Prágai Magyar Hirlap, 1935. február (14. évfolyam, 27-50 / 3579-3602. szám)

1935-02-24 / 47. (3599.) szám

TOWGM-Mag&AR-HIWiAIí 1935 február 24, vasárnap. mányi tagok: Kovács István (nagy), ifj< Palásty Sándor, Nagy Jónás, Taliga Gyula, és Kálnay Gyula. Vámosladányban a helyi szervezet távozó elnökét. Kovács Istvánt, Budaváry titkár búcsúztatta a párt nevében és köszönetét mondott neki másfél évtizedes odaadó, hü-v séges és kitartó munkásságáért. Ágón: elnök Ondré Károly, alelnök Gál Gyula, jegyző Zinger János, pénztárnok Ondré Károly, ellenőr Horváth József. Kör-: zeti választmányi tagok: Ondré Károly, Urbán János és Gál Gyula. Kassa, február 23. (Kassai szerkesztősé­günk telefonjelentése.) A magyar nemzeti párt kassai kerületének, valamint a nagy- j kaposi és királyheímeci járások magyar köz­ségeinek meglátogatása céljából Jaross An­dor tartománygyülési képviselő, országos ügyvezető elnök, dr. Törköly József nem­zetgyűlési képviselő, országos politikai el-; nők, Füssy Kálmán szenátor és Krisíóff Sándor, a kassai pártkerület igazgatója a mai napon nyolc napra tervezett körútra in­dultak. A nagyszabásúnak ígérkező politikai körutat február 24-én, vasárnap délelőtt fél- tizenkét órakor Nagykaposon tartandó gyű­lésen kezdik meg a magyar nemzeti párt ve- zérférfiai, amelyet még aznap délután a Nagyszelmencen tartandó gyűlés követ. E nép gyűléseket követő napokon a pártve­zérek a nagyszalánci járás, valamint a bod­rogközi kerületi pártszervezeteket látogat­ják meg. A körút március 3-án a Királyhel- mecen, valamint Kisgéres községben tartott népgyülésekkel fejeződik be. Tóth Istvánban a község újonnan megvá­lasztott községi biráját. — Szcsztán Terey András helyi elnök s Reste községben ifj. Lucskay Ferenc helyi elnök vezetésével folyt le a pártértekezlet. Mindegyik pártülésen Órián Árpád kör­zeti titkár kimerítően foglalkozott az aktuá­lis gazdaságpolitikai kérdésekkel. A gabona- monopóliummal kapcsolatban többek között figyelmeztette a gazdaközönséget arra, hogy az átadásnál csak a megengedett levonáso­kat fogadják el s ha bárminémü panasz me­rül fel, azt azonnal jelentsék a pártirodának. E pártértekezletek is a magyar nemzeti párt örvendetes fejlő­déséről tesznek tanúságot. Nincsen a szepsi járásban egy község sem, ahol a pártszervezet növekvőben nem volna. TisstuIHássk Dé'sz'ovenszkóa Komárom, február 23. Délszlovenszkón is több helyen most tartották meg tisztujitá- sukat a magyar nemzeti párt helyi szerve­zetei. A lelkes hangulatú, népes pártgyülé- sek az egyes községekben a következő tiszti­karokat választották meg : Bősön : elnök Derzsi István, ügyv. elnö­kök Matula Tivadar és Jandura Boldizsár, alelnökök Bott János és Kuhn János, jegyző Máder István, pénztárnok Mészáros Lajos, ellenőrök Groff János és Bott Imre. Körzeti választmányi tagok : Bindics Gyula, Fe­kete Endre és Simon János. Bajkán: elnök Major János, alelnök Haj- zer Lajos, jegyző Major András, pénztár­nok Horváth Vilmos, ellenőrök Veress An­drás és Veress Lajos, Körzeti választmányi tagok : Ondré Károly, Urbán János és Gál Gyula. Vámosladányban i elnök ifj. Palásty Sán­dor, ügyv. elnök ifj. Loyda János, alelnök Gál Ernő, jegyző Szabó János (nemes), pénztárnok Kácsor János, ellenőrök Palásty Samu és ifj. Nagy Gyula. Körzeti választ­Serédí fcerceg&rtmés szemeli fel a bencések u! angliai templomit Budapest, február 23. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjelentése.) Az angliai dobersidi bencés-apátság nemrégiben uj templomot építtetett, amelynek felszentelé­sére az ottani apát dr. Serédi Jusztiniánt, Magyarország bíboros hercegprímását kérte föl. A hercegprímás a pápa kifejezett óha­jára elvállalta a templomszentelési szertar­tás elvégzését, amely szeptember 12-én fog megtörténni. Nagysikerű Díriértekezfeiek a szepsi járásban Szepsi, február 23. (Saját tudósítónktól.) A magyar nemzeti párt szepsi körzetében élénk pártmunka folyik s a körzet titkára. Órián Árpád egymás után tartja meg az egyes községi pártszervezetekben a nagy­sikerű értekezleteket. Legutóbb Somodi községben idb. Prokop János helyi pártel­nök vezetése mellett a magyar gazdaközön­ség együttérzésének jegyében folyt le ilyen pártértekezlet. Csécs községben Szabó Bartkó Imre helyi elnök házában gyűltek össze a párttagok, s.ott az időszerű gazdasági és politikai kér­dések képezték a megbeszélés tárgyát. — Komarócon Tóth István elnök vendégsze­rető házában folyt le a pártértekezlet. Itt a párthivek meleg szeretettel üdvözölték A lesgpl vezért&si firJk meglátogatja a tsuPi ftadsersge’eí Varsó, február 23. Gonsiorowski, a len­gyel hadsereg vezérkari főnöke szombaton hivatalos látogatásra a balti államokba uta­zott. Rigában, Tallinnban és Helsinkiben az ottani vezérkarokat foggá meglátogatni. A szovjet katonai attaséja Prágában Prága, február 23. Szombaton este 20 óra 49-kor a prágai WiLson-pályauővarra érkezett Surik Vaeziljevics Emilianov Sándor, az uj orosz katonai attasé. Surik 1892-ben született és 1918 óta a vörös hadsereg tagja. 1927-ben a katonai akadémiát végezte és egy orosz hadtest vezérkari főnökének rangját érte el. —o-::-o-::-o— kezeimben, egészen más ember vagyok. Akikor hát induljunk. Legjobb lesz, ha átvágtunk ezen a dombon és azíán a határ felé igyek­szünk egérutat nyerni. Nekivágtak az útnak. Még csak keveset kellett kapaszkodóiok s már a tetőre értek. A tetőről be lehetett látni az egész völgyet. Munckendorf ernyőt formált a szeme elé és figyelmesen nézte végig a völgyön végigveze­tő utat. Semmi gyanúsat nem látott. — Nem ériem! Hiszen ennek az útnak hem­zsegnie kellene a gépkocsik tói és motor­kerékpároktól. Olyan nyugodt minden, mint­ha csöndes vasárnap délelőtt lenne. Szinte vidám hangulatban tették meg a dombon lefelé vivő utat. Széles fentérségre vezetett az. Már jó déltájra hajlott az idő, amikor az országúira értek. Szekerek halad­tak mellettük, gépkocsik száguldoztak öl, for­galmas ut volt nagyon, de ők a minden mind­egy vakmerő elszántságával haladtak rajta. Nemsokára déli harangszó hangját sodorta feléjük a tavaszi szél. Hirtelen gyárkémények tornyosultak fel előttük, város felé köze­lednek. — Csak katonai térképem volna, vagy az iskolában gondosabban tanultam volna a földrajzot, — mormogott Munckendorf. — Sejtelmem sincs róla, milyen város felé kö­zeledünk. Megkérdezni pedig nem merek senkit. Gyanút keltenék a német beszé­demmel. A gyárak szirénái süvöltve, visítva búgtak. Teherautók dübörögtek most mellettük, meg­rakva mindenféle gyári áruval. Végre az ut szélén jelzőtáblát láttak, amely autósok tájékoztatására szolgál. A jelzőtáblán nagy hetükkel vélt felírva: „Kanna. Két kilométer." Munckendorf olyan arcot vágott, mintha savanyu almába harapott volna. — Minden ut Rómába vezet! — kiáltott fel. — Most más oldalról jutottunk be a fő­városba. Valamelyik elővárosa lehet, egy kxrgalimas gyár város. —- Miit tegyünk? Mit tegyünk? — tördelte a kezét Juanita. — Bízzuk magunkat jószer enosénkre, m | —• A kémellluárátóé? — csodálkozott Munckendorf. — Donnerwetter! Hogyan jut­hattam én a kémelháoitóval kapcsolatba? — Hosszú története van ennek. Nyugalma­sabb pillanatokban majd egyszer elmesélem. Most inkább azon gondolkozzunk, hogyan jus­sunk tovább. Mert nemsokára vérebekkel lesznek a nyakunkban. — Menjünk végig ezen a völgyön, majd csak elérünk valami falut. Ott a falu mellett valami rejtett helyen elhagyjuk a kocsit, át­öltözünk. A faluban aztán valahogy eligazíta­nak bennünket. Még egy félóráig tartott ez az őrült iramú vágtatás, amikor feltűnt a völgy szája, amely­nek hosszában házak sorakoztak egymás mellé. Az útról jobbkézre mezei ut tért le, amely a völgy óldalfalán elterülő erdőségbe vezetett. — Behajtok ebbe az erdőbe! — mondotta Munckendorf. A lovak kissé elfáradían vonszolták a kocsit az egyre emelkedő utón. Mikor már az erdő sűrűjében voltak, . Munokendorí megállította a lovakat, ­— Itthagyhatjuk a kocsit. Mi pedig át­öltözünk. Amikor kés zen voltak, Mun ken dóri meg­fontoltan szólalt meg. . — A maga terve nem jó, Juanita. Bizonyos, hogyha toronyirányában menekülünk, órákon belül a nyakunkon lesznek. A vidéken a leg­könnyebben csípnek el bennünket. — Hát akkor mi a teendő? — kiáltott fel kétségbeesetten a leány. — Energiája elegen­dő volt ahhoz, hogy a szökést kieszelje és végrehajtsa, de ebből a helyzetből nem látott kiutat. — Be kell mennünk a városba. Ott a leg­jobban lehet elrejtőzni néhány napig. — A városba? Egyenesen Parpiras ezredes körmei közé? — Nem látok más lehetőséget! Nincs-e va­laki olyan ismerőse, akiihez bizalommal for­dulhat, aki egy-két napra elrejthet bennünket és továbbszállításunkról gondoskodik? Ilyen ismerőse? Van egy ilyen ismerőse, akinek a szolgálatában állott, akinek tulajdon­képpen nagy szolgálatot tett és aki örömmel is fogadná, hogy a rábizott feladatot sikeresen megoldotta. A főnök segítene rajtuk. Csak­hogy az ő segítsége azt jelentené, hogy újra a szolgálatába kell állania és a lelki gyötre­lemnek az a borzalmas időszaka, amelyen már átment, s amit soha nem kívánt vissza, megint élőiről kezdődnék. — Nem, neim. Ne menjünk a városba, ott menthetetlenül a kezükbe kerülünk, — sikol- •tott. — Hát jő, kerüljük el most a falut, jár­junk uttalan utakon, hiszen csak valahogy elérjük a határt. Errefelé nincs messzibb hatvan kilométernél. Munckendorf egykedvűen vállat vont. — Jó, megkockáztathatjuk. Csak legalább valami fegyverem volna. — Én gondoskodtam fegyverről. A villában kerítettem két revolvert, az őr szobájából. Itt van a táskámban. i — Miért nem mondta mindjárt? — vidult fel Munckendorf arca. — Ha fegyver van a1 [viszonozta a német és egykedvűen ballagott ' tovább. XXIII. Munckendorf tévedett, amikor azt hitte, hagy az őr ő utánuk lőtt. A majoros viselke­dése semmi gyanút nem keltett az őrben, mert hiszen ezen a napon, amikor a kocsin a szennyest szállították ki a villából, a majo­ros engyenesen behajtott a városba, hogy gőzmosodába adja a fehérneműt. Nem volt abban tehát semmi rendkívüli, hogy a kocsi ez alkalommal sem fordult be a major udva­rára, hanem egyenesen továbbrobogott a völgy felé, amelynek útja a városiba vitt le. Más miatt estek a lövések. Abban a pillanatban, hogy a majoros kocsija a major felé közeledett, az őr különös zörejre lett figyelmes. Tőle mintegy száz lépésnyire az ágak halk ropogását hallotta. Arrafelé né­zett a fák sűrűjébe és valami sötét alakot látott mozogni. Elkiálotta az „állj, ki vagy!“-ot, de a settenkedő alak nem felelt, mire az őr lekapta puskáját és kétszer gyors egy­másutánban rátüzelt. Egyetlen hang sem hal­latszott. Az őr mesterlövő volt, mint ahogy minden katona, aki a Robinhood-válla kör­nyékén teljesített szolgálatot, mestere volt fegyverének. Gyors futással szaladt az őr abba az irányba, amelybeny a titokzatos leskelődöt sejtette. Amikor odaért, jóízűen felnevetett. Egy gyauutalan őzikét talált golyója, akit végzete a tilos területre vezetett. Amikor a fegyverropogásra figyelmessé vált legköze­lebbi őrszem társához érkezett, ő is jóízűen haiho tázott a baklövésen. Az őr annyira restelte magát, hogy a legközelebbi őrség­váltáson, amikor fegyverét megvizsgálták és száimonkérték tőle a két kilőtt golyót, csak nagy vonakodva adta elő különös vadász- kalandljának históriáját. Délelőtt tizenegy óra volt, amikor Parpiras ezredes autója felfelé robogott a Robinhood- villa felé vezető utón. Az őrök tisztelettelje­sen szalutáltak az ismerős kocsinak, a kapu­őr sietve nyitott a nagyhatalmai ur előtt folytatása következik.) % P ijipil IjFIJIPIIUI W I L L I A M C R O O KÍ K É M R E G É N Y E 2 központtal és a központ gyakrabbi érintke­zési lehetőségét a fiókokkal. Lehetőleg há­rom regionális központ állítandó fel. mert Szlovenszkó magyar nyelvterülete olyan földrajzi alakulat, mely egy központból nem vezethető. Külön munkamódszert a falvak és külön munkamódszert a városok közönsége részére. Nagyszabású kult.urpro- gramot, mely szabatosan időszakokra osztva volna megvalósítható. A magyar iskolaügy szakszerű, propagandától mentesített, de céltudatos felkarolását. A fiatal magyar nemzedék bekapcsolását a kulturmunkába, mely folyamat bizonyos mértékben máris megindult. Kerülni kell az egyesület veze­tésében és életében minden olyan színfol­tot, mely akár indokoltan, akár indokolat­lanul, a napipolitika befolyását tükrözné, hogy minden kisebbségi magyar kenyér­féltés nélkül állhasson be a tagok sorába. Várja a magyarság a Sz. M. K. E.-tőI azt a munkakészséget, melyet a vállalt feladat nagysága és fontossága önmagában diktál, várja azt a szellemiséget, mely egyedül le­het alkalmas a vállalt feladat megoldására : a kisebbségi magyar öntudatos szellemisé­gét. Csak a nemzetileg öntudatosan gondol­kozó kisebbségi magyar lesz az egyesület­nek hasznos és buzgó tagja, mert tudja ér­tékelni azon szellemi kincsek összességét, melyekből a magyar nemzeti lélek és a ha­ladni kívánó emberi törekvés táplálkozik. A magyar nemzeti lélek és az emberi hala­dás gondolata nem ellentétei egymásnak, hanem egymás egészséges kiegészítői lehet­nek, melyek szintézise : a modern magyar ember. Ennek a magyar embernek a megmintá­zásához a Sz. M. K. E. hivatva van. Tud­juk, hogy átérzi ezt a hivatást és bízunk benne, hogy céltudatos munkával teljesíteni is fogja. Babits Mihály mondja egyik Írásában : „Ahogy a szétterpedt banánfa ágai uj meg uj helyütt ereszkedvén a földbe, elfeledkez­nek a százados törzsről s maguk szeretnek uj, kis törzsekké válni... Mégis : ez az erdő egyetlen fából lett és a gyökerek szö­vevénye egymáshoz simul...“ Legyen a Sz. M. K. E. szervezete egy ilyen banánfa- erdő, melynek minden fiókja önálló gyökér­zettel biró kis törzs, de együttvéve csodála­tos egységű, egygyökérzetü erdő. Fakadjon minél több tetterő a vasárnap Komáromban elhangzó szárnyaló szavak­ból. m muri i Hmm i ii i iipi n ii mi i—im 11 ii— ni un niminmi ihiiiihiiibi ■ n mmi mii'i iwi ■ bii in i '■■iiiihw S^ovenszké-szerte lelkes hangúiét kíséri a párt szüléseit

Next

/
Thumbnails
Contents