Prágai Magyar Hirlap, 1935. január (14. évfolyam, 1-26 / 3553-3578. szám)

1935-01-03 / 2. (3554.) szám

4 'prxgai-Ma<Aar-hirl3B A mai Oroszország — magyar szemmel Egy magyar költő megfigyelései és tapasztalatai Szovjetoroszországban Prága, január eleje. Az első magyar könyv, amely hitelesen, minden melléktekintet nélkül akarja bemutatni a magyar olvasóközönségnek a mai Oroszországot, most jelent meg a szlo- venezkói könyvpiacon. S talán nem egészen vé­letlen, hogy szerzője Illyés Gyula, a költő, te­hát olyasvalaki, aki felülemelkedett bizonyos szempontokon, amelyeken felül kell emelked­nie mindenkinek, aki a mai Oroszországról el­fogulatlan képet akar adni, különösen olyan olvasóközönségnek, amelynek a mai Orosz­országban uralkodó politikai rendszerről köz­vetlen keserű tapasztalatai vannak. Illyés igyekezett ennek a legfőbb követelménynek szívós tudatossággal megfelelni, 6 annak elle­nére, hogy pársoros bevezetőjében bevallja, hogy nem látott mindent, — de amit látott, azt igyekezett tárgyilagos szemmel magábazárni — a könyvben több helyütt megáll és hosszan mintegy mentegeti magát hol jobb-, hol bal­felé. Erre azt hisszük, 6emmi szüksége sincs, könyvének neon az a hibája, hogy itt vagy ott helyet adott bizonyosfajt.a irányzatosságnak, sokkal nagyobb baja a hitelesség szempontjá­ból az, hogy a könyv túlságosan irodalmias, nem marad meg szigorúan a leirás korlátái kö­zött, hanem minduntalan beleavatkozik költői képzelőerejével a dolgokba, szinezi, alakítja, formálja és stilizálja azt, amit látott. Olyan szabályos szép párbeszédeket ir le néhol, ame­lyekről első szempillantásra észreveszi az ol­vasó, hogy inkább az iró intuícióját, mint az oroszországi állapotokat jellemzi. Egyébként ezt a hibát mintegy érdemül említi Illyés egyik kritikusa, akivel különben együtt tette meg az az oroszországi utat g aki maga is bevallja, hogy „a mintaszerű orosz üzemek** nagyrészét nem saját szemével látta, hanem Illyés köny­vén keresztül „ismerte meg őket**. Ettől a mű­hibától eltekintve a könyv általában véve ér­dekes és egész sereg értékes, megismerésre- méltó dokumentumot tartalmaz. S e doku­mentumok sorában nem áll utolsó helyen ma­ga az a tény, hogy egy fiatal magyar költő mit tapasztal a mai Oroszországban? Moszkvai impressziók Az első impressziók nem a legjobbak. Mind­járt a határon jelentkeznek a komplikációk, amelyek — tekintetbe véve, hogy egy ország, ahol a világtörténelem leggigantikusabb szer­vezési kísérletével, egy egész birodalom gaz­dasági és társadalmi exisztenciájának átépíté­sével van elfoglalva 160 millió lélekből ezidő- szerint legalább 100, — nem 6ok jóval biztat­nak a jövőre nézve sem. Illyés ugyanis a charkovi irókongresszusra utazott ki Oroszországba, az írók szövetségé­nek meghívására, — a határról nem tudtak tovább utazni, mert a jegy nem érkezett meg a határállomásra. ahol a terv szerint már várni kellett volna a külföldi Írókra a vasútjegynek és a többi Isten-tudja miféle jegyeknek, amelyek nélkül Oroszországban nem lehet, egyebekről nem is szólva, még lélekzetet sem venni. Táviratvál- táe, várakozás, kis szorongó bizalmatlanság, végül mégis megérkezik egy nap múlva a jegy és a magyar költő elutazik Moszkvába. Mosz­kvában az állomáson senki nem várja, csomag­jait elhelyezi a ruhatárban és elindul egy is­meretlen világváros zajgó áradatában. Első impresszióit a következőképen Írja le: „Mintha az Angyalföldön vagy a Mester-uccában jár­tam volna. Néha az ár összecsapott valakivel, ilyenkor megmutattam a cédulát vagy elda­dogtam rövid kérdeznivalómat. így sodródtam végig egy széles sugárúton, szemkápráztató cirilbetüs cégtáblák alatt... Az egész utca fe­hér teniszcipőt viselt, mintha valami verseny­re tolongott volna. Az úttesten az autók és zsúfolt villamosok vad iramban kerülgették egymást, a járda szélén itt-ott tanácstalanul parasztok hánykódtak, mint a hajóroncsok. Koldust is láttam. Láttam sorban állókat, pon­tosan tizenheten voltak, valami ujságbódé előtt várták a legújabb kiadást. Kamaszokat láttam, akik énekelve cigarettát kináltak, akár a magyar proletárdiktatúra alatt. Rokkantakat nem láttam, bár kerestem. Katonákat láttam, könnyű vászoncsizmában, teherautókon éneklő ifjúmunkásokat, asszonyokat karjukon csecse­mőkkel* Ezek az első impressziók Moszkvában, ké­sőbb se változik az alapkép, legfeljebb apró részleteket lát meg a 6zerző, majdnem jelen­téktelen epizódokat jegyez fel, magáról a vá­rosról azonban nem tud olyan teljes képet ad­ni, ami valamit a rejtett karakterisztikumok- ból is magába foglalna. Ez nagy kár, mert Moszkva, amint ezt nagyon helyesen állapítja meg maga a 6zerző is, ellentétben az oroszok­kal, akik minduntalan arra figyelmeztetik, hogy „Moszkva még nem Oroszország** — va­lóban maga Oroszország, s nemcsak szimboli­kusan az, hanem historiaian is. Alapjában véve még ma is nomád város, amely állandó épülés, költözködés vagy pusztulás lázában izzik, mint maga az orosz élet. Kár, hogy csak odavetett vonásokkal és szín­foltokkal vetiti olvasói elé a szerző Moszkvát s nem nyúl bele abba az izgalmas történeti anyagba, amely ott fekszik lábai előtt. Néhány i sorban ugyan megemlékszik Moszkva történe­téről — s igen találóan jegyzi fel, hogy „1713 óta, mióta Péter az ország székhelyét Péter- várra tette, Moszkva ha növekedett is, úgy növekedett, mint a burjánzó gaz. 1812-ben Na­póleon bevonulásakor a város nagyrésze le­égett s ami utána keletkezett, még az utóbbi­nál is vadabb bozóttá züllött az elhagyatott- ságban.** Most a szovjet megpróbálja ezt a szétzüllött vad bozótot rendbeszedni, de ugy- látszlk alig bir vele — mert a Bzerző leirása szerint a város kellősközepén ma ie olyan el­viselhetetlen a kövezet, hogy ha eső szaladt át a város felett, akkor a ha­talmas gödrök megtelnek vízzel és a járó­kelők kénytelenek lehúzni a cipőjüket és mezítláb átgázolnak a hirtelen támadt ten­gereken. Egészen modern blokkházak körül hatalmas szemétdombok és gazzal benőtt üres telkek tá- tonganak, a modern házak legnagyobb része nincs még bevakolva, — egy lelkes orosz bol- seviki vallomása szerint azért, mert „ilyen kis­polgári csinositgatásokra most nincs jdő“. Mal- raux ismert francia iró, akivel Illyés Moszkvá­ban összeakadt s akivel együttrójják az uccá- kat, igen költői formában magyarázza, hogy „Oroszországot egy kietlen, ősidők óta erjedő ingoványhoz lehetne hasonlítani** — s ez az ingovány, szerinte, most birkózik a kultúrával, de egyelőre még széles frontokon tartja ma­gát a kultúrával szemben. UK iMMifr 8, cWWttrMk. Újévi üdvözlések Kassán Kassa, január 2. (Kassai szerkesztőségünktől.) Ujeeztendő napján délelőtt 11 órakor az országos kereaztényszocialista párt népes küldöttsége kereste fsl Test Barna pépad prelátust, « pért helyi szer­vezetének elnökét, hogy a tradícióknak megfele­lően ezidén is tolmácsolja előtte a párt jókívánsá­gait Az üdvözlők szónoké Wirth Gyula kerületi pártigazgató volt, eki a páthivek nevében ragaszko­dásának és szeretetének adott kifejezést s a prelá- tus munkájára Isten áldását kérte az ujesztendőben is. A római katolikus egyházközség nevében viszont dr. Radványi Géza, ez egyházközség elnöke tolmá­csolta szerencsekivánságait. Tost Barna mindkét üdvözlésre meghatva válaszolt. Ezután Tost László helyettes polgármestert ke­reste fel a lakásán a keresztényszocialista párt kül­döttsége. Itt a párt nevében Wirth Gyula pártigaz. gató és dr. Littmann János ügyvéd, a keresztény munkásság nevében pedig Ványai István szakszer­vezeti titkár üdvözölték a helyettes-polgármestert, aki válaszában továbbra is mindnyájuk segítségét kérte az eredményes városházi munkához. Ványai István azonkívül külön üdvözölte még a párt névé-, ben dr. Kátra Kálmán kerületi főtitkárt, okinek nehéz és fontos munkájára Isten áldását kérte A küldöttség végül Wirth Gyula pártigazgatót keres te fel a lakásán 6 a párthivek nevében üdvözölte. CSARSZKY PÜSPÖK ÜDVÖZLÉSE Az ujesztendö alkalmából a kassai római katoli­kus egyházközség és az összes katolikus egyesüle­tek képviseletében közel száztagú küldöttség ke­reste fel Csárszky József apostoli adminisztrá or- püspököt Tost Barna pápai prelát-us és dr. Rad­ványi Géza vezetésével. A püspököt az eg>házköz- 1 ség szlovák hívei és a szlovák egyesületek nevében Murin Károly egyházközségi alelnök, a magyar hí­vek és a magyar egyesületek nevében dr. Radványi ' Géza, a cseh hívek nevében pedig dr. Volek Maxi- milián felsöbirósági tanácsos üdvözölte. A püspök mind a három szónoknak külön válaszolt és kije­lentette, hogy j' atya módjára valamennyi hívének egyforma szeretettel viseli gondját nemzetiségre való tekintet nélkül. Azon reményének adott kife­jezést, hogy az ujesztendö meghozza a köztársaság­ban több fontos katolikus probléma rendezését. tagok, tanítók, nevelők, — ezek általában nyolcvan százalékát kapják annak, amit az első kategóriába tartozók kapnak. A harmadik rendű ellátás csak elvben van meg, a negyedik kate­gória pedig az elsőnél ia kedvezőbb, — ide tar­toznak a főbb állami tisztviselők, a népbiztosok, osztályvezetők, tábornokok, gyár- és trösztveze­tők és a főbb pártaLkalmazottak. Ide tartozik például Státin is, akinek 600 rubel fizetése van. A proletáráli&m hívei mindenesetre vigyáznak arra, hogy „a forradalmi vonal** egyenes ma­radjon. A Nép vége felé úgy látszott már, hogy egy kis jólét önti el az országot, ekkor meg­ijedtek. hogy ez a jólét feltámasztja a polgári osztályokat, tehát a vonal érdekében letörték a jólétet. Ugyanez történt akkor is, amikor a Mákokkal kel'ott leszámolni, sőt Illyés informátora sze­rirt a vonal még most sem elég egyenes és nem lehetetlen, hogy mindent újból elölről kell kez­deni. Azt megállapítja a szerző, hogy a legtöbb ember, akivel beszélt, valami megnevezhetetlen jövőrajongásban él, fanatikusan optimisták, egész életük a jövőre van beállítva. A mát igyekeznek loegyszerüsiteni — ez meglát­szik minden olyan területen, amely a szorosan vett magánéletbe nyúlik. így például a szerelem ügyét 6ehol a világon nem egysze­rűsítették le olyan kinosan, mint Oroszország­ban. A házasságkötés, Illyés szerint, annyi, mint nálunk a bélyegvásárlás, — a válás még ennéi is kevesebb. Trockij és Kólón táj asszony a for­radalom első időszakában programra tűzték a szerelem problémájának elintézését, Leninek azonban félrelökték ezt a problémát és kijelen­tették, hogy a szovjet számára ilyen probléma nincs. Hasonlóképpen le van egyszerűsítve a végletekig, sőt azon túl is az igazságszolgálta­tás ügye. A tolvajokat általában enyhén bünte­tik, — feltéve, hogy nem valamelyik kollekti- vumoit lopta meg az illető, ezekkel szemben az elv ez: „Nincs kegyelem a munkásság meg- ráblólnak.** A többi tolvajokról áz a nézet, hogy tettük általában véve lázadásnak tekinthető a tulajdon ellen, amivel pedig, mint Ismeretes, maga az uralkodó rendszer is azonosítja ma­gát. Ezért aztán a lopás, különösen a zsebtolvajlás e eg gyakori. De a legszönryüibb helyzetben van a vallás, — az orosz szovjet urai ugyan azt mondják, hogy nem üldözik a vallást, — csak éppen nem hagyják élni. Néhány templomban még van istentisztelet. Moszkvában, de a leg- t:"l ’i templomban vagy vallásellenes múzeumot vagy mozit rendeztek be. Regényes találkozás a magyarok rokonaival oroszok egyik sajátságos erejéről, az asszimilá­ciós tehetségről is beszéljen. S ebben a kérdés­ben, azt hiszem, igaza van. Illyés megemlékezik az oroszok páratlan családiasságáról: valakivel az uccán véletlenül összeverődik az ember, esté­re már meghívja családja körébe, két nap múlva már a családi perpatvarok és bizalmasságok központjában álk Az oroszok nem ismernek Idegent, s úgy látszik, állapítja meg a szerző, ez a tulaj­donságuk tette — s nem hatalmi túlsúlyúk, ko­zákjaik és durva tábornokaik, — hogy annyi népet tudtak úgyszólván minden ellenállás nél­kül magukba olvasztani. A szovjet kulisszái mögött A mai orosz életről néhány karakterisztikus epizódot jegyez fel. Például igen tanulságos s ha kissé irodalmias tálalásban kapjuk is, tehát, nem egészen hiven azt, amit a szerző az egyik legnagyobb és legjobban felszerelt gyárüzemben látott, — mindenesetre figyelemre méltó. Az ,^El­sőszámú állami golyóscsapágy-gyárról** var, szó, ahol tizenhatezer munkás dolgozik. A gyárat állítólag a semmiből építették fel há­rom évvel ezelőtt. Akkor megjelent a gyártelep helyén háromezer munkás és hozzálátott a sze­mét eltakarításához és barakok építéséhez.* így kezdődött. Erre a gyárra igen nagy szüksége volt a szovjetnek, mert golyóscsapágy nélkül egyetlen motort se tud önállóan elkészíteni, te­hát háború esetén a legnagyobb bajok lettek volna a golyóscsapágy miatt. Énért keiett ir­tózatos költséggel és még irtózatosabb önfelál­dozással felhúzni ezt a gyárat egy moszkvai szemétdombon. Ebben a gyárban található a szovjettá.rsadalom legelőkelőbb rétege, az úgy­nevezett rohamisták. Ezek elsőosztályu fize­tést kapnak, de ez se túlsók. Egy ilyen roham­osztagos munkás, bevallása szerint, 380 rubelt keres havonta. Ennek öt százalékát adja la­kásra; lakása egy szobából, egy közös konyhából és fürdőszobából áll, a konyha és a fürdőszoba másik két munkáspárral közös. Egy cipő a hivatalos elosztó üzemeikben 15—20 rubel, egy ruha, amely a munkás saját bevallása szerint vacak, 80—100 rubel, egy ing, amely ugyancsak az ő véleménye szerint kitűnő, 7 rubel így él egy rohamista, tehát a szovjet­társadalom legfelső rétege, — ezzel szemben a napszámos, az úgynevezett fekete munkás, havonta 100—150 rubelt keres mindössze. Egyébként öt kategóriába osztja a szovjet polgárait, aszerint, hogy milyen ellátásban ré­szesülnek ... Az első kategóriába tartoznak a fizikai munkások, mérnökök, specialisták és a. kiváló tudósok, —- az ő fejadagjaik a legmaga­sabbak és a legolcsóbbak. Kenyérből például két foutot kapnak. A második kategóriáiba tar­toznak a hivatalcokok, a nyugdíjasok, csaliád­A kis könyv legmegkapóbb része, ámbár itt is erősön szóhoz jut ott az irodalmi stilizálás, ta­gadhatatlanul az, amelyben Illyés felfedezi az egyik moszkvai külváros­ban a magyarok rokonait A felfedezés hosszas csavargás után körülbelül olyan külsőségek között történik, mintaihogy Géllért püspök a malmot hajtó leány dalában megtalálta azt a rejtett fonalat, amelyet annyi áldozatos törekvéssel hajszoltak azóta is Körö- si-Csoma Sándorok. Erre a szcenikai kuriózum­ra, amelyet ugylátszik mégiscsak túlságosan in- tuitivnak talált a szerző, maga is hivatkozik, mintegy mentegetőzve, de azért nem áll el tőle s megirja, hogy egy külvárosi munkáskliub ab­lakain kiszűrődő énekhang hogyan vezeti a ma­gyarok távoli rokonai, a mordviirok közé? A szerző nagyon mulatságosan Írja le azt a riadt és 'lelkesítő fölfedezési vitát, amelyet szavak ki- cserélgetésével percek alatt bonyolítanak le, az igazolás, hogy valóban rokonok találtak itt egymásra, könnyen megy, hiszen a szavak, ame­lyeket a szerző találó megállapitásával — ezer év táv óságából kiabálnak egymásnak, valóban annyira hasonlítanak egymáshoz, hogy nem le­het letagadni a közös eredetet. Nem is beszélve arról, hogy Illyés, mintha valami sárközi faluban ülne atyafiai között, olyan tiszta dunántúli ma­gyar fejeket lát ebben a moszkvai munkás­klubban. A rokonok után való kutatás közben egyéb­ként néhány gyakorlati tapasztalatot is tett, többek között megtudta, hogy igen értékes és igen nagy népfajokat ma is orosz gúnynevü­kön ismer az európai, úgynevezett müveit közvélemény. Például a cseremizt. Orosz gúnynevük volt a mariknak és a zűrjén a komiknak. Ki tudta Európában például, hogy áblban a nép tenger­ben. amely állítólag több mint 150 különböző népfajtát olvasztott alig néhány évszázad alatt össze, kik élnek saját nevük alatt s kik kaptak gúnynevet a hódítóktól? A magyarok rokonai, a derék mordvinok mindenesetre megörültek a távoli családtagnak és másnap már felkeresték szállodai szobájában, ahol, — a szerző, félek, túlozza kissé a rokonságot, — egészen jól el­beszélgettek: Illyés magyarul, ők mordvipul be­széltek. A beszélgetés később családi dolgokról, — mint például a vogul fejfák ügye, amelyet alaposan megbeszéltek a Illyés megnyugtatta a távoli rokonokat, hogy még az ö cagyapját is ilyen fejfák alá temették a Dunántúlon, — át­kanyarodott aktuális kérdésekre, amiből vesze­kedés lett. A veszekedést a következő találó zűrjén közmondással zárták le: „Ne civódjatok, mint a testvérek.** Ez a közmondás is elárulja, hogy szokásaink néhány ezer év alatt alapjá­ban véve nem sokat változtak. A néptengerből fel-felbukkanó érdekes ősi problémák figyelmeztetik a szerzőt, hogy az

Next

/
Thumbnails
Contents