népszövetség döntését, igy például a 15. szakasz alkalmazásának kimondását nem tolják ki az augusztus 25-i tanácsülésre. Olaszország feltételei határozottan megnehezítik a kérdés békés megoldását és az Oeuvre véleménye szerint a nehézségeket még az a körülmény is fokozza, hogy Olaszország egészen bizonyos, hogy a 15. szakasz alkalmazását el fogja utasítani. Olaszország közvéleményét ugy anis a kormány annyira előkészítette a gyarmati háborúra, olyan nagy az izgalom az olasz nép körében, hogy teljesen kizárt dolognak látszik, hogy az olasz kormány még öt hetet töltsön el tanácskozásokkal, mielőtt a katonai műveleteket megkezdi. Azonkívül az olasz kormány elhatározását szükségkép befolyásolja az a körülmény is, hogy le kellett szállítania a líra aranyfedezetét. Francia politikai körökben az a vélemény, hogy erre a „kétségbeesett rendelkezésre" azért volt szüksége az olasz kormánynak, hogy gyarmati háborúját finanszírozza. Mindent összevetve tehát Olaszország olyan messze ment el a háborús előkészületek terén, hogy kizárt dolognak látszik, hogy a háborút el lehessen kerülni. London az abesszin követet ünnepli Páris, julius 24. Az „Echo de Paris" munkatársa beszélgetést folytatott dr. Ajaz Martinnal, Abesszínia londoni követével, aki kijelentette az újságíró előtt, hogy Abesszínia függetlenségéről, amelyet Angliával, Olaszországgal és Franciaországgal kötött szerződésük garantál, semmi szin alatt sem fog lemondani. — „Inkább az utolsó emberig le hagyjuk magunkat mészárolni, mondotta a követ, semhogy elviseljük egy idegen hatalom fenhatóságát." A párisi lap tudósítója a beszélgetéshez hozzáfűzi nagyon jól informált helyen szerzett értesüléseit és megjegyzi, hogy minden valószínűség szerint a követ megkapja a kétmillió fontos hadikölcsönt Angliában. Az újságíró az angol közvélemény hangulatára következtet abból az ünnepélyes fogadtatásból, amelyben Abesszínia követének tegnap az alsóházban része volt. Az angol képviselők tegnap ugyanis fényes bankettet adtak a követ tiszteletére. Páris, julius 24. A „Temps" munkatársa írja Dzsibutiból, hogy Afrika benszülöttei nemcsak francia Szomáli-földön, hanem az angol gyarmatokon, sőt a délarabok között is kizárólag a közelgő háborúról beszélnek. A háborút az afrikai benszülöttek, az abessziniaiak és az idegenek mérkőzésének tekintik. A benszülöttek között az a meggyőződés, hogy Allah meg fogja segíteni a fekete testvéreket és bíznak a győzelemj ben. A lap megállapítása szerint az olasz-abesz- i színia! konfliktus néhány hőnap alatt ismét felkorbácsolta az afrikai nacionalizmust, amely Chartum meghódítása óta teljes letargiába süly- lyedt. Ismét teljes erővel lángolt fel a pánafrikai és pánizlám propaganda. Úgy az angol, mint a francia gyarmati hatóságok fokozódó nyugtalansággal figyelik a propaganda hatását,' mely a háború közeledtével egyre kritikusabb helyzetet teremt a gyarmatokon. Az olasz kormány pénzügyi nehézségei Páris, julius 24. Mára a líra némileg megszilárdult. Olasz hivatalos jelentés szerint a kormánydekrétum, amely a Ura aranyfedezetének leszállítására vonatkozik, nem jelenti semmiféle fináncpoUtikai experimentumnak az előkészítését. A kormánynak nem szándéka sem az infláció, sem pedig a devalváció. A „Marin" római tudósítójának jelentése szerint olasz gazdasági és pénzügyi körökben is igen kellemetlen benyomást keltett a kormány renddete főleg azért, mert a hivatalos lapban a dekrétum mellé semmiféle indokolást nem közöltek. Érdekes, hogy noha tegnap este pénzügyi körökben egyébről se lehetett hallani, mint a líra aranyfedezetének leszálllitásáról, a napilapok egy sort sem közöltek a dekrétum kibocsátásáról, úgyhogy a közönség széles rétegei nem is szereztek róla tudomást, Római diplomáciai körökben a kormány 4 "krétám kibocsátásából arra következtetnek, hogy az olasz kormány rendkívüli pénzügyi nehézségek előtt áll. Egy pillanatig sem kétséges, hogy ezeket a nehézségeket a keletafrikai katonai készülődések idézték elő. Olasz politikai körökben attól tartanak, hogy az olasz kormány ezt a nehéz pénzügyi helyzetét Anglia arra fogja felhasználni, hogy fokozza ellenállását Olaszország Abesszíniái terveivel szemben és ugyanígy kihasználja a japán kormánynak Olaszországellenes magatartását. Jellemző tünetnek állapiíja meg a „Marin" munkatársa, hogy a kritikus hetyzet ellenére sem a francia, sem az angol követ nem folytathat tanácskozásokat ezen a héten Mussolini miniszterelnökkel, Mussolini egyébként nem tartózkodik a fővárosban, hanem ricdonei villájában üdül. Milánó, julius 24. Az olasz lapok rendkívül éles hangon imák Anglia ellen, amiért Anglia állítólag szabaddá tette a fegyverszállítások útját Abesszínia felé. Különösen éles hangot használ Angliával szemben a hivatalos „Popolo dltalia". A lap megállapítja, hogy itt nem az angol nép, hanem az angol fegyverkezési ipar vállalt szolidaritást Abesszíniával. „Olaszország — jegyzi meg a Popolo dltalia — Angliának Prága, julius 24. A tar tornán ygyttl é s ek'be töri ént I kinevezések B&jtóvisazihangja egyre élesedik. A Tageebote szerint a kinevezésekből a kormánynak ama szándéka látszik ki, hogy az egyes pártok választási veresége folytán beállott változásokat kiegyensúlyozza. A németeket azonban két mandátummal megkárosították és súlyosan megsértették amaz ígéretet, amelyet irányadó körök adtak, hogy a szakértői tagok kinevezését nem fogják felhasználni a nemzetiségi- viszonyok módosítására. Ami a szlovenszkói tartomány gyűl és ezakértőtagjainak kinevezését illeti, a Sióvá,k igazságtalannak tartja azt s azt írja, hogy az üggyel a pártelnökségi ülésen fognak foglalkozni. Ezen a gyűlésen ezael kapcsolatban szóba keezt a magatartását nem fogja egykönnyen elfelejteni." A törültök is ielentkeznek T o k i o, julius 24, A tokiói török a chargés d'affaires Nebil bey felkereste a japán külügyminisztert, akitől információkat kért az olasz— abesszin konfliktusra vonatkozóan. Nebil bey kijelentette a japán külügyminiszter előtt, hogy Törökország teljesen azonosítja magát ebben a kérdésben Japán álláspontjával. Hozzáfűzte, hogy Törökország is fokozott figyelemmel kirül a szlovenszkói önkormányzat ügye is, amely a lap sfcériut meglepő fordulatot hozhat az eddigi szlovák poitíkában. A Národni Listy szintén foglalkozik a kinevezés ügyével s azt Írja, Szlovenezkón a kinevezés óriási elégedetlenséget szült. Úgy látszik — írja a lap, -l hogy a szlovák néppártnak elmegy az étvágya a kor- mánybalépéstől. A Rudé Právo kifogásolja, hogy a kommunista párt által jelölt szakértötagokat figyelembe se vették e ezzel szemben két fasiszta, sőt két Henlein-párti szakértőtagot neveztek ki és kérdi, hogy vájjon miben szakértők a kinevezettek. A Venkov reagál a támadásokra s azt irja, hogy a kormány a tarto- mánygyülésekbe jelenleg tisztán szakértötagokat nevezett ki, akik az egyes országrészeknek megadják azt, amire szükségük van. séri Olaszország akcióját Keletafrikában. A japán lapok ma részletesen foglalkoznak azzal az olasz visszhanggal, amit Japán magatartása az olasz—abesszin kérdésben váltott ki. Az „Asahi Simbuh" cimü lap megállapítja, hogy az olasz sajtónak, úgy látszik, az a törekvése, hogy az abessziniai konfliktusból szisztematikusan általános konfliktust csináljon, amelyben a fehér faj szembe találja magát a színes fajtákkal. A lap megállapítja, hogy Olaszországnak ugylátszik az a célja, hogy ezen az utón állítsa saját oldalára Angliát és Franciaországot. Olaszország magára marad London, julius 24. Londoni politikai körökben a népszövetségi tanács egybehivását julius 28-ra várják, llgy tudják, hogy az angol népszövetségi delegációi Antony Edén lord fogja vezetni. Úgy hirlik, hogy Londonban teljes megegyezés jött létre Anglia és Franciaország között, ami egyet jelent Mussolini álláspontjának teljes elszigeteltségével, A népszövetségi eljárás természetesen a tanács tagjainak álláspontjától függ. Először minden valószínűség szerint bizalmas értekezletre ülnek össze a tanácstagok és miután a kérdés rendezésére vonatkozó összes szempontok tisztázódtak, ül össze nyilvános ülésre a népszövetség tanácsa. Angol politikai körökben hangoztatják, hogy azok a kommentárok, amelyek római lapokban I láttak napvilágot, Anglia magatartásával kap- [caolatban, nem érintik az angol kormányt. Az angol kormány tudatában van küldetésének, a pártosság vádját nyugodtan visszautasíthatja és az a meggyőződése, hogy Olaszország részéről ez teljesen hibás megítélése Anglia magatartásának. Angliának csak egyetlen célja van és pedig az, hogy békés megoldást tudjon teremteni ebben a kérdésben. Anglia független minden pártosságtól, egyedül a népszövetség érdekeit viseli a szivén. Természetesen ehhez a hivatalos állásponthoz hozzá kell fűzni azt, hogy Franciaországot Anglia azzal a kijelentéssel tudta saját álláspontja mellé fölsorakoztatni, hogy amennyiben nem sikerül eredményes megoldást létrehozni, kivonul a népszövetségből. Mindenesetre az angolok elérték azt, hogy Mussolini egyetlen hátvédjét elveszítette és tökéletesen izolálódott. A KODHAIÁSZ AIEX 6REEÍF ElUiiVEYI REÖSÖSYE « Milyen szép lesz ez a nap, így kettesben, a kabinban, elfeledkezve a környező világról, itt a tengeren, senkivel és semmivel nem törődve. Fel zaklatott idegeinek a nyugalom reménye végtelenül jót tett. De ha nyugalomra és zavartalanságra gondolt, nagyon csalódott. Ebben a pillanatban kopogtak és az a valaki, aki az ajtónál állott, meg sem várta az invitálást, benyitott. A hajó kapitánya volt. Az öreg tengeri fóka hangos kiáltással közeledett Bürke felé: — Hogy van, Sir? Remélem, nem ártott meg a kényszerű fürdő?. — Hogy van, Mister Paddersmith? Semmi különös, öreg boy, fürdöttem én már mindkét jeges tengerben. Ezzel el is intézték a „kis ügyet". A kapitánynak valami egyéb beszélni valója is lehetett, mert jobb szemével hamiskásan vágott. Addaide felé és kérdőn nézett Bürkére. •— A titkárnőm, Miss Crawford. Róbert Crawford hajóskapitány unokahuga! Előtte beszélhet. — Oh, Miss Crawford, hogy van? Az öreg Crawford kenyeres cimborám volt, bár nem szolgáltunk együtt. Nagyon derék hajós. Mit csinál az öreg cimbora? Indiát járja? A leánynak könny szökött a szemébe, Bürke zavartan köhécselt, majd ő válaszolt: — Mister Crawford ez idő szerint Londonban van. Pontosan megkapta az utasításokat, kapitány? — Ob igen. Minden tökéletes rendben megy. Magam ügyelek fel, hogy senki ne alkalmatlankodjon abban az időben a fedélzeten. A négy legraeghi,.hatóbb emberem lesz szolgálatban. Kezességet vállaltam értük és én tudom, hogy kikért tehetem tüzbe a kezem. Még néhány percig tartózkodott a kapitány a kabin!: .n, aztán nagy kézszoritások. közepette távozott. Pár pillanat múlva újabb kopogtatás zavart meg őket. — Mi az? — dörmögött bosszúsan Bürke. —- Átjáró ház lettünk? — Aztán hangosan kiáltotta el a Come in-t. Egy idősebb, őszhaju ur lépett a kabinba. Bürke az első pillanatra megismerte és méily tisztelettel állott fel székéből, hogy üdvözölje az előkelő vendéget. Mert ennek a férfinak az arcát minden angol ismerte, az is, aki közvetlenül sohasem látta, annyiszor szerepelt neve és képe a nyilvánosság előtt. Lord Stanley Whiddon volt a látogató, őfelsége kormányának kincstári minisztere, Anglia egyik legnagyobb pénzügyi szaktekintélye, aki most rangrejtve utazott néhány heti üdülésre a Fokföldre, de beavatottak tudták, hogy az utazás mögött nagy kincstári befektetések rejlenek, amiket a kormány a legközelebbi időben a gyémántmezőkön készült végrehajtani. — Hogy van, Sir? — fogadta magas vendégét a kapitány, a miniszter pedig egyenesen hozzálépett, átkarolta és melléhez szorította Bürkét. — Köszönöm fiam, nagyon köszönöm, amit tett. Ha szerencsétlenség történik, nem éltem volna túl. Öregedő életemnek egyetlen öröme ez a lány. A kabinban voltam, amikor a szerencsétlenség történt és csak akkor értesültem az egész dologról, amikor Ruthot behozták... — Ruth Whiddon?... Az ön leánya?... — Igen, az én egyetlen gyermekem és öt éve. hogy feleségem meghalt, egyetlen örömöm éa támaszom... — Hogy van Ruth Whiddon? —- Köszönöm! Az orvos hamar eszméletre hozta, nincs semmi baja, a kis idegmegrázkódtatáson kivül, amit hamar kihever. Most fekszik és az orvos különböző szerekkel táplálja, hogy a hülést megelőzze. Maga nem pihent le, Sir Róbert? — Oh, nem. Sir Stanley, —- nevetett fel Bürke. — Nem hiszem, hogy erre szükség volna. A nátha elkerült a Qandriai mezőkön is. Gyakran aludtunk havon. A két férfi már egymással szemben ült és komoly füstfelhőbe burkolóztak. —- A háború jó iskola volt sok tekintetben, — állapította meg a miniszter. — Az a nemzedék, amelyik túlélte, nagy tettekre hivatott. És most hová utazik, Sir Róbert? —• Kegyeim ességed bizonyára hallott' a dolgokról? Olvasott róluk? ■— Oh igen, — mosolygott el finoman az öreg ur. —• Réggé len kint kedvenc szórakozásom a napi pletykák elolvasása. És ennél érdekesebb pletyka már régóta nem keringett Londonban. — Nem volt pletyka, Sir, — mondta komolyan Bürke. — Minden úgy történt, ahogy a lapok megírták. — Nehezen tudom elhinni, de ha ön mondja, bizonyára úgy van, — mondta nyugodtan a miniszter. — Nagyon megtisztelne, Sir, ha ma este asztalomnál láthatnám vendégül 1 un eh re. Bürke megérezte a szavak értelmét, tudta, hogy ez társadalmi rehabilitációt jelent. Az angol társadalmi élet egyik legkitűnőbb vezető egyénisége, számtalan klub elnöke, az angol gentleman mintaképe — a történtek ellenére Is gentleman-nek tartja őt és mint gentlemant vezeti be körébe. Aki ismeri az angol társaság szigorú erkölcsi elveit, nyomban tisztában van ennek a ténynek jelentőségével. De Bürke tudta azt is, hogy ez a meghívás nem Captain Bur- kénak, a hamis Játékosnak, hanem Róbert Bürke utasnak, a miniszter leánya életmentőjének szól. Ezért hát nyugodtan és megfontoltan csak ennyit válaszolt; — Sir, nagy hálára köteles, hogy gantlemanképen bánik velem. De nem akarom kényes helyzetbe hozni. — ön pedig nagyon megbánt vele, ha meghívásomat nem fogadja el.. A lunch kilenckor kezdődik ... — Hölgy társaságában vagyok,... — Mutason be, kérem, a Ladynek. A bemutatás szertartása megtörtént és az urak ujboi elhelyezkedtek. — Sir Stanley, ezek után engedje meg, hogy kijelentsem: nem játszottam' hamisan, de olyan okokból, amelyeket egyelőre kegyelmességed előtt sem magyarázhatok meg, az egész világ előtt magamra kellett vállalnom a hamis játékos ódiumát... — Erről az első pillanattól fogva meg voltam győződve. — Kérnem kell azonban kegyelmesscgedct, hogy bármi történjen — az emberi életben mindig előfordulhatnak soha nem várt eshetőségek, — erre vonatkozóan soha semmiféle célzást nem tesz. amíg én fel nem jogosítom rá. Akkor sem, ha valami végzetes szerencsétlenség ér körben. Erre az esetre gondoskodtam arról, hogy bizonyos határidőn túl erkölcsi rehabilitációm megtörténjen. — Úgy lesz, ahogy akarja. Sir Róbert. Kopogtak az ajtón és az orvos lépett be, — Kegyelmességednek jöttem jelenteni, hogy a kislány már teljesen jól Van, egy-két óra alatt mindent kihever. Este már ott lehet az asztalnál is. És Ruth Whiddon ^ismeretlen életmentőjének a legforróbb köszönetét küldi addig is. rnig ezt személyesen nem fejezheti ki. Az urak távoztak és Búnké meg Adelaide magukra maradtak. Három óra tájban könnyű ebédét fogyasztottak. Aztán Bürke leheveredett ágyán s mig pipájának füstjébe burkolózott, Adelaide az olvasásba kezdett. Galsworthy Forsyte trilógiája volt akkoriban az angol társaság kedvenc olvasmánya, ezt hozta magával Bürke is az útra, mert a Hofcch Potchban fél füllel hallotta, hogy Röl«nd Blatch, akit általánosságban kényes iz« Jésü irodaiombazétnak tartottal^ nagyon elismerőleg nyilatkozott róla. Fólytaéáaa következik.