Prágai Magyar Hirlap, 1934. június (13. évfolyam, 124-147 / 3455-3478. szám)

1934-06-21 / 140. (3471.) szám

^RWíM-MAfi^ARHIKLSS AZ ISKOLA az élet számára tanítson! Irta: Dr. THUROCZY TIBOR (Pozsony) Ez lenne az iskolák feladata. Ne kutassuk, hogy ennek mennyiben feleltek meg a múlt­ban. De foglalkoznunk kell a jelennel, hogy ebbeli feladatuknak megfelelnek-e ma, mert azokról van szó, akik nyomunkba jönnek, mert a szlovenszkói magyar ifjúság jövendő sorsa forog kockán. Ha az életre való nevelés volt célja az iskoláknak a múltban, úgy ma hatványozottabb mértékben kellene annak lennie, miután az élet jóval nehezebb felada­tok lebirására kényszerít mindenkit. Az iskolának a további tanulmányokhoz szükséges alapot kell megadni, előkészítés­nek kell lennie az életre. Ezt úgy kell elérni, hogy a fejlődésben levő szervezet, a még zsenge idegrendszer ne szenvedjen. Energia- fejlesztés, szellemi tréning. A helyes tréning mindig számol az adott erőkkel. Ha nem teszi ezt, úgy ahelyett, hogy javítana,., előbbre vin­ne, ront és a teljesítmény maximuma helyett csökkent képesség az eredmény. Fölösleges erő, — energiapocsékolással ez gyorsan be- következhetik. Az ideális állapotok után ábrándozó szem meg kell, hogy akadjon mindég és minden­nél Anglián. Volt idő, amikor megmosolyog­tuk az angol középosztály naiv nem-tudását, minden idegen nyelvtől való irtózását. Fölé­nyesen büszkék voltunk, hogy ellentétben hozzájuk mi mennyivel többet tanultunk már a középiskolákban s hogy mennyivel több az általános tudásunk. Ez tagadhatatlanul így volt s igy is van. Ellenben az angol, bárhová fogja őt hivatása állítani, megállja helyét, otthon lesz az életben. És mi? Ha kizök­kenünk a pályáról, amelyre készültünk, úgy bizonytalan tapogatózókká leszünk. Az angol ép testtel, ki nem használt erővel készül az életre, mi energiánk nagy részéi már elhasz­náltuk vol az iskolákban, még mielőtt életün­ket megkezdhettük volna. Ha a szlovenszkói magyar gimnáziumok tantermét nézzük, úgy sajnálattal kell lát­nunk, hogy most is igy van. Feleslegessel terhelnek és az okvetlen szükségeset elhagy­ják. Vonatkozik ezen kijelentésünk elsősor­ban a nyelvekre. Tantárgy a tanítás nyelve, a magyar. — Kötelező tantárgy az állam hivatalos nyelve. Ez természetes és rendjén van. E két nyelv tökéletes tudása a magyar gyermekek részé­re feltétlenül szükséges. Az anyanyelv teljes bírása nemzeti kötelesség. Az államnyelvé szükségszerűség. De politikamentes tárgyi­lagossággal mondhatjuk, hogy majdnem szük­séges a német nyelv tudása is. Köztársaságunk számban, kultúrintézmé­nyekben és vagyonban legerősebb kisebb­ségének nyelvére szüksége van minden félig- meddig müveit és az éleiben mozgó szlo­venszkói magyarnak. A második leginkább használt nyelv, egy velünk sorsközösségben élő kisebbség nyelve, körülöttünk élő népek anyanyelve, Középeurópa kereskedelmében domináló nyelv. Itthon is kell, a külföldön szükséges. Németországban, Ausztriában ott­hon vagyunk vele. Rengeteg németül tudó ember és erős német kisebbségek élnek szom­szédságunkban, Lengyelországban, Romániá­ban, Magyarországon. Számban kisebb, de je­lentős ezek száma Jugoszláviában, Olasz­országban, Franciaországban, Dániában, a balti tartományokban és Oroszországban. A modern angol és francia fiatalság tanul és be­szél németül. Ez is bizonyítja, hogy elég nagy a szerepe Európa földjén. Az angol és német nyelv ma a legelterjedtebb Európában. Ezt olvassa, beszéli a legtr 3mber. A múlt században még nem igy volt. Ezt a francia nyelv kultiválása jellemezte. A mű­veltségnek szinte előfeltétele volt a francia nyelv bírása. A francia forradalomnak, Na­póleon világuralmának, a francia irói lángész kisugárzásának folyománya volt ez. Ez volt a diplomaták, a nagy internacionális szalonok nyelve. Azóta fordult a világ, kommercializálódott és az egész földet átfogó kereskedelem nyo­mán előre tört az angol, a német és újabban Délamerikának a világkereskedelembe való helekapcsolódása folytán a spanyol. A múlt század vége felé már érezhető volt ez az el­tolódás és ezen folyamatot a francia politika győzelme sem tartotta fenn. Más a politika, a politikai barátság és má­sok az élet törvényei. Vájjon hány ina felnövő szlovenszkói magyar gyermeknek lesz okvet­lenül szüksége a francia nyelvre? Kevésnek, s akinek lesz, hát megtanulja. A német szóra meg majd minden nap rászorul itthon s ha át­lép a legközelebbi határon, hát még inkább. Nem lehet sem okunk, sem célunk a francia nyelv és kultúra jelentőségét, célszerűségét kisebbíteni. Ha akarnánk, sem tudnánk, hisz hatása minden államra rányomja bélyegét. A francia forradalom szülötteje a múlt század liberalizmusa, amelynek Európa hihetetlen fellendülését, uj erők, uj energiák érvényesü­lését köszönhette. Azonban, ha a mát és a közeljövőt nézzük és ebben a magyar ifjú­ság sorsát és azt, hogy mit kellene ennek az ifjúságnak okvetlen tudni és mit nem, úgy nem zárkózhatunk el annak megállapításától, hogy a francia nyelv oktatása kötelező formá­ban, a németnek meg évről-évre ismétlődő küzdelmek után, nem kötelező tantárgyként való tanítása érthetetlenül visszás. Visszás, mert ellentétben áll az élet követelményeivel. Szép, hasznos sok nyelvnek a tudása és az életben sok előnyt jelent. De hány ember­ben van meg az ehhez szükséges tehetség? Aránylag nagyon kevésben. A legtöbbnek már megerőltetés egy másik nyelvnek az el­sajátítása. Már most itt van tantárgyként a magyar, a szlovák, a latin. Ehhez jön még a francia és az észszerüség követelménye foly­tán a legtöbb szülő óhajára a német. Öt nyelv, ötféle nyelvtan! Hogy ezt csak kivételes tehet­ségek bírják, az világos. Hogy ez nagy meg­terhelése a fejlődésiben lévő agynak, az kézen­fekvő. Hogy ez nem az élet küzdelméhez való helyes előkészülés, az majdnem biztos. Feles­legesen sok az átlagtehetségnek! És átlag- tehetségekkel kell számolnunk, nem pedig zsenikkel. Szlovenszkó háromnyelvű. Erre a három nyelvire az itt élő és itt élni akaró ma* gyárnak szüksége van. Ez kell! Több nyelv­nek a tudása szép, akár a fényűzés, de kevéfi ember engedheti meg magának. Osztriga nél­kül élhet az ember, de kenyér nélkül nem! A szlovák és a német nyelv tudása uneg ke­nyeret jelent. A magyar szülők, a magyar tanintézetek tanári kara a társadalmi és tudományos egyesületek, politikai szervezetek együttes munkájára van ennél az életbevágó kérdés rendezésénél szükség. Legyen iskoláinkban a német kötelező tantárgy. A francia lehet rendkívüli. Helycserét kérünk, ezt kéri a tárgyilagos­ság, az észszerüség, amely nem politikai szemüvegen át nézi az életet, hanem tiszta szemmel. A demokráciát az jellemzi, hogy meghallgatják azokat, akiknek sorsáról szó van. A pozsonyi állami reálgimnázium egyik szülői értekezletén ez az óhaj már határozott formában megnyilatkozott. Hallatta szavát minden érdekelt! Kemény János: Irodalmi eleiünk példája a szellemi éleibe veteti hit optimizmusa Margitszigeti beszélgetés az Erdélyi Helikon „házigazdájáéval Budapest, junius hava. A Margitszigeten estére hajlik az idő. A dél­utáni szabadelőadásnak vége van, a vendég- irók szanaszét húzódtak: Erdély és Szloven­szkó. Szeged és Szombathely barátkozik. Az erdélyiek az idén is hatalmas számban vonul­tak föl. ők az „atrakció“, akár könyvsátor- ban, akár az Iróhéten: egységük, közös fellé­pésük, mondanivalójuk érdekes és vonzó. Kemény János báróval, a marosvécsei kas tély urával beszélgetünk. Az erdélyiek mind a gomblyukban hordják a Helikon jelvényét, a jelvény a marosvécsei várat ábrázolja: itt gyűltek össze először az erdélyi írók, hogy a Helikont megteremtsék s innen száll évről- évre szét a helikoni gondolat. A fiatal Ke méiny János hívja őket magához vendégül év­ről-évre, hogy megbeszéljék időszerű kérdé­seiket, hogy bizonyos irányt szabjanak a He­likonnak, — egyetlen föltétel itt, hogy a tisz­ta magyarság szelleme vezesse az írókat- Kemény János — fejedelmi utód — adott helyet először az erdélyi íróknak s hogy a Helikon ma olyan szépen képviseli a gazdag erdélyi irodalmat, az nagyrészben az ő ér deme is. Szervező tehetségén kívül kitűnő író is, — azonkívül, s ez talán az egész er­délyi életre legjellemzőbb: hogy habár poli­tikailag egyáltalán nem foglalkozik a ma­gyarság sorsával, annyit megtett a „közéiet­ért11. hogy saját falujának községtanácsában vezetőszerepet visz, de ami még jellemzőbb: községének felszentelt református segédlel­késze, aki az egyházi funkciókat éppen úgy elvégzi, mint más, egyszerű segéd lelkész. Pe­dig kiterjedt birtokai vannak, neve régi „közjogi név“ is... különös emberek' ezek aiz erdélyiek. Ezt meg is mondom neki. — Mi nagyon összetartunk. — feleli egy­szerűen. — nincs „nagy ur“ és egyszerű pa- raszt“ — csak erdélyi ember van.-. — Mi az oka annak hogy az erdélyi Helikon ilyen erős irói csoportosulás? — Sokat beszélnek ma arról, hogy az iró hiába ír s hogy nincs is közvélemény: én azt tartom, hogy minden a dolgok hitszerüségéu, vállalásán múlik. A ^felikor) annak köszönheti megalakulását és erejét, hogy néháuyan hittünk abban, hogy a magyar nyelvnek és Írásnak tisz telető olyan ka­pocs, amely túl az egyéni különbözősége­ken 9 világnézeti árnyalatkülőmbségeken, alapja lehet annak, hogy a legkülönbözőbb irótiipusok a nyelv és az írás szolgálatában egyesüljenek. Persze, voltak kételkedők is. Mi hinni mer­tünk és vállaltunk •.. Ma igazolva látjuk hi­tünket: ma mindenütt ismernek, ahol magya­rul olvasnak és mindenütt komolyan vesznek bennünket. A mi irodalmi életünk példája a szellemi­ekbe vetett hit optimizmusát kell, hogy bi­zonyítsa. — Más irodalmak? — Persze, igen érdekel bennünket különö­sen a cseh szlovák iái és jugoszláviai magyar , irodalom is, minden megmozdulás. Figyeljük, hogy a kezdeményezések vájjon magukhoz tudják-e vonni a szellemi erőket, hogy a He­likonhoz hasonlatosan „írói ímunkaközössé- I gekben" dolgozzanak ők is. Nagyon örülnénk, • ha folyóirataink révén mélyebb kapcsolatot lenem illetnénk a csehszlovákiai iró lesi vé­rekkel: egyfelől hitüket erősíthetnénk az irodalom- < bán, másfelől mi is vehetnénk át tőlük ha­tásokat- Kicserélnénk tapasztalatainkat. — író és politika? — Íróink a nap ipoli ti kában igen különbö­ző utakon haladnak, de az irodalomból ezt ki­kapcsolják. Mi az összekapcsoló pontokat ke­ressük. Kell. hogy legyenek közös problé­máink a különböző nézetek ellenére is, pél­dául a nyelv. — Ki a Helikon „feje"? — Látható fej nincs a Helikon-mozgalom­ban, mert a Helikon az erdélyi irók szabad munkaközösségén alapszik­Alapunk egyedül: az Írott magyar szó tisz­telete. Én a Helikon házigazdája vagyok- Az idei gyűlésünk junius 21-től 24-ig lesz. Sokat kö­szönhetek Bánffy Miklósnak, — (Kisbán Mik­lósnak) — aki tanácsaival és munkaakaratá- val mindig mellettünk áll-.. — Mi a viszonyotok a közönséggel? — Közönségünk nagy, nincs „légüres te- rünk“. Régebben sok helyütt személyesen is felléptünk, hogy igy kapcsoljuk magunkhoz a közönséget. A közönség szívesen jár kultu­rális előadásokra, nem fáradt. Például Ma- j rosvásárhelyt az ottani irodalmi társaság ha-; vi irodalmi estéinek látogatója átlag ötszáz ember... Nálatok is hasonló, remélem? benne vagyunk a Pen-clubban. •, Magyar, szekciónk van, alosztály, bel9ő autonómiá­val ... Bánffy Miklós az elnökünk. — Kuiiturcsere? — Természetesen, a Pen-cluon keresztül elsősorban értékes kul túrós ere folyik a ro­mánok és a magyarok között. Egy romád szépirodalmi lapban, amelyet Bueuta köaok* tatásügyi államtitkár szerkeszt, megjeleoli Mikszáth Kálmán és Nyirő József regény* már. Az erdélyi magyar írókat ismertetik a románok erősen, — remélem, ti is ebben & helyzetben vagytok? — Most valami másról. Te a népednek tói­ké sze is vagy. Felötlik a kérdés: mi a viszony az erdélyi föur és a nép között? Nagyon ket­té vagytok válva, dacára annak, hogy egy nyelvet beszéltek? — Azt hittem, hogy foga* a kérdés- D* nem —mosolyog és valami kedveset mórnál — Az erdélyi főurak majdnem mind tel­jes egészében érzik a közösséget a magyar néppel, akikkel évszázadokon át együtt művelték a földet s a főurak a falu legeled gazdájának számítanak. És szívesen együtt­dolgozunk ma is, annál inkább, mert senki se érezheti jobban a közösséget a néppel, mint az, akinek a foglalkozás® ugyanaz, mint a népé... — Az erdélyi irodalom veszteséglistája? — Két nagy embert vesztettünk már. Sípos Domonkost és Kuncz Aladárt, Kuncz a lég** jobb barátom volt. ériékes, gerinces ember, tapintatosságával a kis belső ellentéteket mindig el tudta simítani. Ember, aki pótol­hatatlan ! Lassan este lett. autók állanak meg a szálló kapuja előtt: a nagyváros érkezik, vacsora- démonaival és jazz-hangulatával. Szombathy Viktor. (Erre én nem felelek.) Felragyog a szeme: — Hitelünk van, mert érzik, hogy hiszünk abban, hogy szükség van arra, amit csiná­lunk. Egészen más a helyzet kulturális tekin­tetben nálunk, mint Szlovenszkón. Mi például A SZOKATLAN SZÁRAZSÁG ANGIJÁBAN HELYENKÉNT EKKORA REPEDÉSEKET IDÉZETT ELŐ A TALAJBAN 1984 janim 4

Next

/
Thumbnails
Contents