Prágai Magyar Hirlap, 1935. július (14. évfolyam, 149-173 / 3701-3725. szám)
1935-07-21 / 165. (3717.) szám
2 <PI«<MÍV\A<stARHlRLM» 1935 julius 211 vasárnap. Az ungvári magyar gimnázium ügye a minisztertanács elé kerül Korláth szenátor az iskolaügyi minisztériumban átnyújtja a magyar szülék emlékiratát vonatkozásban. Kisebbségi szemszögből pedig felnövekszik magyar kisebbségi kérdéssé. Az állam termőfelületének és terményeinek statisztikai képe ugyanis a következő képet adja: 1934-ben az egész állam őszi búzával bevetett területe 849 ezer 463 ha volt, ebből Csehországra esett 293 ezer 795 ha, Morvaország és Sziléziára 162.565 ha, Szlovenszkóra 361.685 ha és Kárpátaljára 31.418 ha. Százalékban kifejezve az őszi búzával bevetett terület 34.58 százaléka Csehországra, 19.14 százalék Morvaország és Sziléziára, 42.58 százalék Szlovenszkóra és 3.70 százalék Kárpátaljára. Ha pedig vizsgálat tárgyává tesszük, hogy az egyes országok megművelt területük hány százalékát használják fel őszi búza termelésére, úgy azt látjuk, hogy Csehországban 11.94 százalék, Morvaország és Sziléziában 11.74 százalék, Szlo- venszkón 20.52 százalék és Kárpátalján pedig 13 36 százalékot tesz ki ez a terület. Vagyis Szlovenszkó és Kárpátalja erősebben érdekeltek a buzakérdésben viszonylag, mint a történelmi országok. Bár a szlovenszkói népek azonos jellegű gazdasági érdekeltsége nyilvánvaló, a magyarnemzetpolitikus nem állhat meg ezen számoknál és a további vizsgálat alapján könnyen megállapítható különlegesen a magyar földműves és gazda érdekeltsége a búza vetésterületével kapcsolatban. Szlovenszkót és Kárpátalját mezőgazdasági vonatkozásban négyféle termelési területre szokás osztani: cukorrépa-terület, gabona-terület, gabona-burgonya-terüleí és takarmányterületre. A cukorrépa-terület 60 százaléka magyar lakosságú, a gabonaterület 70 százaléka magyar lakosságú, a többi területen elenyésző a magyar nemzetiségű földműves. Az első területen 1934-ben 128.999 ha, a másodikon 179.089 ha, a harmadikon 34.463 ha és a negyediken 19.134 ha volt Szlovenszkóra vonatkoztatva a búzával bevetett terület. Kárpátalján a második kategóriában 29.866 ha és a negyedikben 1552 ha volt a buza- vetés. Százalékban kifejezve Szlovenszkón 24.32 százalék, 26.87, 15.62 és 5,55 százalék az egyes kategóriák aránya, Kárpátalján pedig 19.69 és 1.86 százalék, 1934-ben az állam összes búzával bevetett területéből, mely 849.463 ha-t tett ki, magyar földművesek termeltek Szlovenszkón 203.758 ha-t, Kárpátalján pedig 17.889 ha-t, vagyis ösz- szesen 221.647 ha-t, mely százalékban az állam búzatermelésének 26-10 százalékát teszi ki, A teljes tárgyilagosság érdekében emlitem meg, hogy ez a búzamennyiség nem kizárólag magyar emberre telekkönyvezett területen van, hanem általában a magyar nyelvterületen, ahol természetesen számos nem magyar birtokos és nagy4° A herceg meggyőző szavai minden nyugtalanságot eloszlattak. Most már a jövő teendőire terelődött a beszéd. — Ma reggel kaptam rádiógramot a Dhaga- lgvariról. A hajó elhagyta Máltát és tizenötödikén ér Gibraltárba, ahol két napig államásozik. 15-én tehát Olaf Werner az Afrika-gépen útnak indul és Gibriltárban átveszi a hajó parancsnokságát. A legelső teendő, Werner, hogy a hajónaplót átírja. Gondoskodni kell arról is, hogy a régi Code másodpéldánya megsemmisüljön. A radiogrammok könyvét pedig biztos helyen kell őrizni. Mindenütt precíz gonddal őrködjön azon, hogy valahogy semmi említés ne maradjon a naplóban Sam Parker nevéről. Vagy ha ez körülményes lenne, fel kell fogadni Gibraltárban egy uj Sam Parkért. Azt hiszem, akad ott szemrevaló fickó. A legénységet is kellőképen ki kell oktatni és nagy jutalmat igémi, ha kirakodtunk. Olaf Werner meghajtotta a fejét és ezzel fejezte ki, hogy a parancsot megértette és teljesíteni fogja. Neki való munka volt, A társaság a tanácskozást befejezte. Még néhány poharat ürítettek és akkor a herceg vendégei elhagyták a palotát. A gyönyörű idő a herceget is az uccára csábította. Elegáns re- dingot-jába őszi rózsát tűzött, sárga szarvasbőr- kesztyüt húzott fed. és fejére nyomta ragyogó cilinderét. Ezüstnyelű sétabotját kezébe fogta és vidám érzéssel lépett palotája elé. Az aszfalton táncos kedvben ugráltak a napsugarak. Ab- dullah Khargi az izgalmak múltával kimondhatatlanul jól érezte magát és egy divatos foxot dudolgatott maga elé. Ebben a pillanatban egy kopottas öltözetű, idősebb asszony lépett feléje a járdán és megszólította. Hangjának különös, mély zengése Prága, julius 20. A napokban hosszabb cikkben ismertettük a ruszinszkói magyar iskolaügy szomorú helyzetét s beszámoltunk a ruszinszkói magyar társadalom mozgalmáról, amely az Ungvárott létesítendő magyar gimnázium érdekében most ujult erővel megindult. Mint értesülünk, dr. Korláth Endre nemzetgyűlési képviselő most ismét Prágában járt s személyesen nyújtotta át az iskolaügyi miniszbérlő kezében vannak egyes gazdaságok, de a termelésben munkaviszony révén érdekelve van az ottani lakosság, vagyis nemzetpolitikai szempontból magyar jellegű területről van szó. Fenti számok világánál nem lephet meg senkit, hogy a magyar nemzeti kisebbség érdekeltségét a búzatermelésben kifejezésre kell juttatni s mikor arról értesülünk, hogy tervbe van véve a búzatermelés csökkentése 6 százalékkal, akkor ehhez nekünk is van szavunk. Nem kívánunk elfogultak lenni, tárgyilagosan és hidegen egyszerűen a szakszempontot kívánjuk hangsúlyozni. A tervgazdálkodás alapja és irányitója kizárólag a szakszerűség lehet, azaz úgy kell irányítani a termelést, hogy a legmegfelelőbb területre a legmegfelelőbb növény kerüljön. Az adott földrajzi, földtani és éghajlati viszonyok lehetnek egyedül az irányadók, hogy hol mennyiben befolyásolja a központi akarat az egyes emberek üzleti érdekeltségét, A búzánál különösen a legutóbbi évek vegytani vizsgálatai kimutatták, hogy nem kizárólag a terméshozam, a hektoliterre számított fajsuly az értékmérők, hanem a sütőipari szempont, azaz a sikértartalom, mely a pékiparban és az emberi táplálkozás szempontjából mérlegeli a búza értékét Már pedig nem titok, hogy a szlovenszkói és kárpátaljai lapályokon termelhető a köztársaságban a legdusabb sikértartalmú bura, mely versenyképes a magyar alföldi búzával, mint ahogy igen érdekesen döntötte el az iparhatóság azt a kérdést, vájjon volt. Fájdalmas althang, amely sok-sok szenvedésről beszélt. — Sir, segítsen valamivel egy szegény, magára hagyott özvegyasszonyon. A hang annyira meglepte Abdullah Khargit, hogy egészen megváltozott a színében. Mert ez a hang olyan volt, hogy aki egyszer hallotta, soha sem felejthette el. Nem, nem káprázat játszik vele. Benézett az öreg asszony ócska kalapja alá. Ez az arc, ezek a meggyötört, szenvedő vonások, semmi kétség, ő az. .. Megtán- torodott, jobbjával a szivéhez kapott és a palota falához dőlt. Az asszony csodálkozva nézett rá, majd fejcsóválva tovább állt. Khargi herceg meggyötört arccal nézett körül, nem volt-e tanúja valaki ennek a jelenetnek? Csak egy közömbös járókelő volt a közelben, aki botjával látható igyekezettel piszkált a járda szélén egy kis gödröcskében. Abdullah Khargi nem sejthette, hogy abban a pillanatban, amikor önuralmát elvesztette és csaknem összeroskadt, elcsattant egy miniatűr fényképező kamara és egy kabátgomb mindent látó és mindent megrögzitő lencseszeme megörökítette ezt a jelenetet. XXIII. FEJEZET. Katasztrófa a tengeren. Október tizenkettedikén reggel háromnegyed kilenc órakor az utasokkal zsúfolásig megtelt London—Dover-i vonat egyik első osztályú fülkéjéből két utas szállott ki: egy férfi és egy nő. A hordár négy podgyászt cipelt utánuk a vámhivatalba, ahol a tengeren túlra indulók málháit veszik vizsgálat alá szigorú és gondos tisztviselők. A férfi rövid, térdig érő nagrágot viselt, fején utazósapka volt, felöltőjének zsebéből az aznapi londoni újságok csücske kandikált ki. tériumban a ruszinszkói magyar szülők társadalmának memorandumát az ungvári magyar gimnázium felállítása érdekében. A miniszter megígérte, hogy az ügyet még a kormány nyári szünetének megkezdése előtt a minisztertanács elé viszi. Ruszinszkó magyar társadalma gyermekei jövője iránt való aggódással vegyes érdeklődéssel várja a döntést ebben a régi égető kérdésben. használhatják-e a szlovenszkói malmok erre a búzára, illetve az ebből készített lisztre a „magyar liszt" elnevezést, mikor ehhez a névhez hozzájárult. Ha a búza termőterületét lineárisan mindenütt egyéni mérlegeléstől menten 6 százalékkal leszállítják, úgy, bár látszólag igazságosan járnak el, mégsem lesz ez az intézkedés szakszerű. Ott kell a búzatermelést csökkenteni, ahol más növény biztosabban és jövedelmezőbben termelhető. A szlovenszkói és kárpátaljai búzatermelés az állam közgazdasági érdeke szerint fokozandó volna. Annál súlyosabb hiba volna, ha a gabonával bevetett területek aránya szerint a csökkentést éppen Szlovenszkón és Kárpátalján kívánnák eszközölni fokozottabb mértékben. Természetesen nem is szabad feltételezni, hogy a csökkentés bizonyos egyedi elbírálás alapján történjen, mert a búza közgazdasági értéke nem engedheti meg, hogy korrupt üzleti alku tárgya legyen politikai alapon. A tervgazdálkodás beavatkozás az egyénre alapított termelő munkába. Aki vállalja érte a felelősséget, nagy és súlyos feladatba fog. Csak tisztán becsületes szándékkal nyúljon hozzá mindenki, mert a Teremtő nagy munkájának egy kis részébe avatkozik bele. Embernek pedig ez a kis rész is óriási feladat, elviselhetetlen akkor, ha nem mindenkinek egyformán, igazságosan osztani kívánó akarat kormányozza. Szójából rövid pipa lógott ki, az angol ember bölcsességének és nyugalmának a forrása, amely idegeket csillapít és gondolatokra késztet. A nő aranyszőke haját egyszerű svájci sapka fogta le, öltözetét trench-coat fedte, amely simán tapadt gyönyörű, karcsú alakjához. A kezében rózsacsokrot szorongatott, amelytől a világért sem vált volna meg egyetlen pillanatra sem. Úgy tetszett az idegennek, aki megfigyelte őket, hogy boldog fiatal pár, amely nászúira készülődik, valahová a verőfényes Riviérára. De aki beavatott volt a hajózási viszonyokba, sejthette, hogy a fiatal pár sokkal hosszabb útra készülődik, mert e napon csupán egyetlen tengerentúli hajó indult a doveri kikötőből: a Dél keresztje, amely most már befütve és komoly kéményéből siirü füstfelhőt bocsátva a magasba, az utolsó előkészületeket tette meg az indulásra. Az utazás kellemesen indul és kitűnőnek Ígérkezik, gondolták magukban az utasok, akik a South Afrik kicsiny, de nagyon kényelmes gőzösén váltották meg -kabinjukat. A több' napos páratömeg eloszlott Albion déli partja felett, a nap már tegnap óta ragyogó pompában süt és a doveri mészkősziklák olyan ragyogó fehérségben tündökölnek a lezuhanó sugárkévében, hogy a szemnek szinte fájdalmat okoz ez a kíméletlenül éles csillogás, amely Julius Caesar katonáit is elvakitotta, úgy, hogy fehér szigetnek nevezték el a hajójuk előtt feltűnő ismeretlen földet, a zord pikt és kelta ősök vad, Európától félreeső hazáját. A fiatal pár odaért a vámhivatalba és az ügyeletes tisztviselőnek most mutatja be a férfi az útleveleket. Azok a legteljesebb rendben vannak és a vámtiszt megtudja belőlük, hogy Cap- tain Róbert Bürke és Miss Adelaide Crawford a Dél keresztjén Fokföldre tartanak. A tisztviselőnek ismerős a kapitány neve, hiszen éppen a mai újságban olvasott egy szenzációs, cikket arról a kártyacsatáról, amely Lady Grace estélyén egy indiai nábob és egy angol gentleman között folyt le, hogy a gentleman az egész világ előtt mint hamis kártyás lepleződött le. Az utlevéLkezelő tiszt hivatásával jár a diszkréció. Sok híresség fordul meg előtte egy nap alatt és neki nem szabad éreztetnie, hogy milyen gondolatok támadtak fejében, amíg egy-egy nevezetes személyiség útlevelét kezeli. Most is csak azért nézett mélyebben Captain Bürke arcába, Megalakult az ui Csaldarisz-kormány Athén, julius 20. OsaMarisz minisíter- elnök sikerei befejezte a kormányalakítási tárgyalásokat és az uj kormánylistát már be is mutatta a köztársasági elnöknek. Az uj kormányban Kondilisz megtartja a hadügyi tárcát és a miniszterelnök helyettese lesz. A kormányból Kirkosz, a republikánusok vezére és a kiét legexponáltabb rojalista politikus Theotokisz és Szkinasz kimaradtak. Az uj kormány tegnap este letette az esküt. KONDYLISZ HADÜGYMINISZTER, akit a legutóbbi Venizelosz-forradalom leverése után „Görögország megmentedének" neveztek, lemondott hivataláról. Iliiilllll!ll!l!lll!ll!!!lil!l!lllll!!!!l!ll!ll!llllll!lllll!llllll!ll!llllllllllllllll!!!l!llllllll!l!!!llllllllllllllllll!ll!l Revoiverharc a bukaresti kommunisták és rendőrök között Bukarest, juliué 20. A romániai kommunista ■párt az utóbbi hetekben ismét nagyobb tevékenységet fejt ki. A román titkosrendőrség pénteken este több kommunista ügynököt fogott el, akik éppen hamis vasúti jegyeket állítottak elő propaganda utazások céljaira. Bukarest egyik külvárosában a rendőrség egy titkos kommunista gyűlést ugrasztott szét. Amikor a rendőrök a kommunisták helyiségébe akartak hatolni, onnan revolverlövésekkel fogadták, amit a rendőrök sűrűn viszonoztak. Rövid tűzharc után a kommunisták megadták magukat. Két kommunista, a tüz-harban megsebesült. — Jassiban leleplezték a kommunisták propagandaközpontját. hogy megállapítsa, vájjon az útlevélbe ragasztott fénykép megegyezik-e az előtte álló férfi arcmásával. És hogy ebben a tekintetben semmi kétség nem merülhetett fel, szó nélkül ütötte rá a hivatali bélyegzőt a két útlevélre és közömbös hangon mondotta: — Rendben van, uram! — És hozzátette, de ezt már a saját iniciativájából: Szerencsés utat! — Mert a kis ember mindig valamelyes rokon- szenvet érez a társaságbeli hírességek iránt, akik akár önhibájukon kívül, akár pedig saját bűnös cselekedeteik miatt a közönség szájára kerülnek. A málhák megvizsgálása is gyorsan ment végbe és kilenc óra után néhány perccel kaptain Bürke szép utitársnőjével már a hajóhidra lépett, amely a Dél keresztjének fedélzetére vezetett. A hajó kisebb kaliberű gőzös volt, szerény 5000 tonnás s igazán eltörpült a fővonalakon közlekedő gigantikus mammutok mellett, amelyek tízszer annyi tonna súlyt repítenek az Óceánon. Nem is volt berendezve száz utasnál többre és csak első, meg másodosztályú kabinjai voltak, tehát kivándorlókat, munkavállalókat nem szállított. Olyanok utaztak rajta, akiket a kormány valami hivatalos megbízással küld ki, tisztviselők és katonák, aztán meg kereskedők, meg magányos lelkek, akik nem nagyon szeretik a nagy gőzösök fárasztó légkörét és inkább a tengeri ut szépségeiért rajonganak, amiben nem zavarja őket az igazi nagy hajóélet sok-sok társadalmi kötelezettsége. A Dél keresztje amolyan intim, családias hajó volt, ahol a közös étterembe nem kellett szmokingosan, estélyi ruhában lejárni, ahol nem voltak a fedélzeten sétahangversenyek, csak egy régi. szerény zongora húzódott meg a társalgó egyik sarkában, ahol még bar sincsen lége? SPixenel. A kapitánya sem nagyképü világfi, hanem patriarchális öreg tengeri fóka, aki legfőbb kedvtelését abban leli, hogy pihenés közben pipával a szájában leül utasai közé, akiket egy nagy család tagjainak tart és kedélyesen elbeszélget velük. Elmeséli harminc éves tengerészeti pályafutásának sok-sok érdekes epizódját, amelyek között a legcsodálatosabb az az egész világsajtót megjárt szenzáció, amikor hatvan mérföldnyire a Jóreménység fokától keletre a hajó tisztikara, legénysége és utasai páratlan és rémitő látványnak voltak szemtanul, alig négy r Folytatása következik. A&SX 6 BEE Ff' BUNUGYí'' RSBÍlfNVÉ m.- &>’m»w—■nj—Tinr ■«! ijmbatj* .'mmi hiúmba.