Prágai Magyar Hirlap, 1934. június (13. évfolyam, 124-147 / 3455-3478. szám)

1934-06-23 / 142. (3473.) szám

EMBER ÉS VILÁG írja: Kosztolányi Dezső Hiénafog Asztalomon egy hiénáiog van. Nézegetem és eltűnődöm. Ezt a hiénafogat emléikiül kaptam- Vájjon ki ad emlékül hiénafogat? Egy kitűnő régész örvendeztetett meg vele. Nem a csontálio- anány az értékes benne, hanem a kora. Test­vérek között is legalább 36-000 éves. Szóval eléggé régi. A tapolcai barlangban lelték 6 az újabb bőkorszakiből származik, a neolith- ból, mikor tiszteletreméltó őseink a követ már csiszolták is s olyan műveltek voltak, hogy a veszedelmek elől barlangokba mene­kültek, vadakat is elejtettek, többek között hiénákat is, a húsúkat megették s csontjaik­ból kedélyes társasvacsorák alatt, kedves ba­ráti eszmecsere közben kiszopogtatták az íz­letes csontvelőt. Időszámításban a régészek nem igen téved­nek. Mindig nagyot mondanak, de majdnem mindig igazat, is. Ebben a csillagászokhoz ha eonlitanak, akik bármennyire dobálóznak a százezer, meg a millió fényévvel, annyira megbízhatóak, hogy az üstökösök végtelen pályájukon egyenesen az ő égi menetrendjük­höz igazodnak, s az égbolt rakoncátlan ván­dorai percre és másodpercre akkor tünedez nek föl a föld látókörében, amikor ők szegé­nyek már régen az anyaföldben alusznak Csodálatos a nagy egységek, a roppant meny- nyiségek e szilárdsága. Aki közelebbire néz, az kényesebben botolhat. Semmi esetre se tudjuk oly biztosan megállapítani, hogy ml történik majd a következő órában, mint a kö­vetkező évezredekben. Abban, hogy a zsemle mai-e vagy tegnapi, sokkal inkább különböz­hetnek a vélemények, mint abban, hogy egy balta a paleoláth-korszakból való-e, vagy a neolith-bóL, hogy egy megkövesedett csont, iz a jégkorszak maradványa-e, vagy a har­madkoré. zongva nyúlok hozzá. Úgy (rémlik, hogy vég­telen idővel érintkezem, közvetlenül, 36.000 esztendővel- Amint kezembe fogom és játsza­dozom vele, a szédület környékez, hogy még mindig tapinthatom a maga érzékletes való­ságában az akarat és erő e tárgyiasult csont­tömegét, melyet nem pusztíthatott el semmi. Sokszor megdöbbenek azon, hogy mulandók vagyunk. Egy szél is elifuij bennünket, néhány évtized után. Most azon döbbenek meg, hogy nem vagyunk mulandók. Végre itt van a szerves élet egy darabja 35-000 év után is. A halhatatlanság e részleges ajándéka egyaránt vár mindnyájunkra. Ami egyszer volt, test, lélek, megmarad igy vagy úgy, a világegye­tem alkotó része lesz s hat is az örök körfor­gásban, gondolatokat, érzéseket ébreszt va­lakiben, úgy, mint bennem ez a hiénafog. Szörnyű, hogy elmúlunk. De talán még ször­nyűbb, hogy egészen sohase múlhatunk el. Az edinburghi Pen-kongresszus az irói szabadság mellett Radó Antal nagy beszéde a könyvek szabad forgalmáról London, jamius 22. A skót fővárosiban hétfőn nyílt meg s>ok résztvevő jeleni étében a Pen Clubok Szövetségének XH. kongresszusa, melyre a skót delegátusok az 1932-ik.i budapesti kongresszuson hiv-ták meg az íróikat. A megnyitóülésen a skót Pen-centruim elnöke, G-riensou üdvözölte m egy­begyűlteket, utána pedig a szövete ég elnöke, G. TI. Wells mondott nagyszabású beszédet. Emest Raymond kijelentette, hogy a Pen Szövetség a gondolat szabad kifejezése mellett harcol és tiltakozik ama támadások ehen, melyek ezt a szabadságot korlátozni kívánják. Beszéde után elsőnek Pierand belga képviselő szólalt fel. a-zt kívánva, engedjék meg a menekült német íróknak, hogy ideiglenesen, amíg az otthoni állapotok meg nem változnak, külön Pen Clubban tömörüljenek. A második felszólaló a Magyar Pen Club kép­viseletében Radó Antal volt. Kijelentette, hogy készséggel hozzájárul a go ndo látsz abadság elvé­nek proklamálásához, de hozzátette, hogy mit ér ez a szabadság, ha ennek jegyében a könyvek szabad nemzetközi forgalmát egyes államokban lehetetlenné teszik. Elmondta- azután, hogy a Pen Szövetség ez ideig hányszor és milyen formában emelt szót egyes om&zágok könyvbojkottja ellen és végül keserű hangon citálta a Szellemi Együttmű­ködés Genfi Nemzetközi Bizottságának tavaly júniusban a ragiuzai Pen-kongresszius beadványai­ra vonatkozó határozatát, mely szerint ,>a kérdés megérdemli a vizsgálatot'*. Azzal végezte, hogy a kongresszus most már a Népszövetségnek egy má­sik bizottságához forduljon, a szellemi leszerelés bizottságához, amelynek alapezabályte-rvezete nyíl­tan kimondja, hogy az európai kultúrának szolida­ritása mellett küzd. Ez alapon Radó azt indítványozta, forduljon a Kongresszus most már ebhez a bizottsághoz, kér­ve, hogy a tervezett nemzetközi szerződésibe ve­gye fel a következő szakaszt-: ,,Minden kormány kötelezi magát, hogy semmi­féle módon nem fogja megakadályozni a széllé, mi termékek importját és hogy az igy bevitt mü­vekre nézve sem postai szállítás, sem cenzúra, sem elkobzás tekintetében nem fog más rendsza­bályokat alkalmazni, mint a magában az ország­ban nyomtatott müvekre nézve4*. Az élénk tetszéssel fogadott indítvány után még több szónok következett, valamennyien hozzájá­rultak az előadói javaslathoz Húsz esztendő után tért haza Ázsiából a Vág mellé egy magyar hadifogoly Mit mesél a szemtanú a szovfetparadicsomról? Zavar a farkasdi kommunisták között Szentül hiszem tehát, hogy ez a hiénafog, melyen most lámpám fénye aránylik, csak­ugyan 35.000 éves, s© kevesebb, se több an­nál- A régészek komoly emberek. Nem fia­talítják leletüket, mint a nők, akik a törvény­szék előtt is szívesen elsikkasztanak néhány évet. De nem is öregitik azt, amit találtak, mint a gyermekek, akik korú kihoz boldogan hazudnak hozzá valamit, hogy felnőttebbek­nek érezzék magukat. Ilyesmire a régészek­nek semmi szükségük. Valóságos milliomosai az időnek. Azt, amit mi fen-nhéjázóan hálás utókornak, vagy költői halhatatlanságnak nevezünk, ők a mellónyEsebükben tartják s onnan fizethetik ki bármikor. Ha nagyítani akarnának valamit, náluk 10-000 vagy 20.000 év alig számit s ha kisebbíteni akarnának valamit, náluk 1000 vagy 2000 év meg se kottyan. Épen ezért mérséklet esek, bölcsek. Ez a f-og —- amint megállapították — egy hiéna előizápfoga. Hatalmas, izmos fog, csil­logó, fehér zománccal, a szuvasodás, az arany­tömés minden nyoma nélkül, ép gyökerekkel, úgyszólván ma is használható volna egy hié­na álkapcsában. Még összerághatna vele né­hány embert. Csakhogy most ilyen hiénafog már nem található. A hiénák a történelmi fejlődés során „elfinomodtak", hogy úgy fe­jezzem ki magamat, érzelmes széplelkekké lettek s bizonyára pironkodva tekintenek föl hajdani marcona őseikre- Testi tekintetben ők is hanyatlanak, akár mi. Micsoda e régiséghez képest a vaskor, a bronzkor, a rézkor emlékei, Homéros eredeti lantja, Xerxes királyi pálcája, vagy mondjuk Julius Caesar palástja, mellyel annakidején elfödték vérző sebeit? Olyan csit/ri újdonsá­gok ezek, mint egy hadigazdag csiricsáréja, aki sietve halmozza össze ezedett-vedett hol­mijait, vagy talán olyan ódonság, mint dél­után egy reggeli újság. Aztán a hiénafogban van bizonyos hitelesség, melyben senki se mer kétkedni. Csak volt? Nem, ma is az, ami volt, hiénafog- Csodálkozva szemlélem. Bor­VágFarkasd, június 22. A vágfarkasdi kommu­nisták között háborog az érzelem. Az álmok orszá­gából, az egyenlőség földi paradicsomából vissza­érkezett hozzájuk egy munkás, magukszőrü, a fa­luból származó ember: Jancsó Lajos. És Jancsó beszél és ez a beszéd fölkavarta a farkasdi kommu­nisták darázsfészkét. A vezérkarnak nem tetszik az a kép, amelyet a húszéves távoliét utáin hazatért egyszerű ember a mai Oroszországról fest, mert ez a kép a hirdetett mennyország helyett a munkás­ság földi poklát mutatja be. Galícia — hadifogság Jancsó 1914 vérzivataros augusztusában vonult be a veszprémi 31-es honvédekhez és alig hatheti kiképzés után, októberben már az ezredhez került a leghevesebb galíciai harcok közepébe. November 26-án, a második visszavonulás köz­ben sokadmagával esett fogságba. Huszonöt napi gyaloglás után rakják őket vonatra és viszik az emberszállitmányt Szibériába. A nyezsini fogolytá bor vár reájuk. Másfél esztendőt tölt el itt Jancsó, mig végre 1916 májusában gazdasági munkára ve­zénylik ki. így kerül a Papiresnyi nevű faluiba egy gyermektelen, jószivü orosz paraszthoz. A fogoly regénye A szorgalmas magyar legény nagyon megtetszett az orosz gazdának. Hamarosan atya-fiúi viszony fejlődött ki közöttük. A család talán öreg gazda meg is Ígérte, hogy örökbe fogadja, ha Jancsónak nincs ellene kifogása. Dehogy volt! Nincstelen, szegény gyerek volt Jancsó. Odahaza nem várt rá semmi, senki. Aztán a szerelem is rárakta bilin­cseit. Megismerkedett a falu jegyzőjének leányá­val, a fogolyból hódító lett és a szerelmi viszonyt rövidesen házasággal pecsételték meg. Jancsó egy­szeribe jómódú gazda lett. Az öreg orosz paraszt büszkén tekintett rá és beváltotta Ígéretét: örökbe fogadta. Mindez még cár-atyueka uralma alatt történt, amikor 60 tize-d földet müveit Jancsó, ami megfe­lel körülbelül ugymannyi katasztrális holdnak. Ezenkívül volt legelő és kaszálóiét is bőven. A kö­vér ázsiai föld busásan megfizette a vele való fá­radságot. És a magyar fiú hazulról hozott földmű­velési tudományát annál bőségesebben . . . Adó? Nem okozott különösebb gondot, 25—30 ru­belt tett ki mindössze. Jól éltek, gond nélkül, bő­ségben, zavartalan családi boldogságban. Jön a vörös „megváltás!" A vörösök uralomra jutása után az adó állan­dóan emelkedett, úgy, hogy rövidesen évi 350 ru­belre rúgott. Még ezt is elviselték volna, de ehhez járult még a bevezetett súlyosabb teher és pe­dig az, hogy a hatóság által meghatározott gabo­namennyiséget ellenszolgáltatás nélkül be kellett szolgáltatni a szovjetnek. Ezeknél a rekvir ál ásók­nál nem voltak figyelemmel sem a család, sem az állatállomány szükségleteire, de még arra sem, hogy elég vetőmag maradjon. Persze, hogy a megállapított gabonamennyiség beszolgáltatásánál irgalom nem volt, előállott az az eset, hogy saját családja fentartásához szükséges gabonát és vetőmagot készpénzért kellett beszerez­ni. Egymás után adogatta el állatait, mig végre el­következett az az idő, amikor nem tudta leadni a szovjethatóság által követelt mennyiségű gabonát, mert egyre kisebb állatállománnyal a földeket kel­lőképpen nem lehetett megművelni. Közben, 1927- ben meghalt örökbefogadója, aki igazán második atyjává lett. 1929-ben elvették mindenkinek a földjét és Jan- csót is többi gazdatársával együtt az államilag ke­zelt, illetve müveit birtokokra osztották be mun­kásnak. De családja nem kapott lakást és ezért ott kel­lett hagynia ezt a munkát. Különben egykori te­kintélyes vagyonának utolsó darabját, a családot ellátó egyetlen tehenét, az állami birtok vezetője a gazdaság részére akarta kisajátítani. Pedig ekkor 1964 junius W vbcm*#*. már öt gyermeke sirt étel után! . . . Maga előtt hajtva a család egyetlen kincsét, vándorútra kelt, mig végre a leninsk-kuznecky szénbányáiban kapott alkalmazást. A szovjetproletár sorsa Amit idáig beszélt el Jancsó, abbén a komimuniei ta elvek szerint semmi kivetni valót nem lehet ta* lálni. A kapitalizmus és a burzsujok megtörése, vagyonelkobzás, köztulajdon! A világ proeltárjaí- nak boldogulásához Lenin tanai szerint ezekre ai drákói kiméletleoségü intézkedésekre elengedhe­tetlen szükség van. Most lássuk azután, hogy a pro­letárból a régi rezsim alatt kulik-buzaujjá, azutáni Lenin alatt burzsujból proletár munkássá lett Jancsó és sok-sok sorstestvére miként vélekedik a dologról? A leninsk-kuznecky szénibányában 1934 május elsejéig dolgoztam. A fizetés éhbér, havi 160 ru- bel.Ez életre kévéé, meghalásra sok. Az élelmi­szeradagokat az utóbbi időben alaposan leszállí­tották. Például havonta 500 gramm zsír jár a mun­kásnak, de a jegy beváltásánál 200—300 grammnál többet nem kap, a családtagok pedig majd semmit. A cukoradag: munkásnak havi 1 kg., családtagnak 400 gr., kenyér 800 gr., családtagra 400 gr. Ha a kvótán kívül akar valaki vásárolni, az méregdrá­ga. A kiosztó helyen elszomorító a felsorakozók hosszú lánca. A készlet sokszor elfogy és a várako­zók üresen oszolnak szét. Szerencsémre még meg volt a tehenem, amely ugy-ahogy megsegítette a családot. A bányától kiutalt szoba-konyha szűk la­kás volt, de bizony, itt kellett tartanom a tehene­met is, mert különben ellopják az elvtársak . . » Gépimádat Az állami gazdálkodás és a rekvirálástől való íé- lelem következtében az állatállomány mindenütt rettenetesen leapadt. Az állami birtokok ezzel nem is törődtek, mert a traktorokra fektették a fősulyt. Azt hitték, hogy állatállomány nélkül is lehet gaz­dálkodni s a trágyát is pótolja az imádott gép. De az orosz paraszt állatállománya is megcsappant: részben elrekvirálták, részben pedig eladogatta vagy megette. A földek termőképessége néhány év alatt kime­rült. A hús is eltűnt a piacról és dugáru lett, ajmért lehetetlen összegeket kérnek. Ma már e hal is mé­regdrága. És kinek van pénze? A traktorokat nem lehet levágni. Pedig jó vol­na, mert a hozzá nem értő kezek alatt százával dö­gölnek ki, aztán eszi őket — a rozsda. Mindenki fél és - hallgat Az emberek suttogva beszélnek. Mindenütt ké­mek, besúgók. Csak a legszűkebb baráti körben mernek panaszkodni. A hírhedt GPU legényei az egyediiliek, akik meg vannak elégedve a helyzettel, A kormányzat mindennel ellátja őket és az élet- halál rettegett urai. Jancsó rokonsága ott pusztult el a tenrorfíuk kezétől. Sógorát rövid utón agyonlőtték, apósa, a közjegyző, a kilátásba helyezett kínzástól való ló* leimében, megmérgezte magát. És Jancsó busz évi oroszországi élet után elhatá­rozta, hogy héttagú családjával visszatér Európába, a Vág mellé, ahol ugyan nem várta már senki, semmi, de mégis saját fajtája között van, akik meg­értik és minden bizonnyal megsegítik. Feleségének az első napokban visszatetszett u itteni környezet, mert senkivel sem tudott beszél­getni. Most azonban már örül, mert látja, hogy az emberek jók és szabadon nyilatkozhat olyan dol­gokról is, amiért Oroszországban halál fenyeget. Kijelentette már, hogy soha sem kívánkozik arra a földre, ahol születet, ahol a szovjeturalom alatt csak szenvedés, örökös félelem és rettegés volt élete. Itt csak a kommunista vezérek néznek rossz szemmel rájuk, mer tezek a szemtanuk kiábrándít­ják a vörös ábrándokkal elszéditett munkásokat A frakasdiek most lelkesen gyűjtenek és edakoiH nak Jancsó nagyszámú családjának felsegélyezé­sére. A sokat próbált, szenvedett magyar ember meg is érdemel minden támogatást. Vizi Károly. — Magyar katolikus zarándoklat Máriacellbe. A pozsonyi magyar xózsatfüzér-társuOat ezidém rendezi IX. fogadalmi zarándoklatát MáTiacel'lsbe, amelyen vidékiek is résztvehetoek. Indulás jun lius 9-én, hétfőt reggel 6.50-kor a pozsonyi fő­pályaudvarról, visszaérkezés ugyanoda 12-én, délután 4 órakor. Útiköltség a közös útlevél iü- Petékével együtt 130 korona, amelyet a jelente kezésikor erre a cimre kell beküldeni: „Kapuci­nus rendház főnöksége, Bratislava." Azonkívül közölni kell a teljes nevet, pontos lakáscímet és a születési évet. A közös útlevél megszerzé­séhez szükséges, hogy azok, akiknek rincs ér­vényes útlevelük és ezt nem hozzák magúkkal, vaUamely személyazonosságukat igazoló iratot (községi jegyzőtől bélyegtelen bizonylat., beje- lentőlap, illetőségi bizonyítvány stb.) is beküld- jenek. A jelentkezés legvégső határideje julius 2-ika. — A Scaher nyitva marad. Bécsböl jelentik: Az utolsó pillanatban, hosszas tárgyalások után sike­rült megállapodást létesíteni arról, hogy a Sacher- Bzálló folytathatja üzemét. j ! magyar gyermek magyar iskolába ralóü W 4 -PI^GwMA&kARHIRIiAI?

Next

/
Thumbnails
Contents