Prágai Magyar Hirlap, 1935. február (14. évfolyam, 27-50 / 3579-3602. szám)

1935-02-17 / 41. (3593.) szám

18 1935 február 17. vasárnap. más miliőjét kicsit megváltoztattam. ? ? ? — Nőm lényeges. A Mihály irodája helyett egy cxotikue eidőrészlet leez a szám. Ez a 'díszletem a Vad déli szél-bői maradt. Mintán a darab megbu­kott, gondoltam, itt kitünően feites®telite/tjiuk a ■díszleteket... Homlokomon kiütött a verejték. De a rendező fürgén megnyugtatott. — Olyan eredeti lesz a darab, hogy rá sem fog ismerni. A szöveget persze hoz záiidomiihottaim a ' színihez. A végén is módosítottam természetesen, mert szeretnék uj világítási effektusokkal kísér­letezni s e célból éjszakai hangulatot kell terem­teni. Két 'reflektor... egy fényszóró. — Mi lesz Mihállyal? — kérdeztem könnyezve. — Ja, Málhái v... Azt hiszem, ő már az ordő- jelenetíben eltűnt. De az nem fontos... Mert fő­leg hang- és fényhatással dolgozom. V. A hősnő a nyakamba borult. Úgy ömlött belőle a lelkesedés, mint nywtrvaáelejtett csapból a viz. — Szenzációs! Óriási! — nyögdécsielte. — Te megérted a női leiket... te megérted arzo- ’kat a rejtett, hajszá'lfÍrnom nüanszokat, rezdülé­seket, amiilk át és átszövik az ember izéjét... Nézd angyalom, éppen mert te megértesz, gondoltam, megmondhatom neked... A második felvonásba lehetne egv énekbeitétet tenni... íratnék a kis Verővel valamit, ő ismeri a hangom fekvését s különben is roppant tehetséges fiiu, megérdemli, hogy támogassam. — A haldoklási jelenetben akarsz énekelni? — kérdeztem elhülve. — Miért ne?... Vagy hagyd el a haldoklási je­lenetet ... A publikum úgyis irtózik a haláltól. — Felcsillanó szemekkel mondta: És ha átíratnád a TI. felvonást? Esetleg a Il-ikból egv részletet? Neked nem is kell vele fáradni! Van eigy hallat­lanul tehetséges ismerősöm, fogorvos Szikszón! Csak egy telefonomba kénül és máris itt van. Majd ő átfésüli a darabot. — — Telefonálhatok neki? ’ Hisz te m>egérted a női lelket... VI. A darabot hónom alá kaptam és hazavittem a kisfiamnak. Szigorúan ráparanceoltam: — Játssz vele! Csinálj belőle hajót! A gyerek átvonult a szobájába és egy teljes óráig csendben maradt. Már-már azt hittem, elhelyeztem a darabot. De egyszerre csak megállt az ajtóban és pltye- regve mondta: — Anyu. u lehet belőle hajót csinálni ... Na­gyon vastag. — Szakítsd le az elejét, meg a végiből is egy pieuirkát, akkor jó lesz! Felemelte az ujjaoskáiát és úgy folytatta: — De akkor se hajót csinálok belőle, hanem, papírsárkányt! • :v-; • ; ASSZONYOK LAPJA Magyar nO élete írja: Szombathy Viktor I'tfyu ü^véd Mfdesfye Mit főzzünk? HETI ÉTLAP HÉTFŐ. Ebéd: Paradicsom leves rizzsel, sertés- karéj egyben babfőzelékkel, lekvárosgombóc. Va­csora: Ham and eggs ecetes uborkával, mandarin. KEDD. Ebéd: Ősinkebeesinált, rizefelifüjt. Va­csora: Rántott • bárány buirgonyasalátávat, cse­resznyebefőtt. SZERDA. Ebéd: Gombaleves, füstölt máriba­nyélv bors óp űré vei. mákosmeitélt. Vacsora: Hu- eosderelye, naranessaláta. CSÜTÖRTÖK, Ebéd: Finom rántott leves, bor- juipörkölt galuskával és uborikasiaMtávaJ, pala­csinta. ízzel Vacsora: Sonka, keménytojás, vaj, retek, vegyes befőtt. PÉNTEK. Ebéd: Halleves, turósgombóc. Vacso­ra: Töltött goimba, körített Liptói, retek, birs- al masajt. SZOfdBAT. Ebéd: Húsleves májgaluskávail, főtt miárhahns finom zöldség és kelbimbó körítéssel, ecetes tormával, lekváros bukta. Vacsora: Májas- és véreshurka, sült kolbász reszelt burgonyával, céljával, diós habcsók. VASÁRNAP. Ebéd: Raguleves, velcslhasé, töl­tött csirke vegyes salátával és vegyes befőttel, narancspudding. Vacsora: Hideg felvágott, vaj, tea aiprósütemény. Takarékos konyha HÉTFŐ. Ebéd: Zöklbableves, párolt maríiafel­eár sárgaborsópürével. Vacsora: Rakott kel. KEDD. Ebéd: Húsleves, főtt marhahús eoetes- tormával és meggymártással. Vacsora: Borjmpör- költ galuskával. SZERDA. Ebéd: Hamis gulyásleves, borjmszegy znldborSófőzelékkel. Vacsora: Somlkásikooka for­mában. CSÜTÖRTÖK.. Ebéd: Karfiolleves, malacipörikölt tarhonyával és céklával. Vacsora: Hamm and eggs, ecebeepaprikával. PÉNTEK. Ebéd: Halikmleves, paraj tükörto­jással. Vacsora: Hálásaié. SZOMBAT. Ebéd: Sóskaleves, őzgerinc vada­sa,a makarónival. Vacsora: Virsli tormával. VASÁRNAP. Ebéd: Raguleves, töltött pulyka vegyes salátával és burgonyapürével, narancs- pud.d ing. Vacsora: Hideg pulykasült befőttel, tea, aprósü tömény. Különös és szomorú sorsot beszélek el, ab­ból a hosszú sorozatból, amelyet évek óta gyűj­tök érdekes és kalandos magyar férfiak, ma­gyar asszonyok életéről. A notesznek ez az ol­dala telik, telik, — olykor megdöbbentő tragé­diákat árul el, tragédiákat, amelyeket alig lehet követni a világrészeken keresztül s amelyek né­ha oly sürü titokba burkolóznak, hogy soha felfedni őket teljesen nem lehet. Három asszonyi sors került össze mostaná­ban ezekben a feljegyzésekben. Mindhárom hi­teles, regénybeillő. * Az első ott kezdődik, hogy egy nagyon szép, müveit magyar leány még az infláció idejében kikerült Párisba. Festőmüvésznő volt s nagy sikereket jósoltak neki. Édesapja is művészem­ber volt egy nagyobb magyar városban, nép­szerű és vidám család feje. Nem került túlsá­gos gondba, hogy a leány kiutazzék Párisba és folytassa tanulmányait. Az, hogy művész volt: megnyilvánult élete minden fázisában, kissé eg- zaltáltnak ismerték, aki szívesen elbolyongott napokig a Montmartre sikátoraiban a legkülön­félébb nációkkal; kezdetben különösen a skan- dinávokat s a balti országokból került művész- gyerekeket kedvelte, valami ködös vonzalom folytán, amely mindig elfogta, valahányszor északi népekről hallott. Lettek, észtek, litván és finn művészek alkották a társaságát. Nagy tiszteletnek -örvendett s teljesen megközelithe- tetl énnek ismerték. Egy szép napon megváltozott a baráti köre s az egész ízlése. Valami művészbálban, ahol nemcsak fehérarcuak, hanem színesek is megje­lentek, felfedezte a maga számára a feketéket s mivel abban az időben előszeretettel olvasta Frobeniust: elhitette magával, hogy a fekete a legtökéletesebb ember. Intellektuális alapon közeledett először feléjük, később az ösztöne is, — ekkor már furcsa és intuitív alapon született elvei voltak, — az ösztöne is a feketék mellé rendelte s alig telt bele egy félév, a gyönyörű magyar leány halálosan beleszeretett egy duz- zadtszáju, rózsaszintenyerü néger jogászba, aki az utolsó évét végezte a Sorbonne-on. Halálosan beleszeretett s ezt dicsekedve új­ságolta is el. Kezdetben ugyan titkolta, később, szinte kérkedve mesélt néger szerelméről min­denkinek, ezt a szerelmi lázt, ezt a furcsa eg- zaltáltságot nemigen értették, de megbocsátot­ták a leánynak, mivel ezekben a hónapokban igen szép festményeket alkotott s feltűnést kel­tett velük. A szerelmi láz egyre fokozódott. Hevesen magyarázta mindenkinek viselkedését: •— Mit csodálkoztok! Nagyon jó fiú! Azért, mert fekete? Feleségül megyek hozzá. Próbálták lebeszélni, nem lehetett. Most már életét tette fel erre a szerelemre s hiába féltet­ték, hiába rémitgették, nem hallgatott senkire: férjhez ment a négerhez, aki egy dúsgazdag san-domingoi ültetvényes fia volt s mikor a fiú elvégezte a jogot s hazament ügyvédnek, a ma­gyar leány is vele tartott. — Maradj Párisban, addig biztonságban le­szel! — óvta egy barátnője. Elment. Sokáig nem hallott senki hirt felőle. Nem irt, nem üzent s a gyönyörű magyar leányt hiába keresték a lettek, észtek, skandi­návok ... Nagysokára hozott hirt egy amerikai szob­rász a szép magyar nőről. Csak mozaikszerüen lehetett összerakni életének további folyását. Valóságos trópusi kalandregény. Kezdetben igen nagy egyetértésben voltak, az apa azonban meglehetősen idegenkedve fogad­ta a fehér leányt, — az apa nem járt soha Pá­risban és a fehérekkel szemben éppen olyan ellenszenvvel viseltetett, mint az amerikaiak a feketékkel szemben. Az ültetvényes apa, — egyébként is hiányos műveltsége volt, — nem tudta belátni, miért kell fiának a szőke európai leány. Különvált a család: a fiú ügyvédi irodát nyitott, mivel észrevette, hogy a leány sem ba­rátkozott meg túlságosan a helyzettel, a renge­teg négerrel, azzal az egész zsúfolt, fülledt, tró­pus-közeli élettel, amibe került. Párisban más­kép festett ez a regényes, fajok közötti szere­lem. De vállalták egymást és tűrtek. A fiú, mint Párisi járt s világot látott jogász nemsokára be­levetette magát az éppen időszerű politikai küzdelembe. Valami kis forradalom zajlott le éppen, több lármával, mint eredménnyel, a fiút egy hónapra lecsukták s azalatt a magyar nő európai ismerősei, — akik egészen kivételesen fogadták társaságukba a lenézett néger fehér fe­leségét, — istápolták a fehér nőt. — Missis Young, — igy hívták, — büszke daccal nem irt Európába egy sort sem. A tragédia ment a maga utján tovább. Az, hogy az európai asszony nem a néger apóshoz ment, hanem fajtestvéreinél keresett menedéket, módfölött felbosszantotta az öreg ültetvényest és fenyegető üzeneteket küldött a menyéhez. Az üzenetek ritkán jutottak el hoz­zá, mer nem volt, aki átadja. Éjnek idején azon­ban gyanús alakok cirkáltak az asszony lakása körül, — egy német családnál húzódott meg, — és halkan suhantak tova, ha valaki észrevette őket. Egyszer mérgezett gyümölcsöt is küldtek ajándékba az asszonynak, szerencsére, észre­vették időben. Máskor belőttek az ablakán. A néger férj végre kiszabadult s első útja a feleségéhez vezette. A rossz hir azonban gyor­sabb volt s már útközben arról értesült, hogy a felesége otthagyta őt, „hütlenkedett az euró­paiakkal". Nagynehezen békültek ki, a szőke asszony engedelmes és alázatos felesége maradt az urá­nak, de a politikai harcok és az áskálódások to­vább tartottak. A férj egyre jobban belebonyo­lódott a forradalmi politikába, de a családi vi- szálykodásba is. Később nem volt meg már a régi egyetértés közöttük, a férj egyszerűen be­zárta — spanyolok módjára — az asszonyt a lakásba s valósággal fogságban tartotta. Ha az asszony európai barátnői érdeklődni kezdtek, senki nem felelt, az érdeklődőket egy házőrző, szélesvállu néger utasitotta el morogva. Az asz- szony kijelentette, hogy hazamegy, de a férfi nem engedete. Rabszolgává tette a feleségét. Az asszonynak egy este, — ismét puskák ro­pogtak és két repülőgép is megjelent a tenger fölött, — sikerült kiszöknie s elmenekült bará­taihoz. Két napig kereste a férj. Harmadnap törvényes hatalommal vitette haza. Most már az após is beleszólt a dologba s azt követelte, hogy az európai nő lakjon náluk. Az asszony nem ment. A férj egy uccai harcban megsebe­sült, az asszony keresztényi türelemmel ápolta, mert még mindig szerette az urát. Az após felbiztatott egy félvért, hogy udva­roljon az asszonynak, csábítsa el, hogy igy le­hessen eltávolítani a nőt. A félvér igyekezett is, az asszony azonban nem fogadta az udvar­lást. A férj gyanúját mindezeknek ellenére is sikerült felébreszteni s a férj revolverrel meg­sebesítette az asszonyt. Ezt igen titkolták s csak sokkal később a szolgák árulkodása foly­tán derítették ki. A szegény asszony idegileg teljesen kimerült. A harc a férjjel, apóssal, családdal, a forradal­mi láz, a szokatlan klíma majdnem ronccsá tet­ték. Hogy ezekután mi következett, az soha nem derült ki. Ezekben a forró, buja nyugatindiai városokban sok minden történik, ami nem ke­rül napvilágra soha. Egy mérgezett banán, egy tőrszurás, pisztolylövés, egy halálos lovaglás ... nem tudja senki, — mig aztán valamelyik júliusi este halva találták az asszonyt a tengerparton. Egyedül, elhagyatva, mint az újságírók mond­ták, titokzatos körülmények között. A „titokzatos körülményekről" értesítették a pesti rokonokat is. így mondta be a rádió, igy emlegetik a barátnők. Senki sem tud semmit. A fonalat nehéz nyomon követni, a morzsákat összeszedni körülményes. A szép művésznő el­ment Parisból a vastagszáju néger ügyvéddel s egy év múlva „titokzatos körülmények" között meghalt. Csak ő tudna feleletet adni, hogyan történt ez az egész. Ukártyázó nő oédelmében*) A rádióban elhangzott egy szagaim, nem éppen kedvező kiütik a a kártyázó nőkről. Engedje meg tisztelt Rádiókrómikáe, ha a kártyázó nők nevé­ben tiltakozom e beállítás ellen. Igaz, hogy a mai nők, szórakozási idejüket, leg- többnyiie a kártyaasztalnál töltik el, — de — mint mondtam, — ceak szórakozási idejüket, mert a naip többi órájában tudtommal még ceak alkal­muk sincsen, hagy hódoljanak ezen szenvedé­lyüknek. Tehát a mai nő, — éppen úgy, mdnit a múltban anyáink vagy nagyanyáink, — a kártyázás felől elvégezteti kötelességeit, egész nap foglalkozhat háztartással, gyermekneveléssel és kézimunkával. Azonban, te délután elérkezik az a bizonyos 6 óra, amikor a férfiak épp úgy, mint a dolgozó nők, leteszik azt a bizonyos szerszámot, amivel kenyerüket keresik, mennyivel inkább elitélendő, ha a nők kártyázással ütik agyon szabad, szóra­kozásira szánt idejüket? — mint anyáink tették, akik kávézás köziben agyonikritizálták a jelen­leg háztartási alkalmazottnak nevezett szoba- leányt vagy szakácsnőt, s a gyomor fontosságát fconytereceptek megvitatásával kihangsúlyozták, s az egyik túl akarva tenni a másikon, az uzson­na minőségén és mennyiségéin. Persze a férjek távoliétében, — ment a komoly férfiakat ez mind ■untatta, — de esetleg flörtölni vágyó fiotalembe- rek jelenlétében.... A mai kártyázó nő nem akar mást, csak kár­tyázni. Legtöbbnyire férjével együtt indul a csa­tába, ahol komoly ellenfélnek tekintik. Nem vár szép szavakat, flörtöt, nem haragszik, ha figyel­meztetik hibás játékáért ... Uzsonna helyett pár cigarettával is beéri... És ha néhány koronával megrövidítve távozik, még mindig megmarad a remény, ami vissza vonzz a a kártyaasztalhoz, hogy holnap — talán — neki kedvez a szerencse. (Munkács.) Dr. F.-né Berta. *) A kérdést hölgyeivasóiink vitatárgyává, teaz- ezüik s a további hozzá szólásoknak is szívesen adunk helyet. (Föltételünk, hogy egy hozzászó­lás se legyen hosszabb a fentinél!) 15 évet fiatalodik egy éjszaka alatt! Szeplök, májfoltok, mittesserek, orrvörösség, barnafoltok, patta­nások. táguh pórusok és egyéb szépséghibák öregftik az Ön arc­kifejezését l Az Orlene Alma hámlasztószer maradék nélkül el­tünteti az összes ily arctisztátalan- ságokat. Arcszine tiszta, üde és szép lesz megjelenése elragadó. Ara KI 7‘- Kettős adag Ki II‘ — Aki ezt a hirdetést kivágja és 3 napon belül rendelésével együtt elküldi, az a kis adagnál 20, a kettős adagnál -,o°/0 árengedményben részesül. Kérem tudatni, zsíros vagy száraz-e az arcbőre? - Dr Kemény Miklós, Kosta I, postafiók 300/E, Sxlovenszkó. MII''1 Minden hölgy álma NANA créme 9'- Ki NANA púder 6*- Kí körömlakk 5‘- Ki l »o iipat J r, Ki fr— _______Ke fr— Ki 5‘— Minden dro gériában, lllatszerfárban is gyógyszertárban kapható. Raktár Csehszlovák köztársaság számáréi Prehe-Smlchov, Dlvliove u. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents