Prágai Magyar Hirlap, 1934. május (13. évfolyam, 100-123 / 3431-3454. szám)
1934-05-18 / 113. (3444.) szám
4 Csallóközi levelek naponeiegtől a* epés* OsaJlókö*. Immár Ötvenedik napja, hogy jóformán egyetlen »rom «aó nem esett a Csallóközben e a Mátyásföldjén. üdvévé a keddi kiselbbméiettl záporokat), a máékor oly Igen Ahdtott nap kárörvendő ragyogással per- zaelá a gabonát, teszi tönkre a kapásnövényeket, szárítja ©1 a dohányt e éried! egy hónappal hamar ráhb a cseresznyét. ; . . Nincs egy kopár fűszál a tors közt kelőben üaesamkimt: a legelők barnán * foltoson szikkadnak, a máskor oly buzgón feltörő ‘talajvizek helyett kiszáradt medrek áeitoznak s a nagy szakértelemmel meghúzott csatornákban alig van viz. A búza alacsony s a gabonáiöldeken nagy foltok állanak toesen, a rozs jóformán elpusztult, a learatott gabona helyett még kukoricával kísérleteznek. A dohány satnya, a cukorrépa nem női . . . Az egész Csallóköz egyetlen Imádság eső után, a® iparos, a városi lateiner ember, a munkanélküli s a tisztviselő, — minid egyek a gazdával s a templomokban egyre sűrűbben imádkoznak hangosan esőért. Nincs, aki ne a földműveléssel érezne mostan, nincs, aki ne nézne aggódva, várakozásteljesen az égre s ne várná az esőfelhőt. Mindenki élete, sorsa függ az esőtől, ebben a nagy szomorúságban s várásban egynek érzi magát a Csallóköz lakossága. A Duna vízállása alacsony, a forgalom pedig mindenképen stagnál: a komáromi vizeken legföljebb a szomszéd parti községek bárkáit rakják meg a falusi boltosoknak szánt áruval, de nagyarányú szállítást régen nem látott a város. Komárom vízvezetéke is kezdi fölmondani a szolgálatot. Már az országos hivatal illetékes szakosztálya Is beleszólt az ügybe s rendeletet adott ki, amelynek értelmében fokozni kell a komáromi vízszolgáltatást. Hét darab próbakutat fúrnak most. megvárva az alacsony vízállást, a komáromi Erzsébet-ezigeten, ahol a vizmütelep van. Most van folyamatban a próbakutak teljesítőképességének mérése. A szakértői vélemény szerint a vízhiány egyik oka az abnormálisán alacsony dunai vízállás, amely már hosszabb idő óta egy és két méter között váltakozik, holott csaknem négy méternek kellene lenni. A vízhiány másik oka az, hogy harminckét esztendő óta még nem bővítették a kutakat. A kutak óránként 80—90 köbméter víz termelésére voltak méretezve, most pedig 2)10 köbmétert kell szivniok. A kúthoz vezető vizerek eldugultak. A vízhiányt csak egy harmadik kút építésével lehet megszüntetni. A víz szükséglet teljes kiei'égitésé.fe azonban csakis az a megoldás szolgálna, ha egy teljesen uj csővezetéket készítene a város, kizárólag a víztorony táplálására. Hogy azonban a szükséges pénzt elő tudja-e teremteni Komárom városa, amikor egyébként is adósságokban fuldoklik, az kétséges. És mindaddig csak álom marad a komáromi vízellátás javítása. Komáromban nincs remény, hogy nyáron javulnának a vízellátási viszonyok. A csallóközi közlekedés sok hiányt lát. Különösen az autóbuszforgalomban vannak nagyon pótolandó mulasztások: Komáromból csak egy autóbusz indul a Duna partján s Pozsonyból is csak eigy autóbuszjárat indul a Csallóköz felé, amely a Csili z partjára visz. Csallóköz és Mátyusföld legjelentékenyebb községei csak úgy érthetők el, ha az utas a drága autót vagy a kocsit veszi igénybe. Ilyen községek, mint Bátorkeszi, Bucs, Hadar, I Komáromszentpéter, teljesen el vannak vágva a világtól s ugyanez a helyzet a Csallóköz belsejében is. Ehhez járul az a körülmény ás, hogy az utak állapota csak a fővonalakon kielégítő. Egyetlen egy útvonalra van pénz például a KeleteCsalló- közben: a telepesek Hodzsafalva nevű falujára. Hodzsafalva nem nyugszik bele uitai állapotába s állandóan uj segélyt .kér, hogy a vasúthoz vezető utat kiköveztesse. Délszlovenszkónak néprajzilag legszebb községét, Martost, azonban jóformán nem lehet megközelíteni. — Hogy segélyekről van szó, felemlíthetjük azt ás, hogy a komáromi járási választmány ötezer koronát szavazott meg a tőle 200 kilométernyire fekvő turócszentmártoni muzeum céljaira, míg a helybeli Jókai Egyesület vagy más kultúrintézmények céljaira eleddig jóformán nem fordított semmit. * A hajójáratokkal sincs megelégedve a d/unamenti közönség. Csak a nagy dunai hajók közlekednek, Bécs—.Budapest—Braila vonalban, a parti, kis közlekedés még e kánikulában is — befagyott. Senkinek eszébe nem jutott ezt a part! forgalmat megszervezni, kirárwlulóhajó nincsen az egész vonalon. Komáromban csak egy, erre a célra rendelt hajó tartózkodik, az is a hajógyárban s azt is javítani próbálják. Ez a hajó az úgynevezett pozsonyi propeller, amely csak néhány napig volt forgalomban a pozsonyi partok mentén, aztán ismét visszahozták a komáromi hajógyárba, mert a kis csavar-gőzös nagyon lassan, hibásan és nagy zörgések között lapátolt ... A pozsonyiak ismét a régi bérelt propelleren járnak át Ligetfalura, mivel a megrendelt h\jó születési hibában szenved ... \éif) EMBER ES VILÁG Irta: Kosztolányi Dezső Világnézet és virágnézet Barátom, ha egy tavaam napon hazatér a mezőről, nemcsak egy csokor virágot hozhatsz, hanem e.gy kocsiderékra váló történetet, megfigyelést, pletykát is, föl térve, hogy szemtelen kíváncsisággá! és alázatos lélekkel járkáltál ottan. A virágok, kértek, a szó szoros értelmében élnek. Hogy úgy fejezzem íkJ magam, társadalmi, gazdasági és szerelmi életet is élnek, összekerülnek, megismerkednek és gyakran el'hidegülnek, szakítanak is. Szeretik, gyűlölik egymást. Egyéniségük vám. * Például egy marék mövénymagot dobsz ki a 'tavaszi szélbe. A magok megerednek, kdzsendlül- nek, fölcseperednek. Egyforma szimü és alakit, gömbölyű, buksi virágok tarkítják a gyöpöt- De az egyenlőség nem tart sokáig. Hamarosan éez- reveszed, hogy az egyik kiugrik, tért hódit, elnyomja szomszédait, a többi fölé nő, szétterjeszti leveleit s megsemrmisiti, agyonnyomja őket. Ez a két könyökkel dolgozó primadonna, aki állandóan „takar11, megszegi a „kollektív szerződést", külön fizetést és jogokat viv ki magának, a rossz kartárs, a kizsákmányoló, a törtető, az életrevaló, vagy a tehetség, ahogy tetszik. * Ebben az élethaláil harcban a növények szövetségeseket is keresnek. Néha egymáshoz fordulnak segítségért, Megesik azonban, hogy idegen, külső hatalomhoz lg folyamodnak. Hallottad a búzavirág esetét? Fejlődő bimbója évszázadokon át a darazsak kedvenc csemegéje volt. A darazsak r drappén tek, lerágták, a búzavirág pedig nem tudott szaporodni. Kétségbeesésében nyilván gondolkozni kezdett, azzal a szívós tetterővel, ahogy végső szükségben az élőlények gondolkoznak és már cselekedett is. Apró mézgyöngyöket izzadt ká magából. Erre ellepték a hangyák, akik nagyon kedvelték ezt a kis izes, cukrászati remeket. Most már reggel kilenckor, amikor a darazsak jelentkeznek, egy dühös kaszárnyát találnak ott, egy belső, elszánt. várkntonaságat, a fulánkok és csápok között vad tusa indul meg. A hangyák kiverik a darazsakat, a búzavirág bimbója megmarad az utókor számára, virágja kipattan és jövendője biztosítva van. Érdekes azonban, hogy a búzavirág csak a terméken védés idején szolgál ezzel a nyákois édes nedűvel. Egyébként a 'hamgyáknak nincs mérta kom a. * Lehet-e a virágokat nevelni? Lehet, sőt kell is. Hány elkényeztetett, szobanövény, pompás virágkisasszooy pusztul el attól, hogy a szobalány egyszer, véletlenül rájuk nyitja a* ablakot. A virágok is megkövetelik a testedzésit, a napi tornát, a hideg zuhanyt. Kertészek mesélik, hogy a krizantémok, ha 'túlsókat kaptak a jóból, egyszerre buja lombozatot fejlesztenek, öltözködni, piperéézkedni kezdenek, valósággal megőrülnek és mint hisztérikus anyák megölik tulajdon gyermeküket. * Vannak virágok — a jáoinffajták — akik a szerelem idején különösen forrók. Hűvös tavasszal ép ezért hozzájuk menekülnek a didergő rovarok és szárnyukon viszik be a himport. (Az üvegházi pylleá-k a szaporodás idején fölemelik bibéjüket, s a virágpor úgy füstölög és tfellélegzik belőle, mintha valami kegyetlen viadalban ágyuparkok bombáznák egymást. Kiki a párját, keresi Akadnak szerelmi tragédiák is. tAz átokhinár himnemü példányát iámnak idején (Amerikából telepítették ide, Európába. Dl is terjedt. De nem tudott szaporodni. Folyókban telepedett meg, ott tengett-lengett egy darábig, (végül bekövetkezett a halála. Az átokhinár elpusztult. Hiába várta amerikai párját. Utána halt. * Ne csodálkozz, hogy úgy beszélek róluk, mint ■lelkekrői. A virágok lelkét Jagjadis Beac, az indus tudós a kertjében már villamos müsze- •rekkel méri e lerajzolja, meg,rögzíti idegrendszerük minden rezzenetét. Egy haldokló kaktusz tueája a fehér papíron kusza, de félreismerhetetlen nyomokat hogy. S. O. S. Németországban (hormonokat adagolnak a beteg növényeknek, ■gyökereket fejlesztenek azoknak, amelyek eddig nem tudtak gyökeret verni. Növényorvosok ■működnek, akik kellő oltással megváltoztatják a fatörzsek színét is. Hidd el, nincs messze •az idő, amikor egy hölgy izgatottan telefonoz majd a növényfcMaikára, a virágok magántanárjának: — Doktor ur, a szegfűm ismét lázas, haja kó- •cos és csapzott, nyakát lehajtja, félrebeszél. Jöjjön azonnal. jobban, mint ai a tény, hogy például Bárt- fa, Cd®, Feketehegy, IglófUred, Lőcse- fürdő és Thurzófüred éppen a magyar közönség hiánya miatt került igen súlyos anyagi gondok közé. — A Magas-Tátrát belföldiek és külföldied' egyaránt szívesen látogatják, de itt is megérezni ők, ha a magyar közönség kimaradna, hiszen amint mondtam, a magyarok az idegenek számának negyven százalékát alkotják, de még az állami fürdőkben is, például Tátralomnicon, buszdwiszonöt százalékra rúg a magyarok arányszáma. Milyen kilátások közepette kezdődik a* idei szezón? — Az idei szezón kilátásai — felelte informátorunk — általában Melégitőek. A csehszlovák korona devalválása külföldi viszonylatban húsz százalékkal olcsóbbá tette amúgy is olcsó árainkat. A külföldiek száma erősen emelkedik. Ezzel egyidejűén emelkedik a belföldi vendégek száma is, mert a korona értékcsökkenése következtében a külföldi utazás és a külföldi fürdőhelyen való tartózkodás ugyancsak húsz százalékkal drágább lett számunkra. A Kárpátegyesület céltudatos és szívós propagandájának tulajdonítható, hogy a németországi fürdővendégek és turisták száma örvendetesen gyarapodik. — A német-csehszlovák viszonylatban kötött egyezmény lehetővé teszi a német közönségnek, hogy nagyobb összeget hozhasson magával csehszlovákiai fürdőhelyre, mintha egyebüvé menne. Ez a körülmény la javunkra szolgál. Lengyel viszonylatban a helyzet még mindig nem kielégítő. Kívánatos lenne, ha a lengyel kormánnyal sikerülne a német-csehszlovák egyezményhez hasonló megállapodást kötni. — A Magas-Tátra — fejezte be érdekes nyilatkozatát Hefty Gyula — az idén is nagy fölkészültséggel és szeretettel várja vendégeit. ————— a-m A nimbusz vége Prága, május 17. Most tanár őszintén bevalifeMfod^ hogy alaposan csalódtunk. A*t vártuk, hogy a lob# darugás olimpuszárói, Angliából leszállt labdaro- gó-iisteneknek a magyar és csehszlovák csapat csupán eparring partnere lehet. Most aztán meglátjuk az igazi labdarúgást, megtudjuk, hogy te kellene játszani . ► . Nem láttunk meg semmit, de megtudtuk, hogy semmit sem, ér a legfejlettebb sportkultura sem, ha elsaigelt és nem keresi a4 idegen erőkkel való küzdelmet. Az angol legenda szétfőszlott. Kétezer Bd, •. legtekintélytisz telőbb sportembert la meggy dal arról, hogy az angolokat utolérték a középeráró- pai futballnemzetek. Miért fontos a magyar-cseliSzMk flrdííeiyenéiiy? Szlovenszkó és a Magas Tátra idegenforgalmi problémái Hefty Gyula megvilágitásában Tátraszéplak, május 17. (A PMH munkatársától.) Újabb jelentések szerint a Becsben folyó magyar-csehszlovák kereskedelmi megbeszélések során újabb fürdőkomp e nzáeiós egyezmény terve is felmerült, mely magyar vendégek számára lehetővé tenné a csehszlovákiai gyógyfürdők látogatását. A fürdő- bemipenzáció fontos kérdésében szükségesnek tartottuk, hogy Szlovenszkó egyik legkiválóbb szakemberének, Hefty Gyula késmárki tanárnak, a Kárpátegyesület ügyvezető főtitkárának véleményét kikérjük. Hefty Gyula évek hosszai sora éta eredményes munkát végez Szlovenszkó és főleg a Magas- Tátra idegenforgalmának föllénditéso érdekében. Sajtóban és élőszóban nemzetközi nyilvánosság előtt fáradhatatlan tevékenységet fejt ki s nagy része van abban, hogy Szlovenszkót és a Magas-Tátrát az utóbbi időben egyre nagyobb mértékben látogatják az idegenek. Hefty Gyula a következőket mondotta: — Szlovenszkó és a Tátra idegenforgalma szempontjából igen nagy jelentősége van annak, hogy a magyar közönség eljöhet-e hozzánk, vagy sem. — Normálisnak nevezhető időkben a Tátrában tartózkodó külföldiek számának negyven százalékát magyarok teszik, Szlovenszkó egyéb fürdőiben é« üdülőhelyein ez az arányszám nagyobb, sőt vannak egyes szlovenszkó! fürdőké melyeket külföldről csak magyarok látogatnak. — Magyarok újabban azonban nem jöhetnek, mert a MagyaT Nemzeti Banknak nincsen elegendő csehszlovák valutája ahhoz, hogy kielégíthesse az igénylőket. A magyar közönség biztosítása céljából annak idején úgynevezett fürdőkompenzációs egyezmény kötését indítván,yoztuik s arra kértük a csehszlovák kormányt, hogy a rendes kompenzációs egyezményen felül további magyar áru behozatalát engedélyezze s az importált magyar cikkek ellenértékét a Magyar Nemzeti Banknak a Csehszlovák Nemzeti Banknál létesítendő uj gyűjtőszámlára fizessék le s ebből az összegből folyósítsák a Magyar- országról csehszlovák fürdőhelyre utazók által igényelt összegeket. — Ez a rendszer bevállt, a gyűjtőszámlán vezetett összeg azonban annyira leapadt (mindössze hétszázezer koronát tesz ki), hogy a most kezdődő fürdő- idény előtt iámét sürgős szükség van uj kompenzációs egyezményre. — Áprilisban ezért újabb emlékiratot intéztünk a kormányhoz, melytől azt kérjük, hogy tizenkétmillió korona értékben kösse meg az uj fiirdőkompenzácdóe egyezményt a magyar kormánnyal. Ez az összeg öt-hatezer magyar fürdővendég csehszlovákiai tartózkodásának mintegy egyhavi költségeit fedezné. — Reméljük, hogy a kormány magáévé teszi indítványunkat és tekintettel lesz arra, hogy a magyar ttiTdővendégek elmaradása esetleg válságos helyzetbe juttathatna jó- néhány szlovcuszkói fürdőt és üdülőtelepet. A magyar fürdővendégek biztosításának problémája rendkívül komoly kérdés, melynek jelentőségét mi sem bizonyítja Indul a játék. A® angolok a kiforrottabb, labdarúgást játsszák. Ha egy angol taccsot dob, a közönség szörnyülködik. Tíz-tizenöt méteres tűí ályen taccsdobás. Hiába, az angolok jobbak. Mindenütt ott vannak. A csehszlovákok idegesek. A vezetés is megszületik, az angoloké. Aztán, amikor a prágtiaJk már kezdenek beletörődni a vereségibe!, egy lesál-- lás-gyanus helyzetből megszületik a kiegyenlítési Az angolok túlságosan bizta-k a szabályban és a hiróban. Amikor Nejedly lesbekerült, felemelték a kezüket és leállt a védelem. Nejedly viszont nem állt le, hanem lőtt. Gólt lőtt! Ez felvillanyozta a játékosokat, a közönséget, most már győzelemre ment a küzdelem. * A Sindelár külsejű Gardnert lerúgják, a játékos irtózatos kínok között elterül a földön. Percek tetL nek el. Emberek futnak a pályára, segíteni ... De közönség türelmetlen. — Kisasszony! — el vele! Nebuzznk az időt! D-e amikor Nejedly esett össze s mivel a bíró nem vette az első percben észre a földön fekvő játékost, hanem a játék tovább folyt, már kétségbeesett hangok rikkantották: — Bíró, nem látja, egy játékos fekszik ott! A második félidőben az angolok már seholsem voltak. Csak néha lángolt fel küzdenl-akarásuk. Akartak küzdeni, de nem tudtak. S a közönség még mindig félt, még mindig nem bízott a győzelemben. Azt hitték, hogy csoda történik s a® utolsó percben egymásután két gólt lőnek az angolok. A közönség nem viselkedett éppenséggel sportszerűen'. Leszámítva a kellemetlen közjátékokat, ha az angol játékos fontolt, fujoltak, ha a cseh, szlovák játékos, — nem történt semmi. 4* Annikor végétért a mérkőzés s kifelé tódult a nép, már fölényes megjegyzéseket lelhetett hallani: — Hát ezek az angolok? Még hármat bemázol- hattunfc volna . . . ♦ Bene® külügyminiszter is, — aki künn volt a .mérkőzésen, — nyilatkozott: — Mindnyájan nagyszerűek voltak, — mondotta Bemes, — és a®, amit. 2eniáek mutatott, teljesen •egyedülálló. Ki akarom emelni azt is, hogy a mérkőzést nagyon rendesen játszották ós hogy a heves küzdelem a legkisebb incidens nélkül folyt le, úgy a ját.óko%ok, mint az ezerfejil közönség között. Ez társadalmilag is óriási siker számiunkra. 1PS4 május 18, péntek. ^