Prágai Magyar Hirlap, 1934. április (13. évfolyam, 76-99 / 3407-3430. szám)

1934-04-08 / 81. (3412.) szám

1934 április 8, vasárnap. 17 ASSIÓHU6K MPAA wmsmmmmmmmm * ■■■■■■neav am Razziát a rossz szokások ellen! Azokat a rossz szokásokat, amelyek távoli­ról sem karakterben fogyatékosságok, hanem csak az ember jetiimének, mondhatnék kül- .alakibedi hibái, legjobban a néimet „uniform" szó fejezi ki. Ezek az ,,unfarm“-ok úgy lesel­kednek körülöttünk, mint vetésre éhes veréb- had. Ha nem hessegetjóik szakadatlanul őket, ott teremnek és befészkelik magúikat szoká­sainkba, olyannyira, hogy észre sem vész- szűk őket. Pedig sajnálatos, de való az, hogy ember­társaink nagy átlagban inkább elnézik a jellem­beli hibáinkat, mint kellemetlen szokásunkat. Ebből következik, hogy vannak egyének, akik­nek nagyszerű karaktere előtt meghajol min­denki, mégis kerülik őket, mert nem kellemes az együttlét veink. Viszont olyan valaki, aki­ről tudja, hogy a legkisebb vonzalmat sem ér­demli meg, közkedvelt, mindenütt szívesen lá­tott, mert sima, alkalmazkodó, jómódom. Az úri társaság is közismert közvetlen­sége és szívélyessége mellett rengeteg botlást követ el a külalak ellen. A tapasztalt rossz szokásokat nehéz volna felsorolni. Annyi van. Említsünk meg néhányat, amelyeket, mondjuk, a beszélgetés ,.unform“-jairak nevezhető. Rossz szokás az, ha szakadatlanul gesztiku­lálunk beszédközben, úgyhogy elszédül az, aki a 'beszélgetést hallgatni kénytelen. Vagy ha úgy belebeszélünk szomszédunk arcába., hogy az legszívesebben vállai közé húzná 'be a fejét, Rossz szokás a tulhangos beszéd, éppen úgy, mint a tulkaik. A motyogás, a szó végének el­nyelése. Vannak, akik indolenciából nem ügyelnek arra, hogy helyesen fogalmazzák meg mondataikat, Elnyelik az alanyt, sokszor az állítmányt is „elizélik“. Belefájdul a fejünk, amíg megértjük őket. Van eset, hogy beleszeretünk egy szóba. Többnyire ritkán használt kifejezésekbe és azt az unalomig ismételjük. Ismertem valakit, aki nem tudott egy mondatot elmondani a „'bez­zeg" és „jelezni" kifejezések nélkül. Annyiszor jelezett, mint egy forgalmas sínpár szemaforja és annyit bezzeget, mint egy öreg mototbicifcli. Kellemetlen, ha állandóan nevetgélve beszé­lünk, éppanyira a nyafogó és siránkozó hang­hordozás. A családban a jómodor őre az asszony. A gyermekek nevelése, főleg a jómódomra való nevelése, amely állandó jelenlétet, megfigye­lést, női ösztönt kíván — az ő dolga. Az első a jó példa. Legalább otthon ne lásson a gyer­mek követésre nem méltó példát, úgyis elég „unfonn“-ot szed fel uton-utfélen. A folytonos figyelmeztetést, durva rászólást, büntetést nem ■tartom célravezetőnek. Azt megunja a gyer­mek. Bosszantja. Legfeljebb azt érjük el vele, hogy kerüli társaságunkat és ha jelenlétünk­ben vigyáz is magára, hátunk mögött megint csak 'beleesik a hibába, Szövetséget kell kötni vele rossz szokásai el­len. Ha értelmére hatunk, megmagyarázzuk ne­ki, hogy miért csúnya ez, vagy amaz, példát hozunk fel, esetleg jutalmat tűzünk ki ered­mény esetére, ambícióját állítjuk sorompóba. Ha saját erejéből legyűri hibáját, büszke lesz rá. így felvértezzük arra az esetre is, hogyha u-jabb unióim14 jelentkezik. . Gyakori, hogy a férfiak a házaeéletbeu el­hagyják magukat és mindenfélét megengednek maguknak otthon, amit eddig megróttak má­soknál. Itt is az asszonynak kell őrködnie. Fé­lő, hogy „az ur a háznál" észreveszi, hogy ne­velni akarják. De tapintattal és női ravaszság­gal sok mindént el lehet érni. Néha egész társáéig hangját és modorát át­hangolhatja egy asszony, anélkül, hogy a kö­rülötte lévők azt ószrevenmék. A társadalmi modor az utolsó években vesztett finomságából. Az emberek közvetle­nebbek és természetesebbek lettek. De nem szükséges, hogy egyúttal közönségessé válja­nak. A Bailzaeok, a faragatlan ős-zsenik, az an- fant terribie-k, a neveletlen Papperek divatja lejárta ihagát. Ma a legzseniálisabb embernek sem nézik el, ha Ízléstelenül viselkedik, Goethe emberfeletti irodalmi és egyéb teljesítményei mellett ráért arra is, hogy szép tiszta másolatban néha szél­rajzocskákkal ellátva hagyja az utókorra mun­káit. A belső érték mellett fontos a külalak. Ha valaki zseniálisan gondolkozik és cselek­szik, viselkedő jen egyúttal esztétikusán. Köny­nyebben elsajátítja az apró modorbeli követel­ményeket, mint kevésbé tehetséges ember. A jelenkor története több példát mutat olyan emberekről, akik a legalacsonyabb sorból emel­kedtek fel a legmagasabb pozícióba. Modoruk jobb, mint azoké, akiknek kifogástalan gyer- mekszobájuik volt. Néha a legapróbb dolgok vannak 'befolyás­sal világeseményekre. A jómodor kultúrát teremt, megszeretteti az emberekkel a civilizált életet. Ennek pedig alapfeltétele a 'béke. Az asszonyok a világbéke érdekében dolgoznak, amikor saját és ember­társaik „tinform"-jai ellen vívnák láthatatlan küzdelmet. — cs — t A rokokó iúazi arca Rokokó! — miikor ezt a szót halljuk, valami csodásán kifinomult csupa grácia- és szépség­világ képe jelenik meg képzeletünkben. Szinte valószínűtlen ez a világ: melynek raffinált fényűzés és az u. n. életmüvészet tökéletes ki­fejlettsége adja meg a jellegét. Mottaeu és Laucret, álomszerű, szinte zenélő ez inköltemé­nyei, Boncher festményei, melyeken még a merész, olykor sikamlós téma is a szin- és vo- naljáté'k elragadó könnyedesége, a mesterkélt naivitás és túláradó életöröm megejtő elvegyü- iése által a művészet légkörébe emelődik; — bútor- és kertmüvészet virtuóz alkotásai; az­tán a társadalmi élet kifinomodottsága; a. szel­lemesség tobzódása a főúri szalonokban, ahol Rameau és Couperin tündér zenéjére lejtik a kecses menüetteket, ünnepélyes pavane-okat, pezsdülő rigandonoka.t, a csipkés, selymes, pu- denparókás dámák és gavallérok; —- mindez egy olyan páratlan együttessé olvad össze a rokokóban, mely ezt a kort a szépség és élet- mámor valami meseszerü állandó farsangjának tünteti fel, Nos hát — mint mindennek a világon, ennek a ragyogásnak is megvan a visszája, és aki azoknak az időknek szokásait közelebbről szemügyre veszi, rájön, hogy csalóka délibáb csupán ennek a „szebb" világnak a képe — álomkép, mely a higgadt szemlélet előtt csak­hamar szertefoszlik. Felette különös, szinte megfoghatatlan fo­galmaink számára az a tény, hogy a tulfino- modott esztétikai érzéknek az a; számos mű­vészi bizonyítéka, amely a tizennyolcadik szá­1 zadlból rámkmaradt, a testi tisztátalanságnák olyan talajából fakadt, mely a mai ember szá­mára egyenesen elképesztő. Tudjuk, hogyan lett Versailles a napkirály alatt az udvari pompának káprázatos központ­jává és mégis: ugyanabban az időben XIV. Lajos sógornője nem tudott aludni éjszaka, mert a poloskák nem engedték. Nem csoda, mert az a nagy fényűzés, mely az udvarnál mindennapi szokássá vált, minden szükséglet 'kielégítéséről gondoskodott — csak a tiszta- Ságról feledkezett meg. Az egész .királyi palo­tában csak egyetlen fürdőkád volt, amely azonban rövid idővel azután, hogy beszerez­ték. újra évekre eltűnt — mag egy építészeti átalakításnál felfedezték. A kádat tévedésből befalazták. Nem nélkülözhették nagyon, mert azután sem igen tudtak mit kezdeni vele, Egy udvaronc emlékirataiból tudjuk, hogy , a király csak akkor fürdőit, amikor még sze* relmes volt, később 'beérte azzal, hogy arcát fi* . iatositott kendővel dörzsölte le és némi rózsa* vizet frecskelt ujjaira. Ebben csak a kor álta« ; l'ános felfogását követte: egy 1782-ből való ii« ! lemtan szerzője nyomatékosan óvja olvasóit a víz használatától, „kizárólag parfümöt keE i használni",. írja, de mindamellett' Udvánatosnaki • tartja, hogy „úri ember" legalább minden máé 6odik napon megtisztogassa ujjait. Ha még tekintetbe vesszük, hogy a tuíbáko­• íás az előkelő társadalom mindkét nembeli tag­jainak kedvenc szokása volt, elképzelhetjük, hogy milyen illatok töltötték be a ragyogó • szalonokat! Lisolette, pfalzi hercegnő, a király SAB1NA Irta: Dienes Adorján István herceget annyira elragadta vadászé zen - vedélye, hogy magánosain vetette magát egy meg­sebzett szarvas után és mi tagadás, bizony elté­vedt a rengetegben. No, volt hol eltévednie, mert testvérbátyjának, magyarok nagynak tisztelt Lajos királyának jóvoltából Sáros- és Szepesme- gyék grófja és igy beláthatatlan erdőségek birto­kosa volt. Hát csak ment-uiendegélt az erdők sű­rűjén, azonban Sáros várába sehogy sem tudott visszatalálni. Csüggedten ült le, midőn messziről tompa kutyaugatást hallott. — Hopp! — gondolta — ahol kutya van, ott em­ber is van. Induljunk csak. Sok bolyongás után, de mindég az elhangzott ugatás irányának tartva végre tisztásra ért, hon­nan egy várnak ormai meredtek eléje. — Hiszen ez Tarkő — kiáltott föl meglepetten — e benne ama mogorva Tarkői Rikolt! Hadd lás­sam, hogyan is néz ki hát az öreg. Se szó, se beszéd, besétált az éppen nyitva levő kapun és senki föl nem tartóztatta, senkivel nem találkozott. A bástyák mentén végre is kis kert elé ért s abban valamelyes munkálkodó fehérsze- mélyt vett észre. Odament hozzá a szóval: — Hallod-e lelkem, Hol találhatom a vár urát, Most fölemelkedett a fehér-személy és felé for­dult. István herceg csak ámult-bámult, mert ő ilyen pici ajkakat, ilyen finom arcocskát, ilyen mélytüzű szemeket soha nem látott még eddig. A leányka bájos szépsége megfogta, azért más han­gon és zavartan folytatta: — Ki vagy te, rózsákból fakadt tündér? — Nem fakadtam én rózsákból — csengett a leányka pajzán kacagása — hallod-e, hanem itt születtem e csúnya falak között. Nem is vagyok tündér, hanem Tarkői Rikolf leánya, Sabina vá­gok én. István szeretett volna felujjongani Mert Tarkő nemcsak magáról különc és emberkerülő uráról volt nevezetes, hanem arról is, hogy a vár komor falai között fiatal leányát tartja a világtól elzár- éua. Senki neon látta még, csak annyi tudódott iá róla, hogy csodaszép és Sábinának hívják. S íme most ő szemtői-szembe áll, sőt szót váltogat e rej­tett, tündéri szépségű kinccsel. Óh, a véletlen nagy mester az ilye® találkozások létrehozásában. István hát ki is használta a véletlen ez ajándékát, de Sabina sem zúgolódott ellene. A vak istenke meg ott pajzánfcodott körülöttük, míg végre mindkettőjüknek szivébe belelőtte nyilát. Sokáig voltak együtt, mikor a váron kívül zaj hal­latszott. Sabina felugrott ültéből: — Menj, menj gyorsan! Atyám tér vissza a kül­ső munkából embereivel. Ne lásson itt. Borzasztó lenne! István a kapu alá húzódott 8 megvárta míg Tarkői leszáll lováról. Akkor elébe állt: — Szerencsét és jó egészséget nagyuram! enged­je meg kegyelmed, hogy szives vendéglátását egy éj,jelre igénybe vegyem... — Ki vagy? — mordult rá az öreg. István herceg egyelőre leplezni kívánta igaz mivoltát s azért igy felelt: — István herceg főapródja, Gergely vagyok. El­tévedtem vadászán közben és hát itt lyukadtam ki. — Adj neki szállást — fordult éppen nem kedé­lyes hangon várnagyához Tarkői, azután ismét Istvánhoz — urad jobban is vigyázhatna emberei­re. Ha már itt vagy, az éj,jelt itt töldheted. Azután ám iszkiri 'kifelé. Váram nem bospicium. Szólt és elzakatolt. Amilyen harapós volt a vár- ur, olyan kedélyesen fogta karon Istvánt a vár­nagy, hogy szállására vezesse. Sőt bőséges vacso­rában is részesítette, melynél a kupa borok sem hiányoztak Bizony jóval el múlt már éjfél, mire a várnagy boros fővel s bizonytalan léptekkel a ki­járatot kereste meg, de addigra István a beszédes várnagyból mindazt kivette, amit Sabina lakásá­nak fekvéséről, szokásairól, napi foglalkozásairól s a vár mindennemű viszonyairól tudni kívánt. Csak még egyszer láthatná őt Eh, próba, — sze­rencse. Reggel egyenesen a várait ágyasházának tartott, hogy neki a szállást megköszönje. Hátha... És csakugyan, midőn belépett az ajtón, Sabina éppen a reggelit vitte be apjának. Tarkői vonta-tolfca ki­felé leányát, nehogy avatatlan szem meglássa szép­ségét, azonban a fiatalok mégis reá értek arra, hogy pillanatnyi szembeszéddel végleg megértsék egymást. Mikor az öreg 'kdtu&jtolka a szobából Sár binát, haragosan fordult István felé: — Szedte-vedte a-pródkája, hallod-e. Mit kere­sel te benső házamban és mi dolog az, hogy ide merészkedtél ? Az illendőség törvénye hozott ide nagy­uram, mely azt parancsolja, hogy megköszönjem a szállást.1 — No, jó — enyhült meg Tarkői — hanem azért mégis tolakodó fráter vagy. Lovad lenn vár, most, már táján ismerni fogod az utat. hazáig, Sáros vá rába. —- óh, akár vissza is találok azon ide — jött ki István herceg ajkán hirtelen a szó. — Fölösleges, teljesen fölösleges! — emelte föl kezét tiltakozva Tarkói. — Sőt. Szükséges'. De ezt csak akkor suttogta maga elé mosolyog­va István, midőn lovára kapott és Sáros vára felé igyekezett. Ott aztán sokat gondolkodott azon, hogyan s miképen szabadíthatná ki tirannus aty­jának karmai közül Sabinát, akivel a szolgákat kezes bárányokká változtató aranyai révén idő­közben pár boldog órát töltött már a tarkői váron kivtil és alti készen állott arra, hogy kedvese ki­ragadja őt a zárt falak magányából. Kapóra jött Istvánnak Tarkői osztályos pe-rpat varkodása, Az öreg sehogy sem tudott belenyugodni abba, hogy Újfalu hatalmas birtokát az Ákos nembeli Miesfc bitorolja, holott az az ő családjáé volt. Annyira belenyargalta magát a dologba, hogy kész volt fegyverrel is visszavenni Újfalut. Hivatta hát egyik hadnagyát István herceg és igy szólt hozzá: — Te Bodó, ügyes ember vagy. Válogatott kis csapat ólén portyázni mégy. Véletlenül Tarkő elé érsz és ott valahogyan bejutsz Tarkői Rikolf elé. Szabadcsapat vezérének, adod ki magad s első sza,- vaddal felülsz az öreg vesszőparipájára: Újfalu visszavételére. Tartsd szóval, vond be a megbeszé­lésbe embereit is. Gergely is veled megy, most már saját képében, azonban neki Tarkőn másféle lesz szerepe és elfoglaltsága. Úgy történt. Tarkői nem vett© észre a csapdát és Bodóval hosszú, heves beszédbe merült a vár északi bástyája mögött. Újfalu elfoglalásának esélyei fölött. Sőt ezt kíváncsian hallgatta a cse­kély számú vá.rőieég ős, hiszen egyéb tennivalója amúgy sem volt, Ezalatt Gergely a vá.r déli oldalán lévő kiskert­be került, onnan Sabinával kötélhágcsón leereszt kedett és a készen álló szekérre helyezte- őt. Kezé­be vette a három toporzékoló paripa gyeplőit 6 el­rohantak Sáros felé. Már Héthárs és Baehamezej (Vörösalma) között jártak, midőn messze, mögöt­tük felporzot-t az ut. A bőszült Tarkői csörtetett utánuk, aki észrevette leánya eltűntét. A ravasz Bodó segélyével helyes nyomra talált és ennek folytán föl is szólította öt. álljon segítségére a leányrablók ké zieken l ésében. —- Hogyne, hogyne! okvetlenül utolérjük őket... És segítek Gergelynek Sárosig vinni a madárkát — de e-z utóbbi mondatot már csak gondolta Bodó s nem mondta ki. Midőn már közel értek az üldözött Gergelyhez, ez hátra sandított és azonnal megismerte üldöző­jében — Bodót. — Frányamód furfangos kópé ez az én Bodó cimborám — nevetett föl — most má.r nem is sie­tek. Az öreg medve meg pár szolgája az nem számít. Ahol ni! — meresztette előre szemeit — ott meg a herceg jön elembe csapata ólén. Csihajhaj! rendbe vagyunk már: elöl barát, hátul barát. Ennek örömére magasra emelte karját, nagyot csörditett ostorával s a három táltost két há'só lábára kényszeritette. Azonban Tarkőd is annyira közel volt már, hogy vak dühében nyilat bocsát­hatott a szekér felé. Lehanyatlott s eleresztette a gyeplőt a magasa, tar tett kéz:. Tarkői átnyílaz- ta azt. Ennek dacára a cél el volt érve, mert ime Sabina már ott könnyezett s nevetett egyszerre István herceg mellére borül tan. Fele utón történt ez Tarkő és Sáros között. Ott azon a helyen István herceg falut alapított és el­nevezte kedveséről Sabinának. Késeibb a szász te­lepesek elnevezték Scybennek vagy Zybennek, mág végre Kis-Szebeu városa lett belőle. Gergely számára a herceg nemességet eszközölt ki. Ő lett a Gergellakyak őse. mely család címeré­ben mindvégig ott díszelgett az ostort, a bárom ló gyeplőjét ké-zbeu tartó átnyilazott kar. Sabina azonban még sem lehetett István hercegé annak rendje s módja szerint. A politika beleavakozott a várkisasszony és királyi sarjadok boldogságába, ■mert ez utóbbival elvétette IV. Lajos német-római császár leányát, Margitét.

Next

/
Thumbnails
Contents