Prágai Magyar Hirlap, 1935. március (14. évfolyam, 51-77 / 3603-3629. szám)

1935-03-14 / 62. (3614.) szám

10 ^RXGAiA\mAaRH1RIíAP 1935 március 14, csütörtök. (*) A vdszi herceg köszöneté a Színházi Életnek. Budapestről jelentik: A Színházi Élet legújabb számát a velszi herceg látogatásának szentelte. Incze Sándor főszerkesztő repülőpos­tával küldötte a lap első, diszesen kiállított pél­dányát a Charming Prince után Londonba, amelyre most az alábbi válasz érkezett: „A wa­lesi herceg magántitkára ö Királyi Fensége kí­vánságára a Szerkesztő február 27-iki leveléhez csatolt lappéldányért a Fenség köszönetét feje­zi ld“. (•) Az Anno Santo film párisi bemutatója. A Vatikán Anno Santo (Szentév) cri.mil hivatailo® filmje, amely a jubileumi Szentév eseményeit mu­tálja be, a Paramount párisi bemutató-mozijában nyomban a Bonaparte Napoleon^film után mint egész estét betöltő film kerül bemutatásra. (*) Egy angol színigazgató nagy filmtervei. Sir Basil Dean, az ismert londoni színigazgató hátat fordított a színpadnak és a jövőben több filmet fog gyártani. Eddig is foglalkozott a filmiparral. Ebben az esztendőben mintegy százmillió koronát szán a filmgyártásra. Az ő vállalkozásában készitik el Clive Brook fősze­replésével a „Mozart élete“ dmü filmet a nagy komponista zenéjével. A külső felvételeket Ausztriában forgatják. Eleonor Smith „Balleri- na“ dmü filmjét, Margaret Kenedy uj darabját és négy történelmi filmet óhajt Basil Dean az idén gyártani. Grade Fields, a nagy angol film­sztár három uj képnek játsza a női főszerepét. (*) Lloyd George nem vállalta a saját film­jének rendezését Londonból jelentik: Darryl Zanuck, a híres hollywoodi mozgóképvállalko­zó Elmet akar készíteni Lloyd George életéről és magát Lloyd George-ot kérte fel, utazzék Hollywoodba és személyesen rendezze filmjét tetszés szerinti tiszteletdij ellenében. Lloyd George az ajánlatot kereken elutasította. (*) Brúnó Hauptmann mint filmhős. A fle- mingtoni nagy bünper kapcsán az egész világ figyelme Brúnó Hauptmann, a Lindbergh-bébi állítólagos gyilkosára irányul, akit tudvalevőleg a Grand Jury halálra Ítélt. A tárgyalással egy- időben jelent meg Amerikában az Ellopták a gyermekemet cimü film, amely rendkívül izgal­mas témáját a Lindbergh-béby elrablásának is­mert motívumaiból vette. A film főszereplői: Dorothea Eisek, Baby Le Roy. (*) Egy nő, aki mindent tud. Mary Carlisle amerikai színésznőnek az a nevezetessége Hollywoodiban, hogy semmire nem mondja ezt: „Nem tudom!" Amikor először jelentke­zett a Castings Officeban, a hollywoodi film- &zi nésze lösz t óban, már akkor kijelentette, hogy mindenre vállalkozik. A „Nem tudom!" *— nincs benne a szótárában. Most, hogy a Metrónak szüksége volt a „Gyilkosság a sza- lónkocsiban" cimü filmhez olyan szülésznőre, aki hajlandó egy valódi gorillával birkózni és robogó vasúti kocsiról egy mögötte robogó mozdonyra á'szállni, Mary CarUslet keresték ki, aki még erre az életveszélyesen nehéz feladatra sem mondta azt, hogy nem tudom. (*) Megs/ii-iik-e a monteearlói opera? A nxmte- car'ói opera igazgatója szerződést kötött 1915-ben a fürdőigazgatósággal, amely szerint az opera számára az igazait óság évenként tizennyolc elő­adást, egyenként. 25.000 frank szubvencióval és esetleg huszonkét pótelőadást, egyenként 21.500 frank szubvencióval biztosit. A szerzőlést 1940-ig merkfaszább'tetták aza.1 a feltétellel, hogy a szer­ződés érvényét veszti, ha Franciaországban a já- tékkaszinó’ bán bevezetnék a rulettet. Mivel ez több kaszinóban megtörténi, a fü rdőigazgat óság r.eui folyósította a szerződésben vállalt összegeket és az igazgató kijelentette hogy ilyen alapon ne.m tudja tartani az opera*. Per indult meg az igazgatóság és az opera között és úgy látszik, hogy a rtvonteoarlói opera ennek következtében karúd be fogja csukni. Ez az esemény nagy iz­galmat keltett az elegáns nemzetközi közönség- len, a elyneh műsorában fontos szerepet játszik ez az opera, ahol nagy művészek is fellépnek. A NYUGATSZLOVENSZKÓl MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA DUNASZERDAHELYEN : Csütörtök : Az ismeretlen lány. Péntek : Öméltósága sofőrje. Szombat délután : Tisztelt Ház ! Szombat este : Vadvirág. AZ UNGVÁRI MOZGÓK HETI MŰSORA: VÁROSI: Csütörtöktől, f. hó 14-től kezdve a filmek filmé, az operettek operettje : A névaparti valcer. BIO RÁDIÓ: Csütörtöktől, március 14-től kezdve Franck Buck, Amerika legbátrabb vadászának várva-várt dzsungelfilme : A bestiák. A KASSAI CAPITOL-MOZGó MŰSORA: Ave Caesar. Az utóbbi idők legnagyobb filmje Néró császár korából. A KASSAI TIVOLI-MOZGÓ MŰSORA: Bucsukeringő. Bolváry Géza nagysikerű Chopin-filmje. Ha a negatív a már ismert módon teljesen el­készült, akkor kezdődik a pozitív eljárás, mely­nek célja visszafordítani a negatív képet a természetnek megfelelő pozitív képro. Ezt több­féleképpen is elérhetjük, igy a legegyszerűbb az eljárás, ha a negitavról u. n. kontakt kópiát, másolatot készítünk. Ilyenkor nincs szüksé­günk semmiféle drága segédeszközre, kivéve a másolórámát, melynek ára nagyságától füg­gően 5—10 korona. Kezdők! Próbáljátok magatok másolni ké­peiteket a következő leírás a'apján: A negatívot betesszük a másolórámába úgy. hogy kifelé legyen az üvegoldai, rátesszük a másoló papirost. Iíyenkor vigyázzunk, hogy a negatív és a másoló papiros anyag-rétege egy­másra kerüljön, ezután a másolókeret fede­lével a papirost a lemezre ezoritjuk. Ha filmet akarunk másolni, akkor először üveglapot te­szünk a keretbe és arra ráfoktetjiik a filmet és a másoló papirost a már leirt módon, ha ez megvan, akkor a keretet megvilágitjuk. A megvilágításnál a Djgativ vliágos tészei alatt a másoló papiros megfeketedik a fény ha­tására, a negatív sötét részei alatt a papiros megtartja eredeti fehér alapszínét ugy, hogy a másolat fordítottja lesz a negatívnak, tehát pozitív lesz. A forgalomban kétféle másoló papiros van, az egyik fajtát napfénnyel, a másikat mii- fénnyel: villannyal, gázzal világítjuk meg. Az első fajtánál az elkészített másoló keretet ki­tesszük napfényre, időről-időre, fi Ihomályban, a keretfedő keskenyebb lécét felhajlitva ellen­őrizzük a keletkező pozitiv képet. Ha már a kí­vánt ellentétek megvannak, akkor kivesszük a keretből a papirost és árnyékban fixir- fürdőbe tesszük. 10 perces fürdetés után a má­solatot folyó vízben jól megmossuk és megszá- ritjuk. Általában a napfény-papirosokat vala­mivel sötétebbre kell kopirozni, mert a rögzítő- fürdőben halványulnak. A másik fajta papirosok annyira érzékenyek, hogy csak világos vörös vagy pedig sárga fénynél lehet a keretbe betenni. A megvilágí­tott papirost akár csak valamely lemezt vagy filmet előhívjuk és fixirozzuk stb. A megvilá­gítás itt nem okoz látható elváltozást, mert a pozitív kép csak akkor jelenik meg, ha az elő­hívó már hatni kezdett. A müfény-pap’rosok érzékenységéről, helyes megvilágításáról és keménységi fokáról majd legközelebb számolunk be. — Folytatjuk. — Könyvszemle „Fotorat" címen Wilhelm Knapp, Halle iSaa- íe) kiadásában megjelennek füzetek, melyek mindegyike 7.5 koronába kerül és egy-egy , fényképészeti kérdést teljesen kimerít. Az ed­dig megjelent 17 füzet többek között a követ­kező kérdéseket tárgyalja: 150 fotohiba, helyes receptek, A fénykép-lencse ABC-je, Helyes be­állítás és megvilágítás, Gyermekképek stb. A füzeteket amatőrtársaimnak ajánlom, mert ol­csók és kellő hozzáértéssel vannak Írva Hirek A Camera luzerni folyóirat pályázatot hir­det miifénynól készült képekre. Az első dij 50 Fr, a további dijak 40, 30, 20, 10 Fr. Bárki pá­lyázhat. Beküldési határidő 1935 április 1. A díjnyertes és diplomával kitüntetett képet a Camera közölni fogja. A Rolleiflex első modelljét át lehet építtetni, számoló szerkezet beépítésével 8 6 X 9-es filmből 12 6 X 6-os képet lehet készíteni. A világ eddigi legnagyobb formátuma nagyí­tását az angol Mr. Cyrill Leeston készítette, aki levélbélyeg nagyságú képet 50 X 30 láb nagyságra, azaz 15 X 8 méternyire nagyította fel, arai kb. 1:600-szoros nagyítás. Sok kisebb nagyításból 'összeállított legnagyobb fénykép Amerikában van. A kép hossza 183 méter, ma­gassága 6.3 m. Az egyes nagyításokat külön erre a célra készült nagyitógéppel készítették. A munkát nehezítette, hogy csak éjjel lehetett dolgozn'. mert nappal a villanyos áram erőssé­gének ingadozása erősen befolyásolta az expo­zíciós időt. Ez a kép méltó az amerikai mére­tekhez, mert nekünk elképzelni is nehéz egy 1120 négyzetméter nagyságú fényképet. Hogyan tisztítsuk kb formátuma negatív­jainkat? Kisformátumu negatívok a sok hasz­nálat következtében erősen piszkolódnak és sokszor nehéz őket megtisztítani. A legjobb ilyenkor a kis negatívot tetraklormetánba már­tott vattával letisztítani, mikor az ujjnyomok és kisebb karcolások teljesen eltűnnek. A tetra- klormetán (tetrák) a benzinhez hasonló folya­dék, azonban nem gyúlékony ée nem robban, ugy hogy tűz oltására is használják üzenetek R. Jenő, Besztercebánya. Beküldött „öreg ember“-képet küldje el a londoni kiállításra, mert megfelel a konzervatív angol Ízlésnek. Havas tájképe Is nagyon jólsikerült, azonban havas képeket ne nagyítson sárgás (Chamois) papirosra, mert ez nem illik a kép tárgyához. B. Géza, Pozsony. Érdeklődésére levélben válaszoltunk. L. Nándor, Nagyszombat. Örömmel vettük levelét. Képei közül egyet leközlünk képes- mellékletünkben. Bővebb válaszunkat levélben közöljük. Közgazdaság A mintavasár negyedik napján megélénkült a belföldi forgalom Prága, március 13. A mintavásár forgalma vál­tozatlanul élénk ütemben bonyolódik le. A külföl­di látogatók száma egyre emelkedik, a vásár tá­jékoztató irodái immár negyvenhárom külföldi államból származó látogatót tartanak nyilván. A külföldiek tekintélyes forgalmat bonyolítanak le. Ma több külföldi áruház bevásárlói aránylag nagymennyiségű iparcikket vásároltak. A belföl­di forgalom szintén erősen megélénkült. A szlo- venszkói és kárpátaljai látogatók száma ugyan­csak erősen emelkedik. Számos szlovenszkői vá­rosból további vásárigazolványt kértek, amiből a szlovenszkői látogatók számának emelkedésére lehet következtetni. A mintavásárt ma dr. Trapl Károly pénzügyminiszter is megszemlélte. (Személyi hir.) Dr. Parti Vencel kereskedelmi miniszteri osztályfőtanácsost, a minisztérium idegenforgalmi osztályának Szlovenszkón is jól ismert vezetőjét, miniszteri tanácsossá nevezték ki. (A nyugatcsehországi szénbányák barnaszén- produkciója.) Brüxből jelentik: Brüx, Komotaiu és TepLitz bányáinak baimaszénprodukclója február­ban 931.000 tonnát tett ki. Januárban 1,068.000 tonna barnaszenet termeltek. A tavalyi év azonos szakának termelése 927.000 tonnát tett ki. 1929 februárjában 1,233.000 tonna barnaszenet produ­káltak az említett bányák. (Megszilárdult a dollár és lanyhult a font) A mai prágai devizapiacon London 0.60, Ko- penhága 2, 06lo 3 és Stockholm 3.50 koroná­val lanyhult. Ezzel szemben Amszterdam 1, Brüsszel 0.50, Zürich 0.50, Newyork 0.04 és Varsó 0.25 koronával megszilárdult. (Csökkent a dohányjövedék bevétele.) A csehszlovák dohányjövedék februárban 115.85 (az előző év azonos szakában 125.07) millió koronát bevételezett. Ebből az összegből az ál­lamkincstár számlájára 58 (83) milliót utalt át. Januárban és februárban a dohányjövedék bevé­teli összege 239.05 (253.72) millió koronára rú­gott. Az év első két hónapja folyamán a do­hányjövedék 130 (138) millió koronát fizetett le az államkincstárnak. (Berlinben folytatják a belga-csehszlovák ke­reskedelmi tárgyalásokat.) A decemberben fél­beszakított belga-csehszlovák kereskedelmi tár­gyalásokat március 18-án Berlinben folytatják. A csehszlovák kereskedelmi delegációt dr. Ka- derábek rendkívüli követ vezeti. (Magyar-lengyel gazdasági tárgyalások.) Buda­pestről jelentik: A magyar-lengyel kereskedelmi tanácskozások megkezdődtek. A tárgyalásoknak mindkét részről nagy jelentőséget tulajdonítanak. 1933- ban Lengyelország 6.2 millió pengő értékű í árut exportált Magyarországra s ezzel egyeidejüen 2.7 millió értékű árut importált Magyarországból. 1934- ben Lengyelország magyarországi exportjának értéke 3.7 millió pengőre ment vissza e a Magyar- országból Lengyelországba szállított áruk értéke 3.2 millió pengőre emelkedett. (Nemzetközi buza-tanácskozásofe.) A Nemzetközi Búza-Tanácsadó Bizottságnak novemberi budapesti ülésszaka után március 5-én kellett volna London­ban ismét összeülnie a Nemzetközi Buzaegyezmérty módosítása és kiegészítése tárgyában. A budapes ti tanácskozások alkalmával azonban — mint ismere­tes _ a négy nagy tengerentúli buza-eladó állam köz ött olyan nagyok voltak a nézeteltérések, hogy a márciusi ülésszakot bizonytalan időre el ke lett halasztani. A Nemzetközi Búza-Tanácsadó Bizottság a nehézségek elhárítása céljából most — a Times jelentése szerint — Kanada, Ausztrália, az Egyesült Államok és Argentína képviselőit hiv*v, ■Qftísze Londonba. A tárgyalások egyelőre csak inaormJtiv jellegűek 6 az Egyesült Államok bizottsági tagja nem is jelent meg s megbeszéléseken. Helyét Mac Murray amerikai követ foglalta el. — Tekinte-tel arra, liozy a búza jövő évi világpiacának helyzete még egészen bizonytalan, a világ gazdái remélik, hogy a mostani tárgyalások — legalább is a négy tengerentúli országok között — megteremtik a nem­zetközi búzapiac, egyensúlyához annyira fontos megegyezést. (A lipcsei mintavásár mérlege.) Lipcséből jelen­tik: Az 1935. évi lipcsei tavaszi vásárt befejezték. Mintegy 200.000 látogató kereste föl üzleti célból a vásárt, köztük 21.000 külföldi kereskedő és gyárce 72 országból. (Még nem jött létre a lengyel—Jugoszláv kom­penzációs üzlet.) Belgrádiból jelentik: Nemrégiben varsói jelentések alapján híre járt, hogy a lengyel vagongyári érdekeltségeik és a jugoszláv állam­vasutak között kompenzációs üzlet jön létre, amelynek során Lengyelország' vasúti kocsikat, Jugoszlávia pedig főként dohányt szállítana. Ezt a jelentést most időelőttinek nyílvánították, mert a jiugoszlávíia vagonszállitási üzlet egyelőre még teljesen nyílt, amennyiben a 27 kocsira szóló meg­rendelést most uj árlejtéséül akarják kiadni. A Zágráb közelében tervezett uj vasúti hidat a hí­rek szerint szintén kompenzációs utón akarják felépíteni. Ennél az üzletnél mintegy 45 millió dioáros munkáról volna ízó. Viszont még ebben ar ügyben sem folytattak semmiféle kompenKá- eáóe tárgyalásokat. xx Nóra Waln: A Száműzetés Háza. Rendkívüli egyéniségnek exoíikuimokban gazdag életregénye ez a könyv. Ha azon lián tok in tettbe vesszük a mi­liőt is, amelyben a regény lejátszódik és azokat a korszellemet tükröző széle® távlatokat, amiket az írónő regénye során megnyit előttünk, akkor regényes korraj/.nsak is mondhatnék. A regény hőse: Nóra Waln, maga az írónő. Régi kereskedő család leszármazottja 6 amióta egyszer, gyerek­korában. a nagyanyja padlásán őrzött régri újsá­gokból megtudja, hogy egyik nagyapja szoros üzleti kapcsolatban állt egy tekintélyes kínai csa­láddal: ő is legyőzhetetlen érdeklődéssé! fordul Kina felé. A Lin-c&alád „Száműzetés Házá“-nak nevezett ősi fészkében ugyancsak valóságos ha­gyományként száll nemzedékről nemzedékre a Waln-nagyapa emléke, akinek néhány levelét fél­tett kincsként őrzik. S a kínai Lin-család egyik női tagja, a kedves Shun-ko asszony, férjével Amerikában járva, fel is kutatja a régi Waln-csa- lád leszármazottjait és Nórát, az árva fiatal lányt, mint „szeretett Bzivbéld leánykájáét e! is viszi magával otthonába. így ismeri meg a regény szerzője Kiírna lelkének a családok sok ezeréve® hagyományaiból táplálkozó, ősi misztikumát. 1920-ban lépte át először Nóra Waln a Lin-ház Világkapuját, hogy második otthonára leljen s a regény utolwó lapjáig lefutott tizenegy óv után ugyanebben r. családi körben találkozunk vele. Nemcsak a kínai nyelvet tanulta meg tökéletesen, hanem elsajátította szokásaikat i® s engedelmesen vetette alá magát a kínai nők életét szabályozó családi törvényeknek. A vend>églátó családdal lé­% Az amatőrlényképész B f A másolás lekben is egybeforrva, minit annak hasznos tagja, alkalmazkodott környezettének életéhez. Itt talál­kozik a szerelemmel is, és férje — Kínában elő angol diplomata — a Lin-család szerető köréből viszi el nankimgi othonába. Uj színek, újabb, ér­dekes eseményeik lázas izgalmai szövődnek itteni életébe. A kínaiak és az idegenek között kirob­banó ellentétek, pártpolitikai harcok, a mandzsu­nál véres események sodornak magukkal, majd egy-egy megragadó epizód, sötét színfoltok s egy megkapó itdíll: halvány virágsziromként ható sze­relmi történet a Lin-család életéből. Érdekes, szí­nes, elejétől végig váltakozó Izgalmaikkal gördü­lő olvasmány, tele az emberi szellem kifogyhatat­lannak tetsző gazdagságával és olyan költői mély- j sé.gekkel, amelyek magasan föléibe helyezik ezt a könyvet a ma annyira divatos regényes korrajzok átlagának. „A Száműzetés Háza" Kosáryné Réz Lola fordítása s a gondos munka az eredeti 6tilus nemes egyszerűségét és elevenségét ns híven tük­rözted. Méltó párja, szinte betetőzése ez a pompás kötet Pearl S. Bucik, jrcintón amerikai írónő, két, érdekes regényének, melyek közül az egyik („Ar ! édes anyaföld") az örök paraszti somot írja meg, j amelynek keresztmetszetében minden égöv alatt, és évezredek óta mindenkor megtaláljuk ugyan­azokat az ősn vonásokat: a mohó földéhséget és a megszakadásig ádáz munkát, mely földeeuará te­szi a nincstelen jobbágyot* A másikban pedig („Kwed-lan vergődése") Kelet, és Nyugat kultúrája és erkölcsi fölfogása csap össze, ahogy a szerelem átgyurja a sziveket, kiölve a lé lek bői hagyományt* babonát és előítéleteket, annak ar örök igazság­nak nevében, hogy: „Csak egyetlen útja van min d-ein asszonynak ezen a főidőin: tetszeni kell a férfi- 1 nek, aki párjának választott* ...

Next

/
Thumbnails
Contents