Prágai Magyar Hirlap, 1935. július (14. évfolyam, 149-173 / 3701-3725. szám)

1935-07-16 / 160. (3712.) szám

2 1935 julitw 16, kedd* ^^<^-Mag£ar-htel5& előző éjszaka állott az autó, ismeretlen tét' tesek megrongálták a motort. Ez a feltevés azonban túlságosan fantasztikusnak látszik és nem valószínű, Jbogy alapja van. A rendőrség mindenesetre alapos vizsgálatot fog lefolytatni. Ugyanakkor, amikor a legnagyobb eréllyel folytatja a bécsi rendőrség a nyomozást az eset­leges felelősség kérdésének tisztázására, igen élesen szembefordul az úgynevezett rémhirter- jesztőkkel is. A „Telegraf" cimü lapot, amely azt a hirt közölte, hogy Tichy, az autó soffőrje meghalt, 2000 silling pénzbüntetésre Ítélték, mert a hir valótlan volt. A soffőr állapota ugyan rendkivül sulyo6, de ma már jelentékenyen job­ban érzi magát és remény van a felépülésére. A sofőr vallomása mindenesetre jelentékenyen hozzá fog járulni a felelősség kérdésének tisztá­zásához. Ugyancsak jobban érzi magát az autó­ban helyet foglalt detektív is, aki könnyebb sé­rülést szenvedett. A fiatal Kurt Schuschnigg, a kancellár fia, egyelőre Linzben tartózkodik, ahol ápol ál alatt van. Fejét kötés borítja és egyelőre még nyomja az ágyat. Sebesülése azonban nem súlyos. A sebesülteket egyébként a linzi irgal- masok kórházában ápolják. Schuschnigg hivatalában Előrelátható volt, hogy a katasztrófa nem marad politikai következmények nélkül, lega­lább is abban az értelemben nem, hogy kombi­nációk fognak felmerülni, amelyek alkalmasak lehetnek arra, hogy megzavarják az osztrák közvélemény nyugalmát. Tegnap délután Becs­ben olyan hírek terjedtek el, hogy Schuschnigg egyelőre rövid szabadságra megy és hivatalát ideiglenesen Starhemberg alkancellár fogja be­tölteni. A hir azonban olyan nyugtalanságot kel­tett Becsben, hogy Schuschnigg kancellár an­nak ellenére, hogy a szerencsétlenség idegeit súlyosan megviselte, elállóit eredeti szándéká­tól és ma ismét átvette hivatalát. Eredetileg va­lóban szóba került az a terv, hogy Schuschnigg szabadságra megy és erről tárgyalt is Starhcxg- berggel. Amint visszatért azonban Becsbe és rö­videsen tanácskozott a kormány tagjaival, kije­lentette az újságírók előtt, hogy a kormány ve­zetéséről továbbra is személyesen kíván gondos­kodni. Érdekes, hogy a kancellárt ért szerencsétlen­ség legelkeseredettcbb ellenfeleinek is fegyver- szünetet parancsol. A szociáldemokraták és kom- murncHk a rendőrség értesülése szerint tegnapra nagyszabású demonstrációt készítettek elő, ame­lyet azonban a katasztrófa hírére lemondtak. Vasárnap nemcsak Becsben, de egész Ausztriá­ban teljes nyugalom uralkodott. Az egész nép j gyászolta a tragikus véget ért Schuschnigg Her- I ma asszonyt. A tragikus sorsú fiatal asszony Schuschnigg kancellár tragikus sorsú fiatal felesége, született Masera Herma bozeni tekin­télyes kereskedőcsaládból származik. Édesapjá­nak ma is jólmenő üzlete van Bozenben. — Schuschniggné 1901 junius 25-én született Bo­zenben. Jelleméről és egyéniségéről az osztrák lapok megindító visszaemlékezéseket közölnek barátainak és ismerőseinek elbeszélései alapján. Schuschniggné egyik közeli ismerőse a követ­kező jellemzést adta a tragikus sorsú fiatalasz- szonyról: — Schuschnigg kancellár házassága egyike volt a legboldogabb és legszebb házasságoknak, amelyeket valaha láttam. Igazán és mélyen átérzett és átélt katolikus házasság volt az övék. Masera Herma 10 év­vel ezelőtt ment férjhez Ausztria mostani kan­cellárjához, aki akkor Innsbruck képviselője, Seipel prelá­tus bizalmasa és jobbkeze s a keresztényszocia­lista tábor tiroli vezére volt. A fiatal tiroli ügyvéd a legboldogabb házasságban élt hitve­sével. Schuschniggné valóban hős asszony volt, rajongásig szerette férjét, akit minden útjára el­kísért. Azt szokta mondani: „Én is véled me­gyek, mert ha valami baj ér, ott akarok lenni melletted.'* A világ részvéte Az egész világon mély megdöbbenést és őszin­te részvétet keltett az osztrák kancellár fiatal feleségének tragikus halála. Gömbös Gyula ma­gyar miniszterelnök a következő részvéttávira­tot intézte dr. Schuschnigg szövetségi kancel­lárhoz: „Mélyen megrendülve hallottam a szomorú hirt a súlyos gépkocsiszerencsétlenségről, amely­nek excellenciád feleségének drága élete áldoza­tul esett. Kérem Excellenciádat, fogadja a ma­gam és feleségem mélyen átérzett legmelegebb részvétét. Felesége őexcellenciájának emlékét mindenkor szeretettel fogjuk emlékezetünkben megőrizni. Adjon Isten Excdlenciádnak vigasz­talást és erőt a sors e súlyos csapásának elvi­selésére. Gömbös." Ugyancsak részvéttávirattal kereste fel az osztrák kancellárt Kánya Kálmán magyar kül­ügyminiszter is, a magyar kormány utasítására pedig Magyarország bécsi követe koszorút fog elhelyezni Schuschniggné sírján. Az olasz király a következő részvéttáviratot küldte a kancellárnak: „A gyászhir mélyen meg­Júniusban hanyatlott a külkereskedelmi forgalom akthmma Az első félév kiviteli fölöslege többszörösen fölül­múlja a tavalyi év azonos szakának aktívumét Prága, julius 15. Az állami statisztikai hivatal ma tette közzé a külkereskedelmi forgalom ju- aiusi mérlegének adatait. Az elmúlt hó folyamán Csehszlovákiába 478.71 millió korona értékű árut importáltak s ezzel egyidejűén 5-48.92 millió ko­rona értékű árut szállítottak külföldre. A pénz- verési célokra szolgáló nemesfémek és érmék importtétele 11.000 ezer koronát tett ki s export­tétele 5.46 millió koronára rúgott. A tiszta áru­csereforgalom terén az import 478.70 és az export 543.45 millió koronás értéket képvisel. A tavalyi év azonos szakában a tiszta áruceereforgalom te­rén a behozatal értéke 492.43 és a kivitelé 578.70 millió korona volt. A külkereskedelmi forgalom juniusi mérlege 64.75 millió koronával aktív. A teljes kereske­delmi mérleg aktívuma 70.21 millió koronát tesz ki. Tavaly júniusban a külkereskedelmi mérleg 86.27, illetve a teljes külkereskedelmi mérleg 87.18 millió koronával volt aktív. Ez év első felében a behozatal 2885.48 és a kivi* tel 3319.49 millió koronás értékre rúgott. A pénz­verőéi célokra szolgáló nemes fémek és érmék forgalmának leszámítása után a tiszta árucsere­forgalom beihozotali tétele 2883.66 és a kivitelé 3277.55 millió koronás értéket képvisel. A tava­lyi év azonos szakának importtétele 3046.95 és exporttétele 3148.22 millió korona volt. A tavalyi év első felében a külkereskedelmi forgalom mérlege 101.26 millió koronás aktívu­mot hozott s a teljes külkereskedelmi mérleg 97.70 millió koronával volt aktív, amíg az idei első félév aktívuma 393.85, illetve* 434.01 millió koronára rag. A kimutatásból kitűnik, hogy a juniusi aktívum nem éri el a tavalyi év azonos szakának aktí­vumát. Ez év első felének aktívuma azoüban. többszörösen fölülmúlja a tavalyi év azonos sza­kának kiviteli fölöslegét. Megtörtént Goga ét Cuza pártjainak egyesítése „A kisebbségek állampolgárságának revízióját akarjuk" Bukarest, julius 15. Vasárnap délelőtt Jassibam ünnepélyes külsőségek között történt meg Goga és Cuza pártjának fúziója s a két pártból létesült az uj „román keresztény nemzeti pártu megalakulá­sa. A két pártvezér a katedrálisba® tartott szer­tartás után megeskette híveit az uó zászlóra. Az es­renditett s kérem, fogadja excellemdád őszinte részvétemet." Ugyancsak részvéttáviratot kül­dött Mussolini miniszterelnök is, azonkívül Ma- lypetr csehszlovák miniszterelnök, Benes cseh­szlovák külügyminiszter, Laval francia minisz­terelnök, Motta, Svájc szövetségi elnöke, Alfonz spanyol exkirály, a birodalmi kormány nevében részvétét fejezte ki von Papén bécsi német kö­vet. küforma egyebek között a következőket tartal­mazza: — Akarjuk a törvényihozás átszervezését, a kép­viselők számának csökkentését. Azt akarjuk, hegy sajtónk nemzeti jellegű legyen 6 becsületéé és tisztességes alapokra helyezkedjen. Akarjuk a mi­niszterek felelősségének kiterjesztését. Be akarjuk vezetni a halálbüntetést a gyilkosokra és az áru* lókra. Meg akarjuk tisztítani a közgazdasági életet a parazitáiktól. A kisebbségek közül elfogadjuk azo­kat, melyeknek szerzett jogaik vannak. Eszeket a kisebbségeket számarányuknak megfe­lelően akarjuk részesíteni a közhivatalokban, — akarjuk a kisebbségek állampolgárságának revi- zióját. Akarjuk a mezőgazdasági termelés megerősité- &ét, meg akarjuk kezdeni a románok telepítését a vesaélyeatetf területeken. Akarjuk a városok romanizálását a végül a „ro^gsO mánok Romániáját4*. 35 — Morton, álljanak rendelkezésére Captain Burkának. Adatokra van szüksége. Bürke hálásan nyújtott kezet öreg barátjá­nak.-— Szép volt ez a két londoni nap. Sir, de elég volt belőle. A legközelebbi hirt majd Fok­földről kapja rólam. A bushman-ek között van egy pár elintézni való dolgom. Sir Alfréd lekom/uló bajusza alatt ravasz mo­soly bujkált, amikor kezet szorított a kapitány­nyal. —■ Isten vele. Bürke, s ne feledje tanácsai­mat. Bürke először a daktiloszkópiai osztályt ke­reste fel. Az ujjlenyomatok világhírű, tudós szakértője, Richard Froblsher, rövid idő alatt elvégezte azt a munkát, amit rábízott. Azután a bűnügyi nyilvántartóba ment. Az 1913. évi nyilvántartó lajstromot kérte elő és a „felderí­tetlen bűnügyek" csoportját szaladta végig. Az ujja megállt a „frenehurch-streeti rejtély" ro­vatánál.-— Kérem ezeket az aktákat. Bárét, a nyilvántartó tisztviselője, hatalmas aktacsomagot tett eléje. Az elsárgult, poros la­pokat Bürke kiterítette maga előtt és beható ta­nulmányozásába kezdett. Míg szeme a sürü so­rokat olvasta, jobbjával szakadatlanul jegyze­teket vetett papirosra. Egész kis füzet telt meg a kijegyzett adatokkal. A Westminster harang­játéka tizenkettőt ütött, mire munkájával készen volt. Megelégedetten vágta zsebre a füzetét és fütyörészve lépett ki a hatlmas épülettömbből. Autója felé közeledett, járdán régi kedvei barátja és klubtársa. Wilson Hibbert, a legki­tűnőbb pólójátékos ütközött bele. — Bili! — kiáltott fel Bürke örvendezve. — Bili. örég cimbora, hogy vagy.? A megszólított csodálkozva nézett Burkéra, kényelmetlen szorongás ült ki az arcára és anél­kül, hogy szóba állat volna rég látott barátjá­val, tovább sietett. Bürke egy pillanatra meg- ütődve nézett a fickó után, aztán valami fel­rém lett benne és hangosan felkacagott. — Aha, őfensége tehát elhelyezte már a bom­bát! Az újságárus állványához lépett. Megvette a legfrissebb déli lapot, amely tizenegy óra tájban kerül Az uccára. A széles ujságlepedőt szétbon­totta és kutató szeme végigszaladta a hasábo­kat. Nem csalódott. Egy másfél hasábos cikket talált ezzel a felirattal: „Egy ismert angol gen­tlemant hamis kártyajátékon értek Lady Grace estélyén." A cikk meglehetős kiszinezéssel ugyan, de azért hűen adta elő az elcsent pikk hetes történetét. Természetesen áradozó dicsé­rettel emlékezett meg Abdullah herceg tapinta­tos magatartásáról, amellyel eltekintett attól, hogy a helyszinen bélyegezze meg a sipistát. Bürke kapitányt sem nevezte meg, de az ismert sportsman, Afrika-vadász, kalandor hajlamú férfi senki más nem lehetett, mint ő. Ebből a jellemzésből fél London ráismer, annyi bizo­nyos. Bürke túláradó jókedvvel nevetett fel. Magá­hoz intett egy biciklis kifutót és egy levelet meg hat shillinget nyomott a markába. — Juttasd azonnal a címzetthez! A Hotdh Potdh Klub elnökének szólt. És egy óra múlva a Hotch Potch társalgójában egybe- gyült urak között, akik mind a Lady Grace es­télyén előfordult botrányt tárgyalták és csaknem egyértelmüleg Bürke mellett foglaltak állást, megjelent az elnök, lord Stanley Phillimore. Nyitott evél volt a kezében. Megrökönyödött arckifejezése elárulta, hogy valami rendkívüli történt: — Levelet kaptam Captain Bürkétől, — kezd­te színtelen, komoly hangon. — A Captain be­jelenti, hogy olyan esemény fordult elő életé­ben, hogy kénytelen magát töröltetem a klub tagjainak sorából. Az elszörnyülködés moraja hangzott fel. Ezek az emberek mind Bürke barátai voltak, akik képtelenek voltak felőle elhinni még az in- korrektség látszatát is. — Captain Bürke erkölcsi hulla, — állapí­totta meg Sir Stanley. . XXI. FEJEZET. A hulla virágot tűz ki. Bürke derűsen, vidáman szállt ki a buss-böl a Lambarth Hotel előtt és könnyed lépésekkel szökkent fel az első emeletre. A folyosó egyik sarkában, délszaki növény előtt ült Heath egyik embere, aki felugrott, amikor Bürkét meglátta. — Nem történt ‘semmi, Sir, — jelentette. — Teljes csend és nyugalom. —Derék dolog, — bólintott Bürke. — Nem is hiszem, hogy most már tartanunk kellene va­lamitől. A portás megtelefonálta a huszonkettes szo­bába, hogy Bürke kapitány érkezik és Így a ko­pogtatásra barátságos „Come in" volt a válasz. Bürke benyitott. A leány ott ült egy kényelmes karosszékben és olvasott. A toilett-szekrényen hatalmas vázában ott díszelgett a reggel kül­dött virág. — Jó napot, Miss Adelaide. Hogy van? — Hogy van, Bürke kapitány? Hogyan kö­szönjem meg a sok jót, amit velem tett? — Úgy. hogy jó és szófogadó lesz, minden­ben engedelmeskedik utasításaimnak. Most pe- dig egy órácskát el fogunk beszélgetni is aztán szaladok. Még nagyon sok a teendőm. Magára is sok dolog vár. De majd mindennek sorját ke­rítjük. Először mesélje el szépen, mi és hogyan történt, amióta elhurcolták lakásomról? A leány arckifejezése még mindig fáradt és szenvedő volt a kiállott izgalmaktól, de azért erőt vett magán és összefüggően mondotta el annak az éjszakának történetét. — Amikor magamra hagyott, hogy felkeresi Sir Alfrédét, ott ültem a kereveten. Halálos fá­radtságot éreztem és akárhogy akartam is pa­rancsolni idegeimnek, szemem lecsukódott. Ha­lálos, dermedt fásultságot éreztem. Csak arra riadtam fel, mintha hűvös szellő lengedezne, jól emlékszem, a szemem kinyílott és láttam, hogy a függöny meglebbent. Csodálkoztam is, mert nem vettem észre, hogy maga kinyitotta volna az ablakot. De nem volt erőm hozzá, hogy fel- álljak és az ablakhoz lépjek. Újra lehunytam a szemem. Azok akkor már a szobában voltak. Hogy kik hurcoltak el. most sem tudom, de egy­szerre erős parfőm illatát éreztem és ez az illat emlékeztetett arra a nőre. akit Abdullah herceg palotájában láttam. Hátranéztem a paml-ag mö­gé, ebben a pillanatban azonban egy izmos, erős tenyér nyúlt ki és mielőtt hangot tudtam volna adni, már a szájamra tapasztották a klo- roformos kendőt. Pillanatok alatt elvesztettem az eszméletemet. — Amikor magamhoz •tértem, már reggel volt. Egy tágas, Ízlésesen berendezett szobában talál­tam magam és az első pillanatban igazán nem tudtam, hol vagyok. Szörnyű rémület fogott el. Az ''Mákhoz rohantam és kinéztem. Tágas kert­re esett a tekintetem, amelyben kopasz fák nyúj­tották csaknem az emelet magasságáig csupasz ágaikat. Az egyik fa egész közel ért az erkély­hez és koronája is erősnek látszott arra, hogy megbirjon. Ha kimegyek az erkélyre és magam-' hoz huzom azt az erős ágat, amely a legköze- lebbre volt, talán le tudok jutni a kertbe. De aztán elvesztettem reményemet, a kertet magas kőkerítés zártai el s ezen nem tudok átmászni. Különben is -hiába próbáltam az erkély ajtaját kinyitni, zárva volt. Folytatás* következik. M ICÜSHAIÁSZ A&EX GREEFF BŰNÜGYI REGÉNYE

Next

/
Thumbnails
Contents