Prágai Magyar Hirlap, 1935. március (14. évfolyam, 51-77 / 3603-3629. szám)
1935-03-03 / 53. (3605.) szám
KÉT ÚJSÁGÍRÓ AZ ELŐTÉRBEN Irta: Szvatkó Pál külpolitika legnagyobb leleplezője, a kezébe rejtelmes szálak futnak össze, s amit egyszer megír, arról bebizonyosodik, hogy létezett. Fegyverszállítások, genfi machinációk, a német—lengyel közeledés első jelei, a meginduló német fegyverkezés, genfi kulisszamögötti tárgyalások : ő az első, aki tud róPrága, március 2. Két újságíró kilépett a fekete-fehér pa- pirlepedők rámájából, az egyik megigazította régies cvikkerét, a másik szippantott egyet jellegzetes kurta pipájából, a két ember alaposan végigmustrálta egymást, majd kezet szorított. Jól, alaposan megrázták egymás kezét, még most is rázzák, ha nem csalódom, — se kézrázásból nagyon-nagy dolog született Európában. Pedig az, hogy e két ember tollúk és újságjuk segítségével találkozhatott, s maga után ragadhatott két óriás-birodalmat, korántsem tartozott az egyszerűen elképzelhető dolgok közé. A végletek találkozásáról szóló elv sürgős közbelépésére volt szükség, hogy a nagy találkozás valóra váljék s a cvikkeres és a kurtapipás egyesült erővel egy uj szövetséget propagálhasson Európában, egy uj behemót szövetséget, melynek „kilátásai be- láthatatlanok", mint mondani szokás. Nem árt szemügyre venni e két újságírót, a cvik- kerest és a kurtapipást, mert az események inai folyásánál még sok szavuk lehet Európában s véleményeik átütő erejét nem egyszer érezhetjük még a hátunkon. S legalább meglátjuk, hogyan készül a kontinensen az uj politikai irányzat. A publicisztika boszorkánykonyhájának egyik sarkán a cvikkeres áll, a kis, energikus és gunyosszáju ember, akinek nevét a politikával foglalkozók jól ismerik Európában, —- s mégsem ismeri senki a nevét. Ez az első számú előparadoxon sok más paradoxon előfutárja. A cvikkeres francia újságíró. Pertinax néven ir, s e név ismert és rettegett a Palais Bourbon csarnokaitól Genfen át Berlinig s a Duna tündéri partjaiig. Pertinax felvett név, s a személyt, aki mögötte van, legszükeb körén kívül senki sem ismeri. Tudjuk, hogy az Echo de Paris munkatársa, nap-nap után írja éles külpolitikai apperszüit és francia soviniszta a leg- brutálisabb fajtából. Senki sem elég jó francia neki. Poincarénak bocsátott meg, Cle- menceaunak, a tigrisnek, s néhány mord- arcú tábornoknak, egyébként mindenki pi- pogya, ügyetlen és rossz szándékú előtte. Briand az volt, Laval is az, egyedül a Barthou-féle intermezzo vidította fel némileg. Hazája határán kívül mindenki démon, s Franciaország vesztére tör, ha nem alkalmazkodik az Echo de Paris politikájához. Állandóan fegyvert és férfit énekel vezércikkeiben, s úgy írja meg azokat, hogy általában száz-kétszáz európai lap idézi őket mindennap, s a politikusok szent kinyilatkoztatásként olvassák. Hallatlan stílusa van Pertinaxnak. Kerüli a pompát és a dekorációt. Hideg, éles, s olyannyira logikus, hogy antipódusai meg sem kísérlik a cáfolást. Legfeljebb a harag gyilkos pátoszát ismeri, egyébként komor s szavai úgy csengnek, mint a viharharang. A német vihart harangozzák be e szavak, mert Pertinax az egész világot egyetlen szemüvegen át nézi: a német veszély szemüvegén,, Gyűlölte azokat, akik a birodalommal békülni akartak, megtorpedózta terveiket. Briand érezte mellén Pertinax fojtogató kezét, Paul-Boncour gondolatait egyetlen gesztussal megfojtotta s félredobta, mint a döglött macskát. Bizalmatlan a végletekig — g. minden!; tud. Pertinax. a francia luk, s kérlelhetetlenül megírja. Nem egy kezdődő világkapcsolatot semmisített meg Pertinax mérgezett tolla, nem csoda, ha félnek tőle. Lapja a francia nagytőke orgánuma, a hadiiparé, a katonáké, a reakciós polgároké, s a bősz Pertinax jól érzi magát ebben a társaságban, mert egyedül a pénz, az elszánt férfierő, az ágyú és a szentimen- talizmus nélküli anyagias francia polgár az, amiben megbízik s amire rábízza Francia- ország sorsát. * A boszorkánykonyha másik sarkán a kurtapipás áll, vörös glorioláktól körül- íonva : Radek, a szovjet hivatalos vezér- publicisztája. Mintha Pertinax szakasztott mása volna. LIgyanaz az éles és könyörtelen stílus, ugyanaz a logika és komorság, s a tisztánlátásnak ugyanaz a kérlelhetetlen biztonsága, mint francia pándánjánál. A moszkvai uj francia lapból és folyóiratokból jól ismerjük cikkeit. Radektől távol áll a kommunista vezérek világpolitikai romanti- cizmusa, éppúgy, mint Pertinaxtól a nacionalisták romanticizmusa. Radeket éppen mély kommunista volta, Pertinaxot sovinizVenizelosz hívei kezükbe görög Forradalom Görögorczágban Eddig tizen®} halottról érkezett hír - A kormány a ha^zef ura - Kilenc zen- düiő hadihajó útban Kréta szigete felé - Eltoriaszoiták Szaloniki kikötőjét Osztrák mintára ágyukkal bombázzák a forradalmi központokat PLASTIRAS A t h é n, március 2. Péntek este Görögországban forradalom tört ki. A mozgalom vezetői ve- nizelista tisztek, akik Athénben fegyveres polgárok segítségével megszállották a hadapródiskolát és az arzenált. Szalamiszban a tisztek elfoglaltak négy hadihajót. A kormány kihirdette az ostromállapotot egész Görögország területére. Athénban a kora reggeli órákig általános volt a lövöldözés. Éjjel egy óra körül a felkelők egy része megadta magát. Úgy látszik, hogy a hadsereg legnagyobb része hü maradt a kormányhoz, amely igy leverhette a zendülést. A legutolsó hivatalos jelentés szerint a „hiú és vakmerő" kísérlet kudarccal végződött és a kormány a helyzet ura. A venizelosisták nagy részét a reggeli órákban letartóztatták. Görög Pofemkln-hajék A kormány optimista hangú jelentéseivel szemben az United Press munkatársa úgy tudja, hogy a forradalmárok kilenc hadihajót a kezükbe kaparintottak. A forradalmárokat Plasztiraz tábornok, Venizelosz legodaadóbb hive vezeti. A hadügyminisztérium azonnal több légi osztagot mozgósított, valamint az athéni és szaloni- kii partvédő tüzérezredeket, hogy szembeszáll- janak a forradalmárok támadásaival. A bombavető repülőgépek és a parti ütegek állandó tűz alatt tartják a szalonikii dokkokban lévő hadihajókat, amelyek még mindig a felkelők kezében vannak. A hadikikötőt a kormányhü hajók kiürítették, úgyhogy a benne rekedt zendülő hajókat az ütegek tűz alatt tarthatják. A zendülők birtokában lévő öt más hadihajó elhagyta a kikötőt és teljes gőzzel kifutott a nyílt tengerre. Üldözésüket egyelőre felderítő repülőgépekre bízták, mert nem tudni, hogy az öt hadihajó milyen irányban távozott. Az általános felfogás szerint a zendülők Kréta szigetére akarnak eljutni, mert ennek a szigetnek lakossága Venizelosz pártján van és valószínűleg csatlakozik a felkeléshez. Agyudörgés Athénben A zendülő hajók Demestichas tengernagy és Kollialexis altengemagy parancsnoksága alatt állanak. A két tengernagy azt táviratozta Athénbe, hogy az utolsó csepp vérükig kitartanak és ellentállanak a kormánycsapatoknak. Athénben kihirdették az ostromállapotot. Az ellenzéki pártok vezetőit internálták. A postát és a telefont katonaság őrzi. A hadapródiskola és az arzenál éjjel megadta magát a kormánycsapatoknak. A zendülők itteni parancsnoka állítólag öngyilkosságot követett el. A azalonikü kikötő bejáratánál a kormány több hadihajót süllyesztett el, hogy eltorlaszolja a kijáratot és megakadályozza a zendülők birtokában lévő többi hadihajó kifutását. A forradalom elsősorban a flottában terjedt el s állítólag ott még mindig növekedőben van. A kormány messzemenő intézkedéseket tett, hogy a forradalmi propagandát elnyomja. A Venizelosz-pár- ti lapok megjelenését betiltották. A szenátust feloszlatták és elhatározták, hogy egyáltalán eltörlik a szenátus intézményét, mert a görög felsőházban a Venizelosz-párti szenátorok többségben .vannak. VENIZELOSZ A vidéki helyőrségekből Athénba erősítések érkeztek s szombaton egész nap felvonultak a városban, ahol egyébként az a hir terjedt el, hogy a köztársasági gárda egy zászlóalja föllázadt, de hosszú és véres harc után megadta magát a kormánycsapatoknak. A vidéki városokban és Athén egyes külvárosaiban elszórtan megrekedt forradalmi központok ellen, a görög kormány bécsi mintára tüzérséget vonultat föl. A kormány felülkerekedik A vezető forradalmárokat ma reggel azonnal elfogatásuk után katonai bíróság elé állították és estig halálra Ítélték, A parti ütegek böm- bölése a főváros szivéig elhallatszik s Athén fölött számtalan hadi repülőgép kering. Az Ave- roff cirkálót, amely a zendülők kezében van, a parti ütegek súlyosan megrongálták. Az ágyuk folytatják a hadihajó lövetését s biztosra veszik, hogy a forradalmárok hamarosan kitűzik a fehér lobogót. Athén külvárosának, Evzonesnek nagy kaszárnyáját, amely a zeniülők kezében van, tábori ágyukkal bombázták. A gránátok tcbb felkelő gyalogost megöltek, vagy megsebesítettek. Az eddigi jelentések szerint a felkelők tíz halottat veszítettek, a kormánycsapatok ötöt. Mai számunk a Képei Héttel 21 oldal ■ Ara 2*— M ^ ^ ^3605) S*ám * ^as^rna^ * 1935 márcíus 3 Előfizetési ár: évente 300. félévre 150. negyed- Szerkesztőség Prága 11., Panská évre 76. havonta 26 Kő., külföldre évente 450, /| ^zloZ)&TlSzJcÓÍ 65 fUSZlTlSzIcÓl TTICLQVIQTSCIQ alice 12, 1L emelet • Kiadóhivatal: félévre 226, negyedévre 114, havonta 38 Kő. • ... ** Prága ll„ Panská ullce 12, III. emelet. R képes melléklettel havonként 2.50 Kő-val több. Dolitlíkcil TlCLDÍtClDÍCl • ® TELEFON; 303 11. •<* Egyes szám ára 1.20 Kő, vasárnap 2. Kő. SÖRGÖNYC1M HÍRLAP PRflHfl,