Prágai Magyar Hirlap, 1935. április (14. évfolyam, 78-100 / 3630-3652. szám)

1935-04-14 / 89. (3641.) szám

TI^GArAAVGi'ARHIRLAP 1935 április 14, vasárnap Heíioi és dHtikűtttiti tf yyi^Ww'lrlriFIrr Ida: Vleu&auez PM Részben pszichózis, részben sport és a többi eset nagyon is gyakorlati. Pszichózis: Japánban divik az öngyilkosság, a lelkek öngyilkossága, amelyet a lomha testek kö­vetnek. Van ott Nikko mellett a Kengónak nevezett vízesés, amelybe kéjjel ugranak be- az öngyilkosok, költők és gyakorlati em­berek egyaránt. Tavaly rendőri ellenőrzés ellenére kétszázan vetettek itt véget az éle­tüknek és a közeli Mihara kráterben szintén ugrással nghány tucat. A költők gyakran megénekelték a vízesést és szózatukban: „A forrásnál élet vize, Kengon, mért válsz a halál vizévé?" így kérdezte Kumura, fia­tal költő, mielőtt beugrott volna. Már há­romszor ugrott bele a forrásba, de nem volt szerencséje, mert a rendőrök háromszor fülön ragadták. Közben névre tett szert, azaz akaratán kívül gyakorlati költőnek bi­zonyult. Az igazi gyakorlati öngyilkosság azon­ban másként fest és csak Amerikában talál­tát ó hamisítatlan kiadásban. Harold G. lioffmann rockvillei lakos azzal fordult be­adványban Newyersey állam kormányzójá­hoz, hogy Hauptmann helyett ő ül be a villamos székbe, ha az állam biztosítja a családjáról való életfogytiglani gondosko­dást. Antony Cerrone filadelfiai lakos még ennél is olcsóbban adta és hajlandó lett volna a villamos székbe ülni, ha a kormány családjának háromezer dollárt fizet. Axt lehetne mondani, hogy ez a gyakorlati Ön- gyilkosság költőibb a japánnál, mert telít­ve van altruizmussal és családszeretetből fakad. Marad a harmadik eset, a sport és ez Oroszországban divik, ahol az ejtőernyős ugrás tömegsporttá vált és ma már három- százezer azóknak a száma, akik ebben sza­bályszerű kiképzést kaptak. Klubot alakí­tottak és a tagok gomblyukukban apró ejtő­ernyővel járnak. Az egyik rekorder eddig száztízszer ugrott le ejtőernyővel repülő­gépről. Vannak „kollektív ugrások" is, ezek ünnepszámba mennek és ilyenkor har­minc-negyven öngyilkosjelölt egyszerre ug­rik ki a gépekből, a sport nagyobb dicsősé­gére. Jevdokimov a rekorder és sampión: 9.000 méter magasból ugrott le, de csak kétszáz méterre a földtől nyitotta ki az er­nyőt és olyan könnyedén helyezte a lábát a földre, mint egy táncos. A tömeg határ­talan lelkesedéssel ünnepelte. Kollektív ugrások mindenütt. Egyszer pszichózis, másszor gyakorlati cél, aztán meg sport. Az pedig bizonyos, hogy az ug­rások kollektív volta, célja és keresztülvi­tele pontos képet nyújt az illető ország szellemi és lelki struktúrájáról. Japán Ame­rikán kívül a leggyakorlatibb ország, kezd­ve a harakirin és végezve azokon, akik kol- lektive jelentkeznek, hogy ők akarnak lenni az újszerű torpedó öngyilkosjelöltjei. Vi­szont ez a gyakorlatiság részben poétiku.s, részben nevelési elemekből tevődik össze: japán poézis a javából, amely nem áll meg az életnél, mert az élet csak egy apró ré­sze, quantité négligeable-ja a poézisnek. Poétikus öngyilkosok, akiknek pechük van, gyakorlati hasznot húznak a poézisből. Nálunk fordítva szokott lenni, de határo­zottan érdekesebb a japán mentalitás, mert nem értjük meg és mert gondolkodás­ra késztet, ötezren jelentkeztek élő torpe­dónak és százankint ugranak be forrásba és kráterbe. Senkinek sincs haszna belőle és ha van, az öngyilkosok a legnagyobb za­varban vannak és bosszankodnak, hogy nem sikerült az eset. Az amerikai is nehezen érthető. Szívesen áldozza fel az életét, hogy az állam gondos­kodjon a családjáról, vagy adjon háromezer dollárt, amely összeggel már egész csinos boltot lehet nyitni. Ha lenne Amerikában olyan szociális intézmény, amely a gonosz­tevők családjáról gondoskodna, valószínű, hogy nagyon megszaporodna a számuk, — csupa kényelemszeretetből. Az élettel nem mennek semmire, háromezer dollár elérhe­tetlen összeg, ezen még Roosevelt sem tud segíteni, marad egy spekuláció: a halál, az­az az öngyilkosság. Egy kicsit mintha el­vetettük volna a sulykot a nagy gazdasági és szociális kombinációkban: már a para­doxon iskolapéldájánál tartunk és az életet csak a halállal tudjuk megmenteni. Viszont ilyen csekélységekkel nem kell törődni. fiUAlijtlt/lSSMA mondja Amerika, erre nincs idő és feltartja a szociális fejlődést. Mert élet ide, élet oda: fő a szociális fejlődés! Igaza Japánnak van, ahol nem számit az egyén és minden a köz. A köz mindegyik egyede pedig azért van, hogy feláldozza magát. Az sem nagyobb baj, hogy ez az okoskodás meg mintha kis­ded körforgás lenne, csak fejlődjünk! A fejlődés pedig a sportrekordokban nyil­vánul meg a legtökéletesebben, mondja a kollektivizmustól megbomlott orosz ember és gőgösen kis ejtőernyőt tűz a gomblyu­kába. Kilencezer méter magasból ugrik le és csak kétszáz méternyire a föld felett nyitja ki az ernyőt: hiszen rekord nélkül mitsem ér az élet, igazi rekord pedig csak egy van: a halál! Jelszó a kollektivum, — nagyon szép jelszó, amely átugorja a min­denkori jelent egy jövő érdekében, amely már csak azért sem következhetik be, mert mindig jövő lesz. Ezt a múlt példaképein okulva nyugodtan elmondhatjuk. A kollek­tivum mentesiti az egyént a gondolkozás kellemetlen feladata alól, — ha háromszáz- ezren megbolondultak és csak egy vágyuk van, hogy ejtőernyős halállal múljanak ki, akkor ezt nem lehet sem tömegpszichózis­sal, sem azzal elintézni, hogy Oroszország­ban a bolondok száma háromszázezerrel 1 1 -------- ~*' ...................... ör tási választék! Legolcsóbb árak! Pausz T., Kosice Üveg — porcéi !án — villany csillárok! lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllHlllllllllllllllllllllllll'lllllllIHlllllllllllllllllllIllllllllllllllllllllllllillllllllllllllllllllll modern képkeretezés, üvegezés iiiiiiijiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiw^ Telefon 2423 Alapítva 1833 tlflCawr|T—Ili WIMTi MMI—. megnőtt. Pliszen azért csinálják kollektive, hogy igazolják az egyént és polgári lom­tárba való az a megállapítás, hogy egy bo­lond százezret csinál. Százat talán igen, de nem százezret. Úgy látszik, hogy az élet sokat vesztett értékéből. Nevetséges, mondja a japán, az amerikai és az orosz öngyilkosjelölt. - \ az élet célja maga az élet! Ezt mondhatta egy öregur weimari magányában száz év előtt, de csak úgy unalomból mondta, mert nem ismerte a halál szépségét, amely nélkül az élet végképen céltalan. Az pedig, hogy öncél, erről jobb nem beszélni. Aki ezt mondta, nem ismerte a kollektivumot, nem ismerte a japán Kengon forrást és végül nem ismerte a villamos széket. Nem tudta továbbá, milyen fenkölt dolog egy élő tor­pedó, amely nélkül a köz nem lehet és aminthogy nem ismerhette ezeket a dolgo- gat, úgy fogalma sem lehetett arról, hogy Móni bácsi emléke Kis történet Írtat Szomory Dezső A fiatal ember belépett a szobámba. Ahogy mélyen meghajtva magát, néhány lépésnyi távol­ságra megállóit előttem, mingyárt éreztem: tekin- télytisztelő fiatal ember. Nem kívánom bőveb­ben rajzolni. Testi formái valami olyan törhe­tetlen egységbe olvadtak lelki világával, más­felől lelki világa valahogy úgy körüllebegte testi formáit, hogy mint egy nyitott könyv állott előt­tem. Mint egyike azoknak a rokonszenves ide­geneknek, akiket rögtön felismer az ember. Régi időkből származó, de soha el nem múló családi emlékeim tükröződtek az arcán, ismerős vonások derűjével és sugallatos kísértésével. Nem is tu­dom, hogyan mondjam, hogy művészi maradjak kifejezéseimben. Valahogy leszűrve fiatalra és lepárolva intellektüelre, ahhoz a kilencvenéves Móni bácsihoz hasonlított, aki hajdan, egy tö­rök sapkával a fején, tíz éve ült mozdulatlanul egy karosszékben a háza tornácán Szálkán s pi­pázott megadással abban a nyugalmas átmenet­ben az életből az öröklétbe... Csakugyan, a fiatal ember, Móni bácsi déd­unokája volt. Mingyárt hivatkozott is rá, mint az olyan pittoreszk. jelenségre és halhatatlan em­lékre, ami nem tévesztheti el hatását előttem. — Móni bácsi, — mondta. — családunk ere­jét. szívósságát, tisztességét és vallásosságát szimbolizálta, S ha nincs az, hogy nagyapámék felügyelet nélkül hagyják ott a tornácon egy ti­zenötéves parasztlánykára bízva, nyilvánvalóan még ma is él, — ezt mondta egy sóhajtással. — Igen. tudom, — szóltam, — hiszen én ezt megírtam egy novellámban. — ön ezt remekül irta meg, — felelte a fiatal ember, — ha kívánja elmondom, mert tudom kí­vülről az egészet. Olykor, őszi estéken odahaza, Móni bácsi sírjánál egy fűz alatt a temetőben, hangos szóval olvastam fel ezt a novellát ha­lotti évfordulóján, mint a legszebb emlékbeszé­det. Ilyenkor, ha megrezzent egy levél a fán az esti szellőben a fejem fölött, mindig úgy éreztem az ö nemes szelleme az, ami megmozdul és száll az ön mély írása melódiáján. Ha úgy alussza örök álmát, hogy ebbe az ön költészete szól bele, nagyon meg lehet elégedve arra a jó pár ezer esztendőre, amit még eltölt a fűz alatt az általános feltámadásig. — Ez nagyon megnyugtat, amit ön mond, — feleltem. — Mert ismervén Móni bácsi oltha- tatlan rajongását az élet férfias örömeiért még kilencvenéves korában is, gyakran aggódtam, ha vájjon jól érzi-e magát tulvilági szállásán? Boldog vagyok, ha drága lelke megnyugvásához szerény irói képességeimmel valamelyest hozzá­járulhattam. — Ön tréfál, — szólott a fiatal ember tiszte­letteljes megértéssel, — viszont én komolyan gondolom ezt. Mert csak a művészet az, ami egyaránt megvigasztalja az élőket és a halotta­kat. Az élőket bús életükért, a holtakat amiért meghaltak. Ezt olyan finoman és kedvesen mondta, olyan lágy és elborult hangon, hogy ehhez már nem volt mit szólanom. Éreztem, hogy csak megbon­tanám e dallamvonal harmóniáit, amelyből mint egy éterikus hangzat, mint egy bartóki akkord csengett elő a Móni bácsi emléke, a török sap­kával s a kis paraszti cselédleánnyal. S a pipája füstjével a tornácon, amelyen időnként, a bab­virágos oszlopok között, egy-egy fecske repült át félszárnyon s oldalt dőlve s majdnem súrolva a török sapkát... Hányszor éreztem ebben a cikázó röpiilésben, jóval mélyebben és meggyő­zőbben, mint történelmi tanulmányaimban, az örök idők körforgását s változatlanságát. Hogy ez mindig igy volt ősidők óta s mindig igy lesz az idők végéig. Hogy az utolsó fecske a világ utolsó napján Szálkán, igy fog röpülni, ha más babvirágok s más oszlopok között is s más tö­rök sapkák mellett, de igy félszámyon s oldalt dőlve. S hirtelen olyan szomorú lettem valami lelki borulat párázatában, hogy ezt a honombeli fiatal embert majdnem magamhoz öleltem. De azt is éreztem, hogy ezt a baráti mozdulatomat, mély tisztelete s alázata irántam, nem is álmodja s nem is bírná ki, — Nem is tudom szavakkal kifejezni. — mondta, -— holott az ön szavai alkotják krőzusi szókincsemet, mennyire boldog vagyok, hogy önt mi az, ha. arra kínálkozik alkalom, hogy egy jövő érdekében a jelent feláldozzuk és erre a tettre ráhúzzuk a kollektív jelszót. Mit is tudhatott egy öreg excellenciás ur YVeimarban a modern kor vívmányairól? Most megvannak. Sokáig kellett várni, de végre megkaptuk őket: a kollektivumot, amely mentesiti az egyént minden felelős­ség alól, a költői és a gyakorlati öngyilkos­ságot. Van Kengon-forrás, van villamos szék és van ejtőernyő. Az pedig, hogy ez­zel szemben nincs egyetlen nyugodt pilla­natunk és hogy az élet csak azért van, hogy valami formában idő előtt véget vessünk neki, szintén rendben van. Ha a kollektivum mondja, az orosz kommunista és a japán imperialista kollektivum egyaránt, akkor nehéz ennek ellentmondani. Bele kell nyu­godnunk és csak szomorúan kérdhetjük a japán költővel: „A forrásnál élet vize, Ken­gon, mért válsz a halál vizévé?" j láthattam, sőt úgy láthattam abban a lelki s ! szellemi értelemben, ahogy Írásai után elképzel­tem. Hosszú készülődés után, elindulva hazulról, még egy utolsó családi tanácsra gyűltünk össze utazásom tárgyában, egy utolsó családi tanács­ra immár a tiszteletes bevonásával és sokáig vi­tattuk, ha vájjon megzavarjam-e nyugalmát s igénybe vegyem becses idejét rövid tartózkodá­som alatt, Pesten. Megvallom, papjelölt létemre, sérthetetlen szabálynak tartom a magam számá­ra azt a tiszteletteljes tartózkodást, amellyel ki­térni kívánok a mások utjából s szinte lelkiisme­reti kérdés volt számomra, hogy beékeljem cse­kélységemet,. ha csak egy pár perce is, az ön. áldásdus életébe, irodalmilag szólván. A ma­gamfajta ember, lelki s testi tisztaságában s SZÜ- ziességében, az illúziót is félti. Oly ritka az mű­vészeknél, sőt az igazi nagy művészeknél, hogy egyéni jellegük egyazon magaslaton legyen az alkotásaik fényeivel. Önben, hála a Mindenha­tónak, megvan ez a harmónia. A tiszteletesnek volt igaza, mikor minden ellenérvvel szemben arra biztatott, hogy rögtön, megérkezésem után, elsőnek önt keressem fel. „Minden attól függ, — mondta. — hogy Móni bácsi emlékét, mint egy tradíciót, mint egy szimbólumot, mint a család egy pillérét s szent oszlopát, tiszteletben tart­ja-e? Mindenesetre vidd el neki a török sapkát, amelyet haláláig viselt." — Ezt mondta a tiszteletes? -— kérdeztem. —* Úgy látszik ismert engem. —• Nyilvánvalóan. Erről most magam is meg­győződtem. S el is hoztam a sapkát tisztelettel. S azzal ki is vette a belső zsebéből azon gyű­rötten, fedetten s vörhenyesen. És mint egy tör­ténelmi ereklyét átnyújtotta, mélyen meghajtva magát. A kabinetiroda elé került a csődbekerült beregszászi „Masaryk-ház“ ügye A minisztertanács fog dönteni a kereskedik egyesülete székházának szanálásáról • • * Beregszász, április 13. (Saját tudósítónk­tól.) Néhány nappal ezelőtt beszámoltunk arról, hogy a beregszászi kereskedők egyesü­lete ellen csődinditványt és bűnvádi fel­jelentést tett a Masaryk elnökről elnevezett székházat építő két mérnök. Ez ügyben most érdekes fordulat történt. Az egyesület vezető­sége ugyanis már régebben szanálási akciót indítóit a zilált pénzügyi helyzet tisztázására és úgy a helyi hatóságihoz, mint az ungvári országos hivatalhoz kérvényt intézett támo­gatásért. A két fórum pártolóan terjesztette fel a kérvényt a belügyminisztériumhoz, hogy az egyesület részére kamatmentes kölcsönt és állami garanciát nyújtsanak. A kérvény másolata elment a kereskedelmi és pénzügy­minisztériumihoz is. Az elmúlt hetekben ■ ■ az egyesület három tagú küldöttsége a köztársasági elnök kabinetirodáját is fel­kereste és az átnyújtott memorandumban kérte az elnök nevét viselő székház meg­mentését. A prágai írtról visszatért küldöttség beszámo­lója után érthető izgalommal várták a kabi­netiroda értesítését, annál is inkább, mert köziben a csődinditvány ügyében is megindult az eljárás. Tegnap azután megérkezett a nehezen várt válasz. A kabinetiroda értesíti az egyesü­let vezetőségét, hogy a memorandumban foglalt kérelmet döntés végett előterjesz­tették a minisztertanácsnak. Az értesítés híre futótűzként terjedt el a vá­rosban és most. érthető érdeklődéssel várják a további fejleményeket, ti

Next

/
Thumbnails
Contents