Prágai Magyar Hirlap, 1934. május (13. évfolyam, 100-123 / 3431-3454. szám)

1934-05-13 / 109. (3440.) szám

1834 mája* IS, vasárnap. <pps<aa-MA&^fltt.<HlhLgR 19 Egy elmulasztóit jubileum a magyar kuliura éjeiében 1933 februárjában volt 400 éve, hogy megjelent az első magyar könyv nyomtatásban ■ Az ugocsai Nyalábvár úrnője volt az első magyar könyv mecénása * nA zenth Paal leweley magyar nyelven" — fordította Komjáthy Benedek Nagyszőlős, májú* közepe. A vi)lájg>liáibot-u óta a% telt el esztendő, amelyben vailamely nagy esemény százéves évfordulóját ne ünnepeltük volna és volt olyan élv is, amelyben tölbb cen- 'tennáriuni'Ot ie megéltünk. Az elmúlt év is ilyen gazdag volt százéves fordulókban és mégis: egy nagyon jelentős és többszáz évéé jtfbi- leunvról megtele dikeztünk. Elrmiliatíztobtunk egy jelentős évfordulót, ame­lyet megéltünk, de nem ünnepeltünk meg: 1933. február havábfan volt négyszáz eszten­deje annak, hogy az eSső mfcgy&ir nyomtatóit könyv megjelent. 1533 február havában látott napvilágot az első magyarnyelvű könyv nyomtatásban, ezei a címmel: „Az zenth Paal . leweley magyar nyelven44. Akkor bizonyára nem volt nagy jelentőségű ese­mény, de ma irodalomtörténeti értéke felbecsül­hetetlen, mert ennél régibb, tisztán msgyarszövegii nyomta­tott könyvünk nincs. A könyv megjelenése a magyar nemzet törté­netének legtragikusabb idejébe esik, közvetle­nül a mohácsi vész utáni időkbe és a könyv ke­fe (ke zé*ének története mgy darab érdekes történelem a magyarság legjelentősebb, ftok évszázadra ki­ható korszakából. E könyvből tudjuk meg, hogy négy évszázaddal ezelőtt mi'lyien volt nyelvünk szókincse, hogyan ejtették ki és hogyan fűzték mondatokba a szavakat- Az értékes könyvből teljes eredeti példány cfiaik kettő miar*.dt: egyik a budapesti Egyete­mi Könyvtár, a másik a bécsi volt császári könyvtár tulajdona. Nyalábvára szomorú capja Nekünk, itt élő' magyaroknak Mvádtéágoe jogunk vau ebhez a könyvhöz, Egyrészt mert fordítója itt született a nyitja megyei Komjá, tó­ban és itt munkálkodott a régi Ugocea székhe­lyén, Nyaláb\ áron. Másrészt a könyv keletke­zésében ét, kinyomtatásában egy oly nálnevű magyar család nőtagjának van szerepe, amely családnak története öfödfél századon keresztül kapcsolatban volt ügocsa-vármegye története­vei, de a mohácsi vésznél és később a negyvennyol­cas harcokban szenvedett áldozatokkal mél­tón irta be nevét a magyar nemzet ezeréves történetébe. A régi térképen Ugocsa-vármegyét alig lehe­lért. megtalálni. Csak két járása volt, azok sem i) agy térj e de I miiek és a szomszédos vármegyék urai azzal tréfálták ugocsai barátaikat, hogy ,iia, egy jóhangu szolgahiró elkiáltja magát, ímeghlLják a vármegye összes lakói/1 Múltjára azonban mindig büszke volt a ki­csiny vármegye, rebellis, nyakas, nemes urak lakták, akiknek jellemzésére alakult a szállóige: „CJgocsa non coronat.11 Büszke volt a megye arra is, hogy. itt született az első magyar jogász, a nagy államférfi, Vsrbőczy István, Verbőcz község­ben. A szabadságharc tizennegyedik vértanú­jának, Herényi Zsigmond bárónak ugyancsak Ugoicsa volt a hazája. Szobrára, mely a nagyszöllősi régi vármegyeház előtt áll, ma ig megil lefödött tisztelettel tekin­tenek az emberek. Ennek a Perényi családnak egyik nőtágja volt az, aki rfilajdonképen életrehivta az első nyomtatott magyar köny­vet és annak kinyomatását lehetővé tette. A Perényi család 1411-ben kapta meg Nya- lálbvárát huszonnégy községgel é*. Nagyszőlős várossal Zsigmond királytól. De nem ingyen, mert. a család egyik tagja megmentette a ki­rály életét a törökök elleni csatában. Micsoda vidék lehetett, ez akkor! Anonymus azt mondja, ■róla: .Vadban és balban Mette dús és a Szent Királyok vadászó .heflyei valának." A szőke Ti­sza idegesen bujkáJf. az ősrengetegjben, a teke- házai hídnál még egyszer érintette a mármarosi havasok szikláit, azután méltóságteljesen ka­nyarodott le a magyar rónaságra. Mohács nagy megpróbáltatásnak vetette alá az egész nemzettél együtt a Perényi családöt is. P-rényi Imre nádor özvegye, Kanizsay Do­rottya három fiát vesztette Mohácsnál. Ott esett eil sógora, Perényi Ferenc nagyváradi tpüsipök és halt hősi halált Nyalábvár ura, Peré­nyi Gábor, ki fiatal özvegyét és egy kis árvát hagyott maga után- A nagy család öt férfi tagja esett el a moháchd osiataanezön és közülök csak Péter maradt meg, ki az aJhaiyi és zempléni birtokok, valamint Eger és Sáros­patak ura volt. Szomorú özvegységben élt Perényi Gáborné Nyalábvárában. Egyetlen vigaszát János fiacs­kája növekedésében tálát,a. Apai irányítás nél­kül .kettős gond nehezedett az özvegy Frangepán 'Katalin vállára. Arra törekedett, hogy az apa nélkül felnövő gyermek jó nevelésben részesül­jön és mikor hírét vette, hogy a török elöl a szomszédos huszti várba menők tilt Benedic- tus Komjáthynus, a bécsi egyetemen ikoSázott tó váló ta nítóim estei-, .azonnali levelet irt néki és lovas futárral küldte ■el a huszti várba. Meg invitálta egyetlen árva gyermeke mellé nevelőn,ék- Komjáthy a meghí­vást- elfogadta és következőképen válaszolt: „Mikoron hallott volna Te Nagyságod enge- mét, hogy ide ez földre bujdostam volna, mint idegen és jövevén ember az fene töirökök előtt; Huszt várából hivatta Te Nagyságod en- gelmet, hogy én az Te Nagyságod ideg fiát az nemes erköleisü Perény Jánost tanéjtanám.44 Pedig a nevelőeködés a nemesi háziban már nem volt Ínyére, jobban szerette volna, ha egy­szerre számos növendéknek adhatta volna tu­dását. Mint ő maga Írja: „Az curiát. kit mi ud­varnak hívunk, sohasem szerettem, az én lel­kemnek nem kellett, mentén sok együgyiieknek tanéjtására szántam magamat/' Az özvegy kívánsága Jóformán el sem kezdte tanítani János urlit, mikor úrnője azt az óhajtását közölte vele, hogy szívesen olvasná Szent Pál leveleit, ha azt neki valaki miagyar nyelvre megmagyarázná, avagy le is írná. Nem tudni, milyen érzelmekkel fogott hozzá 42. sz. Beküldendő a nyilas sorok megfejtése Megfejtési határidő: május 23­Vízszintes; 1. íme 4. Idézet Arany János Bor vi- t téz cimü balladájából 13. Parasztos kérdőszó lő. | Még nem lxalt meg 16. Őrjöngés — latinnal (gondol- j juuik a. fúriára) 17. Lenéz 20. Gyapjuiajta 22. idé­zet Arany Köszön,tődal II. Endre korában c. ver­séből. Céloz arra, hogy a kereaafc (a Jeruzsálemi ut emlékeként) belekrült aa Árpádok címerébe 25. Görög néptörzs 26, Okos vagy 27. Pusztaság Afriká­ban 28. Nem áll biztosan a talpán 30 ..........de­chaeus sée: földszint — franciául 31- Kire? 32. Primitív howszmérték 38. Német módhatározó (fő­nét.) 35. Mohón eszik 36. Buzdító raó 37. Mascagnb operett 38. Rossz szakácsnő teszi az étellel 40. Per­zsa uralkodó 41. Hogyan? 42. Francia névelő 43. A* egyik Chaplin keresztneve 44. A Nílus német neve 45. Egymást, követő 'betűk a telje* abécé-ből 46. Növény 47. Gondolataink kifejezője 48. 1 — né­metül 49- Felvesz 50. Elpé 52. Egyszerű ügylet 53. Jut neki hely 54 Német helyeslés 55. Angyalföldi 57. Rendezget 58. Talál 60. Görög oszlopsor 61. Az areka nevű pálma gyümölcse (dió) 03. Tyrue királya, Dávid és Salamon kortársa, ő szállj tóttá a cédrusfát Jeruzsálembe a szentély felépítéséhez 65. Német ige kötő 68. Észt ad, tudást kölcsönöz 70. Mátyás király arcának jellegzetessége 71. Sik, si­ma 7S. Zivatar 75. Uszít, lázit 76. Fiolytó Skóciában. Függőleges: ,1. Fekszik — németül 2. Át javít — de alaposan 3. Kiss József írja Tóth Ede temeté­sén c. versében a fiatalon (32 éves korában) el­hunyt népszínműiróról 5. A filmbéli fekete lovag 6. Stukkói 7. Puskával dolgozik 8. Betű fonetiku­san 9. Vidék 10. Daí — olaszul 11. Hatalmas — ősrégi tanulmány 12. Ausztriai tartomány volt 13. Madame francia rövidítése 14. Lenni fog — de egy jó helyesírási hiba már most van benne 18. Elemi veszedelem 19. Hajit 21. Híres balett 23. A versso­rok egybec&engése 24. Erdélyi város 29. Harsányi Zsolt nagysikerű regénye 31. Magyarul tanács 32. Shakespeare „Viharijának egy alakja 34. Hova? 35. Eltakar 36. Vízben él 39. A gyáriparosok szö­vetsége 40. Vágány 44. Soha — más nyelven 45. Német névelő 46. Fő 48. Nagy magyar zeneszerző 49. Motorinüvek fontos alkatrésze 51. Híres óra- márka 53. Egy kép stb., szerepe a szobáiban 56. . . . fel! Mondj el! 57. Rája 56. A költészet ága 59. Orosz tó 01. Merész 62. Enyhe káromkodás 63. Vitéz 64. . • . Korváth Károly; író (Amerika cé­zárja). 66. Gazdasezony mondja a egükének, tyiuikok- nak a baromfiudvaron 67, Körút — rövidiitve. 69. Kémiai fogalom 72. Az egyik StrausB monogramja 73. Betű ionét. 74- Kit? Komjáthy a fordításnak, de munka közben úgy neki .kedv esed ott, hogy azt, „Szerit Gergely pápa estiin nagy mise harang­kor 1532. évben befejezte.44 Megígérte Katalin asszonynak, hogy tovább is fog efféle dolgokban szolgálni, ha „Isten ha­lasztja az ő halálát" és az országban ismét bé­kesség lészen. Özvegy Perényi Gáborné nem elégedett meg azzal, hogy csak ö egyedül olvassa Szent Pál •leveleit magyar nyelven. Tudta, hogy a legközelebbi nyomtatónvühely Krakkóban van. Lóra ültetett négy futárt, ellátta őket utravaló- val, rájuk bízta a magyar nyelvű foliánsokat és a költségekre a kincstárból előszedett ara­nyakat. Meghagyta, hagy kétszáz példányban *> nyomassák a könyvet és addig ne j* induljanak v>sza. amíg valamennyit magukkal nem hoz­hatják . A nyomtatás nem is soká késett. A könyv 1533. február havában elkészült Két társzekér hozta Nyalábvárába az elkö magyar könyv nyomtatott példányait. (Micsoda öröm lehetett a várban és a vidéken, miikor látták az első nyomtatott, magyar írást lés magyar nyelven olvashatták Szent Pád igéit. Ez, történt Nyalábv árban — amely helységet ma Királyházának hívnak — ezelőtt négyszáz esztendővel. Ezt a jubileumot felejtettük el a mull, évben megünnepelni. a. («Z. 6.) ' Hpgdijasok figyelmébe A magyar nemzeti párt tájékoztatója Kassa, május 11. A magyar nemzeti párt kassai kerületi központ­jához úgy személyesen, mint írásban nagyon sok nyugdíjas fordult aziránt, hogy a pozsonyi vezór- pénzügyiguzgatóoág (generálóé fioancné riaditel- stvo) ama szigorú rendelete — mely szerint minden nyugdíjas, külföldire való távozását bejelenteni tartozik — vonatkozik-e a nyugdíjas feleségére ■is? Kelbe kérni a nyugdíjas feleségének is kül­földi utazásra engedélyt? E fontos ügyen kívül a nyugdíjasok tájékozat­lanok voltak arra nézve is, hogy a kifizetett amun- kakölcsön-kötvények kikézbe,sitésére mikor kerül sor. A nyugdíjasokat érdeklő fenti ügyekben a magyar nemzeti párt kassai kerületi központja felkérte a párt pozsonyi főtitkárát (dr. Bicsovszky Kázmért). hogy járjon el a pozsonyi vezérpénzügy.- igazgatóságon a nyugdíjasok nagy táborának pon­tos imform,áthatása céljából. A kapott hiteles in­formáció a következő: 1. Ha a nyugdíjas felesége után drágasági pót­lékot élvez, akkor a feleség külföldre való utazá­sa bejelentendő. A bejelentés 14 napnál rüvidebb idejű külföldi tartózkodás után szükséges. A 14 napnál hosszabb idejű külföldi tartózkodás eseté­ben kötelező az engedélynek előzetes kérelme. 2. A munka,kölcsön jegyzésére vonatkozó kötvé­nyeket a prágai postaigazgatóság még nem bocsá­totta ki, de a pozsonyi vezérpénzügyigazgatóságon (gén. fin. riadóit.) szerzett értesülés szerint & közel jövőben ki lesznek kézbesítve. — Felvétel a komáromi Iixiinternátusba. A komáromi „Mariamra!" katolikus t'iuinter- nátusba felvételt nyerhetnek a jövő iskolai évre olyan katolikus tanulók, akik tanulmá­nyaikat a komáromi szent.benedekrendi ka­tolikus magyar gimnáziumban végzik. Az in- ternátus egyszersmind kisszeminárium is. Azért azoknak a szülőknek, akik gyermekei­ket a papi pályára szánták, különösképpen is megfelel. Az intern átusi dijak összege évi 4000 Ke, melyet havi 400 koronás részletek­ben lehet befizetni. Érdeklődőknek válasz­bélyeg ellenében prospektust küld az intézet igazgatósága. A jelentkezési határidő július máaodika. Cím: Komárno, Mariamim. Nincs többé fejfájás! | Fejfájása, migrénje örökre eltűnik! flj Olvassa el Dr. Siekal Vilmos, a j* világhírű idegorvos kitűnő könyvét: Ifi A fejfájás, migrént és egyéb ideges fájdalmak jj Ára 19.50, portó 3.—, utánvétnél 5.— Ke fi Kapható a P. M. H. kiadóhivatalában. |

Next

/
Thumbnails
Contents