Prágai Magyar Hirlap, 1934. április (13. évfolyam, 76-99 / 3407-3430. szám)

1934-04-15 / 87. (3418.) szám

8 1954 ApríHe Itt, vasárnap. Rmfauall tömi etött Ida: Hm§mm§ ytetet Beírliin, 1934 tavaszán. Különös drámai szimpátiák szerepel áráási sikerrel Berlin idei színházi műsorán. Rein- hardt volt színháza, a Deutsches Thealer dob­ta a szinházéhes közönség közé a nagy szín­házi bombát: Hans Kyser íRembrandt vor dein Gericht. Mert tévedés hinni, hogy az uj Németor­szág színházi berkeiből minden igaz tehetsé­get kiüldöztek, s a német színpadokon haza­fias tirádákkal telepréselt Tendenz-darabo- kon kiviül más, nemzetközi értékkel bíró szín­játék nem szerepelhet többé. — Sőt! egy-két, a Hitler-láz első idejéből fakadt, s a műsor­ról azóta már rég lekerült hazafias iramú ter­mék elhullása óta a harmadik birodalom ott- honmaradt írói és dramaturgjai ismét az iro­dalom hálásabb, nemzetközileg is méltányol­ható humuszát szántják, vetik be a német kultúra letagadhtatatlamul nagy értékű szel­lemi kincseivel. S ha a nagy fordulat után rájuk szakadt szinházgazdasági krízis Thália egy-két. csarnokának ajtajára rá is fordította a závárt, a megmaradt jónéhány tucatnyi ber­lini színpadon ismét felgyulladtak a lángok, lázasan szorgalmas munka folyik, régiekből uj sikerek fakadnak. Ismét értékes élvezetté vált Berlin jobbnál-jobb színházait látogatni. ¥ Aki bármely okinál fogva (zárjel között le­gyen mondva: nem politikáiról van szó) az el­lenkezőjét tartja szükségesnek hangoztatni, — vagy elfogult, vagy igazságtalan, vagy csak papiron tanulmányozza, nem ismeri a harma­dik birodalom második évének életkorába lé­pett uj Németország újjászületett birodalmát. Sőt, — ami igy irásközben jut eszembe: — minden hibának, minden tragikumnak nap­sütötte oldala is van, — a könyvüldözések következtéiben a sok német magánkönyvtár polcai között kerekedett könyvrazzia folytán számtalan értékes mü került selejtezés alá, régi tulajdonosától potom áron hivatásos an­tikvár-kezekbe jutván ucoai könyvtáraknak mélyén várják feltámadásuk napját. Húsvéti ibolyák kivirul'tán Berlin uocáin uj iparág fakadt. Mozgó könyvtáraik százai gu­rulnak, állnak meg időkint egy-egy ucoasar- kon, s mint csemegésboll rejtett finomságait, pompás könyvpéldányok kínáltat ják magu­kat titokban potom áron. Egyetlen példa: Heine vászonba kötött verskötetét 10, sage tíz pfennigért vásároltam meg nyílt ucca során- Felkutattam, s meg is találtam azt a megnehezményezett két ver­sét. melyek miatt néhai Erzsébet királyné kedvenc költőjének klasszikusok közé került termékeit 1933 tavaszán indexre juttatták. De ne aggódjunk Heine és társai sorsáért, müveik nem pusztultak el, csak helyet cse­rélnek. A gazdagok ébeníaburkola'tu könyv- társ zekrényéből szegények szerényebb könyv­polcaira vándoroltak át. s szellemük bőség- szarujából oda is juttatnak, ahol eddig még hiányozniok kellett. * Ám nem erről, Berlin színházi szenzációjá­ról Ígértünk szerény keretű beszámolót: Rembrandt utolsó leszármazott ja. egy. a spiritizmus útvesztőjébe keveredett vénleány háromszáz évvel ezelőtt őse érdekében per­újítással él. A századok folyamán világérték­ké növekedett holland festőművészt tudvale­vőleg hitelezési csalás miatt bűnösnek mon­dotta ki a holland bíróság, s ez az Ítélet máig is fennáll. A bíróság mai tárgyalására Rembrandt ké­sői ivadékát, az exaltált vénleányt is megidé­zik. Arról van ugyanis sző, hogy egy spiri­tiszta szeánszon, nemcsak szellemében, Rem­brandt élő valóságban több Ízben megjel ent. A jelenvoltak egyhangú tanúsága szerint kí­sérteti es hangon kiáltotta feléjük: — Vcnio i terűm erűm fi ci! — .Jövök, hogy is irí éi, kéresztr©feszitsetek! A bíróság tagjai lemosolyogjiák a két ta­nút, az exaltált vén leányt, s az ugyancsak beidézett technikai szakértőt, aki Rembrandt túlvilágról érkezett hangjáról rádiófelvételt is készített. A per folyamán Rembrandt érdekei védel­mére kirendelt védő tiltakozik, hogy a tanuk állítását gúny tárgyává tegyék, s követeli, hogy a tárgyalás komolysága szempontjából mi nde n't pontosan k ivizsgá ltján ak. A háromszáz év előttit tárgyáláa holland aktáinak felolvasása közben a tárgyalási te­rem közepére helyezett rádió zúgni, csöröm­pölni kezd, pokoli zaj támad, a terem elsöté­tül, a lámpák apró l'idéröíéinyként világita- nak, mennydörgés, villámlás közben (öhó! — Az ember tragédiája?) síri hang szólal: — Vemio iterum crucifici! Egy perc az egész, elnémul minden, a te­remben ismét lágyulnak a lángok, a bírák hal ott,halványan bámulnak szerteszét. Szemben a bírói emelvénnyel, háttal a kö­zönségnek, régi faragásai karszékben a per vádlottja, maga Rembrandt foglal helyet: — Idéztetek, itt vagyok! (Ohó! — Faust!) Rodotphe, a költő, kitekint az atelier tág ab­lakán (egy szálláson a festővel meg a bölcsész- szél), kitekint és énekel: Elnéztem Piriét, mily kevélyen füstöl A háztetőknek ezre ... Firtatni lehetne, hogy csakugyan olyan kevé- lyen füstöl-é a háztetőknek ezre, vagyis, hogy a kémények kevélyen füstölnek-e a fölött az ócska Montmartre fölött, ahol a Bohémek népe nyo­morgóit? Inkább sunyi mód füstölnek bizony azoknak a Montmartre-lakó kisembereknek, varrónőknek, művészeknek a kéményei, mert meglehetős fukaron fütik a Montmartre kandal­lóit; soványan, sunyi módon csavarodnak azok a fiistöcekék, amelyeket egy montmartrei mű­teremből szemlélni lehet; bánatosan szakadoz­nak, akár a sóhajtás, vagy haloványan, tévete- gen úszkálnak, mint az álmodozás; legfeljebb, ha farsangkor egy bolond táncos szél jár a ház­tetők felett, akkor támad valami kis jókedvük a montmartrei kéményifüstöknek, hencseragnek, bukfenceznek, akár a szegények szegény gyere­kei tavasszal a gyepen. Kevélyen vagy nem kevélyen füstölnek Páris fölött a háztetők, azokat a háztetőket elnézni hangulat, gyönyörűség. Páris háztetői meg van­nak rakva kéményekkel, minden kéményből négy-öt füstvezető cső nyullik, olybá tűnik Pá­ris teteje, mintha valami sűrű nádas volna az ember szeme előtt. Ifjonta magam is laktam a Mont mar tre-on, ötödik emeleten, óraszám könyö- kölgettem a kicsi kis erkélyemen, úgy lebüvölt a vén Páris kéményeiniok a végtelensége; ha Pá­ris jut eszembe, rögtön ezt a finom fekete sűrű­séget látom magam előtt. Van azután másik szépsége, kedvessége ab­ban a vén Pániéban a háztetőidnek: az úgyneve­zett manzárd-szobák, vagyis egész lakások, azok szinte beié vannak lékcllve a háztetőkbe. Ezer mieg százezer kis sorsú család él ilyen tetőlaká­sok han; a tetőből dűlnek ki az ablakok, akár a szelelőlyukak, az az ablak erkély is, odakinn ét­keznek, dolgozgatnak, sziesztáinak a családta­gok a háztetőn, az ablaJk mellé ki van akasztva A beidézed képszakértő kartotékjából régi Rembrandt-metszeteket szed elő: — íme, a leghitelesebb Rembrandt önarc­kép! A bárák nézik, vizsgálják, az előttük ülő megjelent eredetivel hasonlítják össze a ké­pet. — Bámulatos hasonlatosság, — sugdossák szörinyfMlködve. A védő: Minden kétség kizárva, ime saját személyében jelent meg a vádlott. Elnök ur, tegye fel a kérdéseket. S kezdődik a vallatás, majd pedig a tanuk­ra kerülne sor. Újabb lárma, kísérteties hang­zavar, némává varázsolt sötétség, fények gyul- tával egyenként jelennek meg Rembrandt kortársai, a szükséges többi tanú. Az asz- szony, Rembrandt felesége, továbbá kedvese, s a többi háromszáz év előtti múlt. — Mennyit énnek ma Rembrandt képei? — kiáltja a bírák felé Rembrandt leghűsége­sebbje, a szerető. S a szakértő milliókról be­szél. — Pedig Rembrandtot tizenhat holland gul­denért ítélték el, bár maga százakat osztoga­a madárkáikká, ábiaiktól-ablakig kiakasztva száradnak, lengenek az ingek, harisnyák, cihák; virágcserepek sütkéreznek az ablakok alatt sor­jába, valami külön francia elet a párisi háztetők kedves tanka élete. Szóval a párisi háztetők szép háztetők. Nem ig tudok más fővárost Európában, hogy ilyen egyénisége, lelke, kell eme volna a ház­tetőiknek. London, Berlin, Bécs háztetői kopár koporeófedélek; legfeljebb a kéményeik formái­ban van különbség. Kivétel persze mindenütt némelyik templom­nak, palotának, villának a tetőzete, ahová az építőművész színezett csikóikat, geometrikus áb­rákat szőtt a pala vagy a csempe közé. A Keleten, tudnivaló, nincs az a kúpos ház­tető (talán csak Kínát kivéve), amilyet mi for­málunk. Artaib városokat láttam., végig lapos volt a város teteje, mint a föld. Azon a vízszintes tetőn delelnek, szunnyadó znak g dolgoznak, ha már nagyon megunták az unalmat. Az Altföldön a községek alatti cigányvárosokban éppen ilyen j arab világot élvezhet az ember, a putrik lapos tetején szitál a cigányasszony a napon, ott bol*- hászkodik a cigánylány, ott ül a rajkó törökö- sen, fia-hegedűvel a nyakába, ott tanul muzsi­káim. Láttam a tündérszép Baleari-szigeteken a szentjánoskenyeret meg szegfűszeget, termelő lakosság házait, ó, de bájos, de boldog paraszt­iházak azok! Csupa piros tanya, mint a piros ezegifü. Pálmafák veszik körül, a pálma az ő ákácuk. A piros házak lapos tetején, középen, óriási sárga vagy barna ernyő, annak az árnyé­kában hüsöl odafenn a szigetlaké háznép. Nem láttam, fájdalom, Indiát, de olvastam fe­lőle, hogy a. jobbra ód u hinduk a szőnyegeikkel, vi­rágokkal feildiszitett lapos háztetőre ülnek estén- kiint beszélgetni, danáim, muzsikálni; holdtölte­kor holdünnqpet tartanak a tetőn,, olyankor nem is szabad beszélni, órák hosszat gyönyör­ködnek felfelé némán abba az indiai holdba, melynek a fényességét ez a szegénysorsu euró­pai szem meg se tudja álmodni. A legtfrisseh budai hátakon Pasaréten, Far­tőit szegények között is szét. S szélesre tárul a vita, asszony ée szerető egymásra dobált vádja, egy világzseuá élet­történetének kulisszák mögötti mocskos, ki­csinyes részlete, halálba kergetett hitves kó­ser gése, győzedelmes kedves háromszázéves síri múlt után is szerelmes bugása, — a nagy művész, de gyenge férfi, Rembrandt Ingado­zása kettejük között. Merész téma, hatalmas játék, grandiózus keresztülvitel, — a német zseni, a germán tudás alkotó készségének csillogó bizonyí­téka. S minden változott, fejlődött, ám három­száz év alatt sem változott az egyetlen embe­ri, örök Ádámi, örök Fausti: az ember, s ál­landó kísérete: a mindig — Évák, mindig — Mairgitok. — Rembrandt fölött az újkori bírák is pál­cát történek. Mint sötét vád: műveinek óriás méretben vetített képei álomszerű felhőként vonulnak a hátsó színfalak ezüstössé varázsolt síkján-.. Lassú méltósággal omlanak össze a függö­nyök. kiaaréten, ott látom, ugyancsak lapos már a tető e a tetőt is használják az emberek, úgy mint a terraszt meg az udvart. De ez a divat nem Kelet felől jött, inkább New York felhő­karcolói felől, azoknak a 6ik tetején régecskén napfürdőznek már az amerikaiak, meg tenniez- pályákat is alapítanak az ég alá abban a szé­dületes magasságban. A budapesti olcsó skatu- lyaházakat különben a müncheni Baukuinst plántálta a budai dombok közé; igen üdék, kel­lemesek, mig a sá-rga meg rózsaszín festéket le nem mossa majd a falról az idő; a tetőlapon imitt-amott látni már valami díszt, virágcsere- peket dézsában dajkált cserjét, ennyinek ig örü­lök. S örülök, ha látom, hogy a háztetőn regge­liznek meg ebédéinek, meg trikósan andalognak ■és a ti etikáznak a napsütés alatt, vagy ha feik- vőszékben napoznak, olvasnak, merengenek: efc mind egészséget, temészet-kedvelést, lelket je­lent. Hanem, ha benn a városban valami magas la­kásban vagyok látogatóba g körül találok nézni ablakból, erkélyről: elijedek annak a közel ház- tömegnek a tetővilágától. Azok a rongyos cseréptetők, a-zok a fekete kémények- azok a kopott malter ormok, amelyek ott légiiéiül a homlokzatot diszitik, mind együtt olybá tűnnek, mint a kopasz hegység rendetlen sziklateteje; vagy mint az irtott erdő, mélyből csupa csonk mered a levegőibe. Még kietlenebb, még gyászosabb lehet pél­dául egy alacsonyan járó repülőgépből látni az ilyen városi tetővégtelemt. Olyan lehet, mint a temető, szabálytalan sírkövekkel, meg mint a megmeredt jégzajlás, meg mint a gonosz harc­tér árkokkal, fedezékekkel, akadályokkal. Vájjon, ha ezek a házak elhérvadnak valaha s uj házak nőnek a helyükbe, vájjon azok is ilyen szigorú, ilyen szomorú tetőt mutatnak majd a sűrűm repkedő utódainknak? Nem hinném. Úgy képzelem, hogy minden városnak, városrésznek más-más tetőszine lesz, hogy jó magasról tájékozódhassanak a repülő- vonatok, repülőtaxik, nemzetközi repülő autó­buszok. Azt is képzelem, hogy a városok teteje teli lesz hintve rikító, szikrázó reklámokkal, éjjel-nappal mulatság lesz lenéz égetni a repülő utasoknak. Azután meg, hogy szép időben a napjuk Ja­varészét a tetőkön fogják eltölteni a városiak, akár a Kelet népei. S hogy éppen olyan hiúság és becsület lesz a tető szépségével törődni- mint a szobának meg a kertnek a szépségévéi. Csillogó mozaikokat, művészies kereteket kép­zelek azokra a jövendő háztetőikre. I I A felhők, a csillagok jobb szívvel tekintenek •le majd a városokra^ Úgy is illik, nemde, hogy a háztető ékesség Hegyen a ház felett és ünnep, minit az asszonyon a kalap, a haj,, a bajdisz. — öt méter Átmérőjű tükre lesz a világ legna­gyobb távcsövének. Londonból jelentik: Negyven aezbesztruihába öltözött munkás négyezer érdek­lődő jelenlétében öntött alakba a coraingi (New- york-állam) üveggyárban 20 tonna olvasztott üve­get, amelyből a világ legnagyobb távcsövének 5 méter átmérőjű tükre készül majd. Az üvegtömb hőfoka öntéskor 2800 fok Fahrenheit volt, lassú kihűlése 10 hónapig, csiszolása három évig fog •tartani. Az öntés sikerét egyelőre nem lehet, tudni, miután öntés köziben eltört az öntő alak több agyagrovátkája és at-tól tartanak, hogy az agyag- darabokat nem lehel, majd az üvegtömegből eltá­volítani és ebben az esetben a páratlan súlyos (munkát élőiről kell kezdeni Az uj távcső, amely­nek készítési költsége meghaladja az ötmillió dol­lárt. az eddig ismert 4500 millión kívül további 500 millió távolabbi csillagot tesz majd fényképező­készülékek útjáig meg vizsgálható vá. A HÁZTETŐK^-™.

Next

/
Thumbnails
Contents