Prágai Magyar Hirlap, 1934. augusztus (13. évfolyam, 173-198 / 3504-3529. szám)

1934-08-12 / 183. (3514.) szám

1A84 augusgtus 12, ragAmap. 13 SzroHÁz-Körrtv-KabTüRA Az ember tragédiája a szegedi Dóm-téren Madách remekművének szabadtéri előadása Budapest, augusztus 11. Este nyolc óra. A fogadalmi templom tornyából messzire szár­nyal az Angelus. A hatalmas Dóm-térre, ame­lyen háromezer ember ünnepi izgalommal várja a játék kezdetét, sötétség borul. A ha­rangozó éppen most hallgatott el és hirtelen, mint amikor elcsendesedik a tenger, néma csnd lesz úrrá a tömegen. A morajlás meg­szűnik. Megilletődött. nagy, várakozással tel­jes nyugalom üli meg a gyönyörű térséget. Egyszerre csak, mintha a sugarakat az égből irányítaná egy láthatatlan kéz, felfénylik a két torony keresztje és néhány pillanat múlva a templomtorony árkádjai alatt, — harminc méter magassságban, — három- három angyal alakja ragyog fel. A templom hatalmas orgonája felbúg, lassan, fokozato­san terjed a fény és íme — a templom előtt —- a maga teljes álomszerű pompájában — ki­bontakozik az angyalok országa. És száll a zsolozsma: „Dicsőség a magasban Istenünknek, Dicsérje őt a föld és a nagy ég, Ki egy szavával híva létre mindent, S pillantásától függ ismét a vég. Ő az erő. tudás, gyönyör egésze, Részünk csak az árny, melyet ránk vetett, Imádjuk őt a végtelen kegyért, hogy Fényében ily osztályrészt engedett. Megtestesült az örökös nagy eszme, lm a teremtés befejezve már, S az Ur mindenből, mit lehelni enged Méltó adót szent zsámolyára vár...“ Az ember tragédiájának szegedi szabadtéri előadása élmény és esemény. Élmény, mert soka el nem halványluó emléket hagy abban, aki végignézte Madách halhatatlan zsenijének ezt a megnyilatkozását és esemény Szeged, de egész Magyarország nézőpontjából is, mert bebizonyosodott, hogy Európának ez az egyik legszebb tere a legalkalmasabb hely a sza­badtéri játékok számára. Itt kell megcsi­nálni a magyar Salzburgot, Veronát, itt lehet és kell a jövőben megrendezni a próza és a zene klasszikus müveinek szabadtéri elő­adását. Az ember tragédiájának Szegeden nem ez volt az első szabadtéri előadása. Tavaly Hont Ferenc rendezésében került itt színre a re­mekmű. És ezt megelőzően a Magyar Passió bibliai alakjai vonultak fel a Fogadalmi tem­plom előtt emelt színpadon. De a szegedi sza­badtéri játék igazi jelentőségét a tragédia idei előadása adja meg, mert az ország, sőt a kül föld érdeklődését csak most sikerült igazán az előadás iránt felkelteni. Tagadhatatlan, hogy ebben oroszlánrész illeti Bánffy Miklós grófot, a kiváló irót, a színpadnak, a színpadi Ízlésnek kitűnő mesterét, aki — ugylátszik — minden becsvágyát és. minden lelkesedését lette fel arra, hogy Az ember tragédiáját a maga elgondolása szerint és a mii óriási szín­padi lehetőségeit és adottságát kihasználva, hozhassa színre. Bánffy Miklós gróf Az ember tragédiájának budapesti felújítása és bécsi bemutatója kapcsán több cikkben irta meg a maga kritikáját a két előadásról és — ime —• most alkalma nyílt, hogy elképzelésének és a mü előadásával szemben emelt igényeinek a legfényesebb külsőségek mellett és a ma­gyar színjátszás legjobbjainak közreműködé­sével érvényt szerezzen. Sikerült ez neki? Nézetem szerint, nem hiánytalanul. Bánffy a tragédia harmadik és utolsó képe közötti részt víziónak, álomnak tekinti, aminthogy valóban az is és ezért — igen helyesen — az előadásban is ezt az álom- szerüséget, ezt a látomássszerüséget akarja kihangsúlyozni. Talán a szabadtéri színpad berendezésének, több síkban való tartásának, talán a nagy dimenzióknak köszönhető, hogy ezt a célját nem érte el százszázalékban. De az bizonyos, hogy szépet, nagyot, artisztiku- sat adott és a diszletek vetítésével és a vilá­gítás raffinált eszközeivel nagyszerű hatáso­kat ért el. A darab biblikus jelenetei váltot­ták ki talán a legnagyobb hatást, az első há­rom kép, amelyben Lucifer olyan elszántan, vakmerőén száll szembe az IJrral. Ennek a három képnek óriási hatását még csak fo­kozta Csortos Gyula Luciferje. Micsoda ördög ez! Lázadó, erős, fölényes, cinikus, félelme­tes, nem is ördög, hanem ördögien emberi; szinte félni kell tőle, hogy az Úrral való harcban még ő marad felül! Ahogyan az Ur hangjának hallatára idegesen, megzavartam a félelemmel vegyes gyűlölet kifejezésével az arcán megrázza magát (— ez az első meg­mozdulása a nagy feketeszárnyu ördögnek —) és ahogyan azután megszólal, — az embernek végigborsódzik a háta. Csortos Gyula ennek az előadásnak igen-igen nagy értéke és az ő Luciferjét látva, szinte fájdalommal álla­pítjuk meg, hogy az, ördög alakja és szerepe a darab további — történelmi — folyamán mint halványodik, mosódik el; inkább csak árnyéka, semmint irányítója és vezetője Ádámnak. Még sohasem tűnt ennyire szembe Madách remekművének ez a fogyatékossága, mint éppen Csortos nagyvonalú alakítása nyomán. Bánffy Miklós gróf rendezői készsége, tisz­teletet parancsoló stilusérzéke tulajdonkép­pen a tömegjelenetekben bontakozik ki a maga teljes nagyságában, szinszerüségében és hatásában. Az egyiptomi kép rabszolgahada, az athéni jelenet mélyből feltörő tömege, a bizánci kép lovonjáró keresztes hada, a fran­cia forradalom tovahömpölygő, százakra rugó (és sok ezernek látszó) csőcseléke, ennek a nagy tömegnek a mozgása, a hullámzása, az ordítása, dübörgése megragadja és lenyűgözi a nézőt. De a forradalmi kép teljességéhez hozzátartozott volna a Marseillaise is. Ezt ez- uttál is elhagyták — nem tudni, miért? Mindent egybevetve, Az ember tragédiájá­nak szegedi előadása olyan esemény, amely megmozgatta nemcsak Magyarország közön­ségét, hanem a külföld irodalmi közvélemé­nyét is. Már a bemutató-előadáson is igen sok külföldi érdeklődő vett részt s e bét közepén érkezett Szegedre Sehuschnigg osztrák kan­cellár és Röbbeling, a Burgtheater igazgatója, hogy megnézze az előadást. Szeged büszke mámorban úszik és joggal, mert igazán min­dent megtett a siker érdekében és megkapta jutalmát — a sikerben. Csortoson kívül még Tőkés Anna tökéletes, az örök asszonyi ideált megtestesítő és kifejező Évája és Táray Fe­renc meg Lehotay Árpád Ádámja (ketten felváltva játszák Ádárn szerepét) tartó osz­lopai ennek az előadásnak, amely maradék­talanul igyekszik érvényre juttatni a tragédia minden szépségét és mélységét. A három fő­szereplő mellett Könyves Tóth Erzsi, Ver- bőczy Ha, Bartos, Fehér, Zátony, Lengyel Vilmos játéka érdemel elismerést és az a kulturáltság, amellyel a Szentpál-csoport a táncokat előadja. Bánffy Miklós gróf Oláh Gusztávban és Fülöp Zoltánban művészi se­gítőtársat kapott és rész illeti a sikerből An- tos Kálmán orgonamüvészt, Beck Miklós kar­nagyot, Sarlay Imre segédrendezőt és Kornál János fővilágositót. De egy kifogást nem hallgathatok el. A szegedi előadás mindenkinek megadta azt, ami megilleti. Csak éppen Madách Imréről feledkeztek meg. A színpad baloldalán, az árkádok alatt ott van Madách Imre nagy re­liefje. Talán mégis illendő lett volna a költő­nek ezt a képmását felvirágozni és az elő­adás megkezdése előtt egy reflektorral meg­világítani. Mert, hogy az ő halhatatlan szavai­val éljek, Madáchot megillette volna ez a hó­dolat. ZÓLYOMI DEZSŐ. Shakespeare 111. Richárdja — egy kandallópárkány titkos fiókjában London, augusztus eleje. ( PMH alkalmi tudósi- j tójától.) Londoniban évek óta egy titokzatos ismeret­len grasszál, aki egy elveszett Shakespeare-kéziratot hajszol és ezért különös szenvedéllyel kanadallópár- I kányofcat lop el egyremásra. A titokzatos is-meret- | len mintegy öt évvel ezelőtt követte el az első ilyen | lopást. 1920-ben egy régi, a XVII-ik századból származó házban történt a lopás. London csodálkozott, hogyan törhette le, lophatta el és szállíthatta el észrevét­lenül az ismeretlen tolvaj a nehéz tárgyat. Noha a ház tele van igen értékes bútorral és más egyébb értékes tárggyal, a tolvaj éppen a kandallópárkányt választotta, amely nem is értékes és igen nehéz, i Az ismeretlen mégsem vitt el mást, csak a kandal­lópárkányt. Bizonyos, hogy igen szép példány volt, úgynevezett Adam-kandalló, amely az Adam-testvé- rekről, a négy híres angol építészről nyerte a ne­vét, akik a XVIII-ik században éltek és akkor ala­pították meg az Adam-stilust. A különös lopást te­hát azzal magaya rázták, hogy a tolvaj szenvedélyes müibarát, aki különös előszeretettel viseltetik az Adam-kandallók iránt. Aztán megdöbbentő mértékbeni szaporodtak Lon­donban a kítndallópárkánylopások és alig múlt egy hét, hogy valamelyik regi londoni házból ne loptak volna el egy ilyen kandallópár­kányt. Mindig azonos körülmények közt és mindig valódi Adam-kandallópárkányról volt szó. A tolvaj mindig csak a párkányt lopta el, semmi mást, személye pe­dig ismeretlen maradt. öt év alatt több tucat ilyen párkány tűnt el és mind pontosan ugyanazon módon. Az angol közönséget egyre jobban nyugtalanította az ismeretlen tolvaj garázdálkodása. A lapok hosszú cikkekben foglalkoztak a furcsa problémával és ke­resték az eset valószínű magyarázatát. Úgy látszik, most meg is találták. A kandalló- párkány-lopások titkát a Sunday Express fedezte fel, amely a következő szenzációs magyarázatot közli: A tolvaj nem közönséges mübarát, nemcsak kan­dalló-párkányokat keres, hanem céltudatosan egy 155 évvel ezelőtt eltűnt kandal­lópárkányt, azt, amely egykor Dávid Garrické, a hircs angol színművészé volt. Garrick élete utolsó éveibena londoni Adelp'hi Ter- race egyik házában lakott. Ezt a házat és a lakó­szobáját diszitö nagy kandallót az Adam-testvérek építették. Amikor Garrick 1779-ben megholt, a kandallót legjobb barátjára, Palmer színészre hagy­ta. Palmer azonban akkor vidéki körúton volt és amikor lakására hozták a kandallópárkányt, nővé­re olyan ,,ormótlannak" találta, hogy kis pénzért egy ©szeresnek eladta. Palmer magánkívül volt dü­hében, felkutatta egész Londont, de sehol sem talál­ta meg. Palmer nem hiába kereste oly lázasan kandalló­párkányát, Garricknak is fontos oka volt, hogy rá­hagyja: a kandallópárkánynak titkos fiókja volt cs ebben néni kisebb sincs rejtőzött, mint egy ere­deti Shakespeare-kézirat, a III. Rihcánl eredeti foglamazványa, oly ritka dokumentum, amely egy­szerűen felbecsülhetetlen, mert hiszen jóformán egyetlen teljes eredeti kézirat sem maradt meg Shakespearetől. Garrick a kéziratot állítólag egy stratforti zugügy­védtől vásárolta, aki a stratfordi kéziratgyüjte- ményből csente el és legnagyobb kincsként féltve őrizte az ereklyét. El is mondta Palm ér nék, hogy kandallópárkányában őrzi Shakespeare eredeti és teljes kéziratát. Csak Palmer tudott erről a titok­ról és Garrick meghagyta neki, hogy halála után vegye ki a titkos fiókból és ajánlja fel a brá-tt nem­zetnek ajándékként. Nővére meggondolatlan csele­kedete miatt azonban Palmer nem teljesíthette ba­rátja kívánságát. A Shakespeare-kézirat — a világ egyetlen teljes Shakespeare-kézirata — valamelyik londoni ház kandallópárkányának titkos fiókjában rejtőzik és kérdés, megtalálják-e valaha. A titokzatos párkánytolvaj már több tucat pár­kányt lopott el, anélkül, hogy a keresett kézirat nyomára bukkant volna, de lopásaival felkeltette valamennyi londoni háztulajdonos érdeklődését a kandallók iránt és most mind lázasan kutatják a kandallókat abban a reményben, hogy hirtelen és váratlanul kinyílik egy titkos fiók és kiesik belőle egy elsárgult kézirat, ezzel e felirattal: „Richard III. by William Shakespeare . . AZ UNGVÁRI MOZGÓK HETI MŰSORA: VÁROSI MOZGÓ: Péntek, szomibat, vasárnap, f. hó 10, 11, 12-én A mesebeli herceg. RÁDIÓ MOZGÓ: Péntek, szombat, vasárnap, f. hó 10, 11, 12-én Báli. a földi paradicsom. A KASSAI CAPITOL-MOZGÓ MŰSORA: Valcerháboru. Bársony Rózsi. Rónáte Miiller. Wiil-Iy Friteoh. Páni Hörbiger és Theo Lingea nagysikerű operettje. Bujócska a kastélyban Irta: A. C. ASHBY. Fordította: PÁLFÖLDY MARGIT Nyüzsgő vendégsereg éli vidám életét a vadregé­nyes walesi kastély újjá varázsolt, ódon termeiben s az egyik este bujócskát játszanak. Mindenkit si­kerül sorra megtalálni, csak. Undine, a gyönyörű háziasszony tűnik el nyomtalanul. S eltűnik vele együtt az értékes smaragdgyürü is, amit díjul tűz­tek ki annak, akit utolsónak tudnak megtalálni. Pár sor irás marad csak utána .ártatlan levél, ami mégis sötét felhőként nehezedik rá a szép asszony életére. A levél -miatt nem lehet tisztán látni az ese­tet még akkor sem, amikor pedig már bebizonyoso­dott, hogy nem véletlen folytán került oda a szép fiatal asszony a padlásszoba ódon ládájába ... A gyilkosság szálai azonban hihetetlenül össze- bogozódnak. Kitűnik, hogy a vendégsereg majdnem mindegyik tagjának volt oka gyűlölni a háznak mindaddig körülrajongott asszonyát. S még a múlt kisértetei is felvetődnek, sötét titkok szövevényét sejtetve a nyomozók előtt! Elhagyott szerelem, megalázott női büszkeség, féltékenység, sértett csa­ládi becsület, kapzsiság és bosszú riasztó árnyai set­tenkednek a halott körül. Az események rohanó ár­jában mind újabb és újabb nyomok vetődnek fel­színre s töltenek el bennünket is mind forróbb iz­galmakkal. S végül, amikor a hályog hirtelen lehull szemünkről, olyan megrázó tragédiára ébredünk, -hogy majdnem felkiáltunk a döbbenettől. A legiz­zóbb feszültség állapotából egyetlen pillanat alatt visz át bennünket a megoldás a kiengesztelődésnek napfényes nyugalmat árasztó világába. A Palladisnak ezt a legújabb regényét Pálföldy Margit fordította őszinte gyönyörűségére az olva­sónak. (* *) Dr. Emil Synek első filmkönyve. Zar-ovich amerikai producer a prágai Arko filmmel együtt uj cseh filmet fog forgatni, amelynek s-z-cenáriIl­mát dr. Emil Synek ismert prágai színpadi író készítette el. Dr. Symefc, aki eddig nem foglalko­zott fiilmszceniáriium írással, most int először film- témát és ;a felvételekben is aktív részt fog venni. A film művészinek ígérkezik és ideiglenes címe: „Jana“. A szereposztás most történik. (*) Mivel nyit a budapesti Vígszínház. Budapest­ről jelentik: A Viigszimh-áznál egyelőre csak az bizonyos, hogy Molnár Ferenc uj -darabja lesz a második újdonság. A szezonnyitó d-arabot még nem állapították -meg. Szó volt Lakatos László uj szín­padi müvéről, de az író még nem készült el vele és csak karácsony táján kerül bemutatóra. Most tervezik, hogy egy Sinclair Lewis-regényből ké­szült drámával nyitják meg a szezont, amely /Ame­rikában n-a-gy sikert aratott. (*) Edgár Poe világhírű „A holló<É című müve filmen. Hollywoodban Edgár Poe két müvéből ké­szül most film. Vászonra kerül világhírű költemé­nye, „A holló", amelyből kaiando-rdrámát készíte­nek. A másik Edgár Poe-darab „ Az aranyibogár". Mindakettő romantikus szerelmi cselekménnyel bővült a filmen, xx Elhájasodásnál, köszvénynél és cukor­betegségnél, oxaluria és phosp-haturia képző­désénél, hugysavas sók lerakódásánál a ter­mészetes „Ferenc József5 keseriiviz javítja a gyomor és a belek működését s tartósan előmozdítja az emésztést. (*) Faust előadás Salzburgban — szakadó eső­ben. Salzburgból jelentik: A Faust idei szabad­téri előadását cs-alknem megakadályozta a zivatar. Egész délután szakadt az eső, szerencsiére estefelé alábbhagyott és ágy meglehetett tartani az előadást védőpony va alatt, de a zápor így is -gyakran meg­zavarta az előadást. Gretohent Paula Wesse-ly, Famstot Ewald Balser és M-efistót Ra-oul Aslan ját­szotta kitünően, (*) Ranion Novarro „A mélíóságos asszony tra­fikja"1 főszerepében. Érdekes hír érkezett Holly­woodból: Ram-on N-ovarno kiválasztotta nj filmjé­nek szüzéé jót. Az amerikai filmsztár Bús Fekete László „A méltóságos asszony trafikja" című vig- játékát fogja filmen eljátszani. A filmváltozatban felemelték a trafi-koismé -rangját, kegyelmes as-szony lett belőle.A cselekményt természetesen lényege­sen átdolgozták. (*) A német kabarék tengerészköltője uagybeteg. Berlinből jelentik: Joachim Ringelnatz, a legismer­tebb német kabaréin) és tengerészköltő, lírai humo­rista és egy különleges műfaj megteremtője súlyos tüdőbajjal szanatóriumba került. Barátai arra kérik a közönséget, járuljon hozzá a szanatóriumi költsé­gekhez, mert Ringelnatz igen szegény. Mint hadi- tengerész kezdte pályáját és azóta Í6 nagyon szeret­te az erős italokat. Az utóbbi esztendőkben gyak­ran látták Ásta Nielsen társaságában. Éjszakákon át együtt ültek a kávéházban anélkül, hogy egyetlen szót váltottak volna. Ringelnatz' igazi nevén Her- -man-n Böttciher, a háború előtt tűnt fel Münchenben, de népszerűsége akkor lett nagy, amikor megírta tengerészeti emlékeit. Kabarékban te-ngerészegyen- ruhában lépett fel, kezében egy pohár borral és az előadás alatt, két-bárom litert ivott meg. Legna­gyobb sikerét a „Kutteldadeldu" versekkel aratta. Gyakran belesült az előadásokba, de ez annál joh, ben tetszett a közönségnek, mert Ringelnatz úgy tudott rögtönözni, mint senki más. Egy darabot is irt, amelynek „A palack" volt a címe. A darabban ő maga játszotta a főszerepet. A filmen is szerepelt, később és a „Paris a háztetők alattiban sikert ara­tott, Persze gyakran ittasan jött a stúdióba, amíg egyszersmindenkorra kilőttek. Most nagybeieg és felépüléséhez nincs sok remény

Next

/
Thumbnails
Contents