Prágai Magyar Hirlap, 1935. május (14. évfolyam, 101-125 / 3653-3677. szám)

1935-05-10 / 108. (3660.) szám

6 1935 május 10* péntek. 'PR®M-MA<Sto!R-FriMS& — Uj állam ügyész Pozsonyban. A hivatalos lap közlése szerint a kormány dr. Svoboda Ja- roslav nyitrai államügyészt a pozsonyi állam­ügyészséghez helyezte át. — Galgóc városa megvásárolta az aj polgári iskola telkét. Tudósítónk jelenti: Több év óta csendes harc folyt amiatt, hogy az uj galgóci polgári iskolát, amelyet két és félmillió költséggel akarnak emelni, a város mely részén építsék fel. Végül már csak két építkezési telek került számításba és most Galgóc képviselőtestülete nagy többséggel elhatározta, hogy a Ferencren- diek zárdájának telkét veszik meg, mert a másik telek a városon kívül fekszik. A Fe- rencrendiek kertjéből 1800 négyszögölet hasítanak ki és itt építik fel az uj iskolát. A város négyszögölenkint 60 korona árban vásárolta meg a telket. Az építéshez szük­séges tőke már a város rendelkezésére áll és igy az építés ősszel kezdetét veszi. — Megőrült egy volt füleki vasutas felesége, mert férje nem kapott nyugdijat Füleki tudósi­tónk jelenti: Szcwnora János füleki lakos 12 éven át dolgozott az államvasutaknál Füleken, mint órabéres iparos. Két évvel ezelőtt megbetegedett és azóta a betegsegélyzőjárulékot felvette. Az utóbbi időben Szomora nem fogadta el többé a betegpénzt, hanem kijelentette, hogy neki nyug­díj jár. Kérvényt intézett a vasutigazgatósághoz, amely nemrégiben végzésben értesítette, hogy felmentik a szolgálat alól, mert totó mint egy Övig betegállományban volt, főorvosi felülvizs­gálatra pedig többszöri felszólítás ellenére sem jelentkezett Pozsonyban. A három gyermekes munkás az értesítés vétele után feleségével együtt kiment az uccára és ott mindketten han­gosan kiabálni kezdtek. Dr. Prikarszky Károly orvos megvizsgálta őket és az asszonyt a rima­szombati kórház elmegyógyosztályára vitette, mivel az elmezavarodás kétségtelen tünetei mu­tatkoztak rajta. A férje, aki búskomorságra haj­lamos, egykedvűen nézte, mint szállítják el fe­leségét. — A fó'pincértől lopott ruhában ment mu­latni a bárba a betörő. Zsolnai tudósítónk jelenti : A zsolnai Fehér Holló-bár főpincé­rének, Brur.er Gézának lakásába a napok­ban betörtek és mindent elvittek, ami elvi­hető volt. Bruner még aznap éjjel maga fogta el a betörőt Horák kromerizi rovott- multu egyén személyében. A betörő ugyanis éppen abba a bárba ment mulatni, amelyben Bruner dolgozott, még pedig abban a ruhá­ban. amelyet a főpincértől ellopott. Bruner. aki rögtön megimerte ruháját, a csendőr- ségre telefonált. A csendőrök hamarosan megérkeztek és Horák ellenállás nélkül- megadta magát. Elmondta', hogy egy zsolnai betörőtől kapta a címet. Ezt az embert is le­tartóztatta a csendőrség. Megoldódott a budapesti „spanyol" szenzáció Exatfátt édesanyja hitette el a hisztériás Hatol leánnyal, hogy negyvenéves spanyol asszonnyá változott ■■ „Lucia" nem tad spanyolul ■ A rendőrségi vizsgálat leleplezte a „kettéhasadt lelkik“ leányt Budapest, május 9. Jelentette a P. M. H., hogy a budapesti rendőrség a spanyol ügyvivő kéré­sére vizsgálatot indított a „tizennégy gyerme­kes spanyol asszonnyá változott44 fiatal magyar lány ügyében. A főkapitányság tegnap délelőtt folytatta s be is fejezte a vizsgálatot Farczády írisz különös lelki rejtélye ügyéiben. Dóra Sán­dor főkapitányfaelyette8 szobájában érdekes tár­saság gyűlt össze: megjelent Ferenczy főkapi­tány, a spanyol ügyvivő, Nótnéth Ödön egyete­mi tanár, a kiváló elmeszakértő, Tóth Gyula rendőrfőtanácso6-főorvos, Zombory István hites spanyol tolmács, rendőrtisztek — Ó6 természete­sen a Farczády-család. Először Farczády írisz Lucia spanyol nyelvtudományát vették vizsgálat alá. A spanyol ügyvivő, vala­mint a hites toknács pár perc múlva kijelentet­te, hogy „Lucia" egészen hibásan beszél spanyolul, nyilvánvalóan könyvből tanulta azt, amit tud. Helyismeretből is vizsgáztatták és megálla­pították, hogy Madridból — ötösre felölt Azután Német Ödön professzor és Tóth ren­dőrfőorvos különezo’bába. vitte a. Farczády­családot. Az apa ezúttal is azt hangoztatta, hogy a legutóbbi időkig jóformán semmiről sem tudott, de nem is érdekelte az egész dolog. Vele röviden végeztek. Utána az anyát vizsgálta hosszú ideig a pro­fesszor és a főorvos. Farczádyné ismét előadta írisz lányának két esztendő előtti „halálát" ... Amikor ennek a jelenetnek az elmondásához ért, görcsös zokogás rázta még, igy kiáltott fel: — Borzasztóan fájdalmas visszaemlékezni er­re ... Ne vegyék rossznéven, hogy nem tudóik uralkodni magamon ... Az/zal folytatta, hogy írisz helyett Lucia ébredt fel, aki csak spa­nyolul tudott beszélni Németh professzor türelmesen végighallgatta Farczádynét, majd alaposan kikérdezte Farczá­dy Irisz-Luciát is, aki egyébként mára már egészen értelmesen, bár idegen kiejtéssel, beszél magyarul. Az orvosszakértők véleménye szerint írisz beszélne magyarul, csak nincs elég aka­ratereje hozzá. Teljesen anyja szuggesztiv ha­nrasansmmnn Vátópörret végződött Rubinstein Erna romantikus házassága a dúsgazdag Straass Sándorral tása alatt álL Farczádyné elmondotta, hogy 20 év óta szo­ros kapcsolatot érez Istennel, akivel egy angyal utján érintkezik. Többnek tartja magát, mint embernek, bár tudja, hogy a materialista gondolkodási emberek mosolyognak rajta — Higyjék el uraim, minden cisak a lélek, az anyag semmi — mondotta. Egy óra tájban megkérték Farczádyékat, vá­rakozzanak az előszobában. Bent elkészítették a vizsgálat mérlegét: Az orvossznkértők szerint Farczádyné val­lási téveszmékben szenved, téveszméit lánya* ba szuggerálta, aki erős egyéniségű anyja be­folyása alatt áll, különben valószínűleg hisz­tériás. Német professzor Írásban tesz majd jelentést a rendőrségnek tapasztalatairól. A rendőrség a maga részéről befejezte az ügyet. Kicsit zavartan, kicsit megriadva búvik ösz- sze az előszoba sarkában a Farczády család. Irisz-Lucia kíváncsian fordiugatja fejét az ajtó felé, amely mögött most határoznak különös esetéről. Egyszerre csak németül megszólal Farczádyné: — Aztán lemegyünk a kávéházba. Szeretném elolvasni, mit innak a lapok ... Budapest, május 9. (Budapesti szeffkesriőségüntk dd ’fonjeitenté&e.) Érdekes válópönbeo. döntött ma a budapesti törvényszék. A bíróság rővwd tárgya­lás után fölborította Rubinstein Erna, a kiváló hegedű- művésznő és színművésznő házasságát Strauss Sándorral, a Carlton-szálló tulajdonosának fiá­val, ■. á; annakidején nagy pori vert fél Rubinsteiin Fa .na h ázassága, de m osta ni váMsa is nagy sz en - dllóképt . Íratott a magyar főváros .művészi kiő "óim. ... t . ; . .... :......, Ru bii.ebein Erna ezelőtt egy esendővel aizkái lepte meg édesanyját, hogy Stamiss Sándor fe­lesége akar lenné. A művésznő anyja nem akart beleegyezni a háza Ságba mire Rubinstein Erna eltávozott hazulról és napokig az egyik budapesti szállodában lakott. Végűi is édesanyja engedékenységet mutatott, •kibékült leányával, h Rübinftejn Erna megkö­tötte a házasságot, óz utóbbi időben azonban a fiatal házasok között különböző nézeteltérés tá­madt, őzért elikitá.rK'.yáák Hogy eh-álnak egyir.i,- tód, aiir.it aa a; törvényszék- ki i»-nmuidiobt, „VILLA mis PENSIO" Tulajdonos: Gschaider Lászlóné szül. Keríay Kató G R A D O. Á legnagyszerűbb jódos tengeri strand vezető pensiója. Elsőrangú magyar konyha. Teljés ellátás, 1—2 ágyas szo­bával, percentekkel, iürdéssel, sátor használattal: Elő- s utós^eionban; 14 na1 K 690 Fósze.ónban (VI/16 Vlfl/tSj 12 na 66Ö­Böv ebbet: LOVD UTAZÁSI IRODA KOsltt. (Kovác? u. 29) ho a pen-io előlegéül még külön Kő 6Ó‘- lefizetendő (Csak vála.-zbélyeges levélre válaszolunk). Rejtett szenzációk a Budapesti Nemzetközi Vásáron — Elfogott raktárfosztogatók. Nagyszombati tudósítónk jelenti: Néhány héttel ezelőtt közöl­tük, hogy egy éjszaka kibontották Deutelbaum Lipót nagyszombati kereskedő raktárának falát és a raktárból négy láda árut elvittek. A nyo­mozás a betörők után most végre eredménnyel járt. Tegnap a csendőrség megtudta, hogy az egyik spiegelsaali kereskedő egy hatalmas láda szappanárut kapott. Meg állapították, hogy az áru Deutelbaum raktárából származik. Kiderült, hogy Semely Károly nádasi lakos adta el a szappant. Vallatóra fogták és be is ismerte, hogy Simkó Ferenc nagyszombati munkással együtt ő követte el a betörést. Simkó lakásán is ház­kutatást tartottak, ahol még egy láda szappant találtak meg. Mindkettőjüket letartóztatták. — Hir Szliács gyógyfürdőről. Tudomásunkra jutott, hogy Szí ács gyógyfürdőn a jó beren­dezett és közkedvelt Bristol—Tatra—Amáfia- üzenmé! és diétikue éttermeiben elsőrangú ét­lapból választott kiváló élelmezés ée újonnan bútorozott különezoba, májúé 1-től naponként együtt 35 Kc-ért kapható. Ugyancsak pausál- gyógykezelée ie kapható 21 napra eleőrangu ellátással, lakással, kiszolgálóé, gyógydij és gyógyfürdőkkel beleértve, májusban érkező vendégeknek 1.100 K?. Tekintettel a nágy ér­deklődésre, ajánlatos helyet, mielőbb rezerválni Cím és prospektus: Bristol—Tatra üzemvezető­sége, Sliaő. (Ügyeljünk a címre.) Budapest, május 9. (Saját tudósítónktól.) Hat t napja zajlik már a Budapesti Nemzetközi Vá- 1 sár. A szó szoros értelmében „zajlik", hiszen ' eddig több, mint kétszázezer látogatója volt j már és napról-napra emelkedik a vásárra se- j régiók száma. Természetes ez a siker, hiszen j a látogatók lépten-nyomon újabb meg újabb j rejtett szenzációkat fedeznek fel s amikor es­ténként szétszélednek, mindenfelé elmondják, i hogy milyen csodákat láttak, hogy milyen grandiózus és utólérhetetlenfil teljes ez a kiállítás. j Maga a közönség csinálja a vásárnak a legna- j gyobb propagandát, a kielégülten távozottak serege hozza az újabb meg újabb tömeget. A kiállítók ezidén nem csupán kész árucik­keikkel szerepelnek a vásáron, de igen sokan azt is bemutatják a közönségnek, hogy hogyán készülnek az egyes árucikkek. Ahol ilyen bemu­tatások folynak, ott reggeltől estig nagy töme­gek szoronganak és látható érdeklődéssel nézik a különleges és tanulságos atrakciókat. A víl- lanypavillonból például egyszerűen nem akar­nak kimenni. Itt négy színpadon valóságos szinielőadások ke- í rétében mutatják, be, hogy mi mindenre lehet! használni konyhában, fürdőszobában, lakó­szobában, műhelyben a villanyáramot. A gázpavillonban csodálkozva nézi a közönség az uj üveg-főzőedényeket és az üvegtüzhelye- ’ két, amelyekben látszik, hogy hogyan sül és föl a készülő étel. Van szenzáció minden pavillon- ban, minden soron. Bemutatják, hogy hogyan lehet egy méter anyagból csodábluzt készíteni. Máshol gyapjút fésülnek, gyapjufonalat feste­nek, damasztot szőnek. Egy helyen a tésztafő- ző-reformszürő kelt szenzációt, máshol azon ál-1 mélkodnak, hogy egy kpétászerü anyaggal mi-1 jyen pompásan lehet ablakot ftiosní. A bélyeg- j kiállításon felbecsülhetetlen ritkaságok között ott van az a gyűjtemény, amely a newyörki vi-| lágkíállitáson az első aranyérmet nyerte. Van egy bélyegsorozat, amelyet majd a moszkvai olimpiászra fog kibocsátani a Szovjet. A vásár vezetősége kivívta, hogy a vásáron rendes áron lehessen megvásárolni a teljes Rákóczi-bélyeg- sorozatot. A repülőgépkiállitáson van olyan sportgép is, amelynek tökéletes kényelemmel berendezett, Mária-üvegből készült, átlátszó fülkéje nyilván nászutasok részére készült, mert függönyökkel van felszerelve, hogy a pilóta be ne nézhessen. Vannak olyan butorók* amelyek a „nem egé­szen biztos" házasságot kötött ifjú párok ré­szére készültek. Ha netán összevesznének, vagy éppen elválná­nak, a szellemes konstrukciójú bútorokat, köz­tük az ágyat is, kétrészre lehet osztani s az el­váló felek elvihetik magukkal a fele-fele búto­rokat, amelyek természetesen igy is tökéletesen használhatók. A legnagyobb sikere kétségtelenül a grandió­zus divatrevünek van. Ezúttal ném mesterséges világítás csalóka fényé­ben mutatják be a csodálatosnál csodálatosabb toaletteket, hanem úgy, ahogy azok a valóság­ban hatnak: nappali világítás mellett. A bárány- bőr-nemesités fejlettsége is valóságos csoda. A legnemesebb prémekhez tökéletesen hasonló szőrmék készülnek a magyar báránybőrből s itt van már a vásáron a legeslegújabb divat: a színes bueno, ez a háromnegyedes bunda, ame­lyet smaragdzöld, tengerészkék, borvörös vagy néger színben készítenek és fognak ezidén vi­selni. Kár, hogy a vásárt május 13-án este vissza­vonhatatlanul bezárják. Éppen ezért az utazási kedvezmények is csak május 13-áig érvényesek a Budapestre utazók részére. A külföldiek május 23-áig tartózkodhatnak Ma­gyarországon a vásárigazolvány kedvezményei- s»eL — Borzalmas módon vetett véget életének egy csallóközi gazda. Komáromi tudósítónk jelenti: Kovács Károly hatvanéves tanyai földműves feje fölé az ujabbi időben sok gond tornyosult. Magánkölcsönt vett föl, ebből pörök származ­tak s minden pőrét elvesztette. Végre is nem tudott miből fizetni s kétségbeesésében elhatá­rozta, hogy öngyilkos lesz. Már pénteken eltűnt hazulról, családja keresésére indult, de nem ta­lálták meg. Végre napok múlva akadtak holt­testére, Tany községtől messze, a kolozsnémoi határban. A hulla helyzete, összeszaggatott ru­hája mutatta, hogy nagy kínokat szenvedett. A vizsgálat megállapította, hogy tömény lugkövet j rágott el s ezt apró darabokban,' egymásután ; nyelte le. A nyáltól feloldott lugkő egyre jobban | marta nyelőcsövét és gyomrát, ajka kisebese- i dett s a lassú öngyilkosság közben pokoli kíno­kat szenvedett. Olyan nagy volt benne az aka- rátérő, hogy hatalmas darab lugkövet fogyasz­tott el, amíg eszméletlenül nem esett össze, öz­vegyet s öt gyermeket hagyott hátra. Nagy részvéttel temették el. — Hizóknrát kezdenek az angol hölgyek. Londoniból jelem íik: Az uralkodói ezüst­jubileum alkalmából Anglia kezd ismét visszatérni a huszonöt év előtti divathoz. Miután az akkori ruházat telt idomokra és gömbölyded körvonalakra volt szabva, az angol divathölgyek tömegesen felhagynak a soványitó élelmóddal és hizókurát kezdenek. — Budapesten elfogták a nemzetközi vásárok egyik veszedelmes zsebtolvajnőjét. Rudaiperei S7.arko&z tőségünk tffefofmoai jetenti: A remdöreég m a nemzetközi vásárom egy hsimhedt neimizctközi zseibto.l'vajmót fagott ed, aki oonm fosztogatta \ vásár látogatóit. Az elfogott tolvajnő a rendőr­ségem beismerte, hogy néki specialitása volt az európai nemzetik özd vásárok látogatóinak kifosz­tása. Ez évben „Sikeresen szerepelt*1 már Lip- eséten. Bécsiben és Prágában. Most Milánóból jött RudopeBtre. Nevét egyelőre nem közölték a rendőrre gén. — Kutbafult egy 76 éves asszony. Nagyszom­bati tudósítónk jelenti: Seplák Erzsébet 76 éves brezovai asszony a napokban a kúthoz ment vi­zet meríteni. Miközben a vedret leengedte, el­vesztette egyensúlyát és belezuhant a tizennyolc méter mély kútba. A házbeliek néhány percen belül kihúzták a kutból, de a szerencsétlen nő ekkor már halott volt. A NYUGATSZLOVENSZKÓI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA LÉVÁN: Péntek: Muzsikusok. Szombat délután: Az abbé. Szombat este: Vadvirág. Vasárnap délután: Dorozsmai szélmalom. Vasárnap este: Vadvirág. A KASSAI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA: Péntel^en: Az orvos. — Mérsékelt helyárakkal. A KASSAI TIVOLI-MOZGÓ MŰSORA: Vörös Pimperncll. Korda Sándor monumert tál i«s tö, tónélnu filmje. A KASSAI PAPITÓL-MOZGÓ MŰSORA: Riviéra -express. Cha ríottc Susa, Cári Ludwig Diri. %

Next

/
Thumbnails
Contents