Prágai Magyar Hirlap, 1934. március (13. évfolyam, 50-75 / 3381-3406. szám)

1934-03-29 / 74. (3405.) szám

^rkgai-MaíAarhikla9 1934 március 29, osüt „Amikor fiz éve dörömböl az ajtókon a nyomorúság, az egyház nem alhafi k nyugodtan” A budapesti reformátusok második nagygyűlése a fele­kezeti béke és a szociális igazságosság jegyében Budapest, március 28. A pesti Vigadó zsúfo­lásig megtelt termeiben tartották meg a buda­pesti reformátusok második naggyülésüket. Az emelvényen ott voltak a magyar protestáns étet legjelesebbjei. A naggyiilést a 25-ik zsoltár el­ső versének elén-eklésévdl kezdték meg, majd Bereczky Albert külső li,pót-terézvárosi lelkész m-ondott szárnyaló imát. A naggyülés első szó­noka idősebb dr. Némethy Károly v. b. t. t. fel­sőházi tag, a budapesti egyházmegye gondnoka volt, aki a többi között a kővetkezőket mon­dotta: — Szükségtelen immár bizonyitgatnnnk, mert aki gyűléseinkre, bármily felekezetre tartozik is, betekint, láthatja, hogy évenkint megismét­lődő seregszemlénk nem kihivó lépés, nem tá­madás és nem a felekezti béke megzavarása. Viselkedésünk nem kisebbségi kötelesség, amit bizonyít az, hogy a türelemnek, felekezeti bé­kének, más vallások tiszteletben tartásának a a hirdetője a reformátueeág ott is, ahol akció- többségben van. Beszédének második részéiben néhány kiemel­kedő ujább eseményre mutatott rá a szónok. Élénk lelkesedéstől kisérve jelentette be, hogy megkezdődött a Kálvin-téri monumentális köz­pont megépítésének előkészítése. Ez az egész világon páratlanul álló református alkotás Kafl- vineum néven jött létre. A rendknivül nagy tetszéssel fogadott elnöki megnyitó beszéd után Némethy Károly javas­latára a naggyülés hódoló táviratot küldött Horthy Miklós kormányzónak. Az intelligencia kötelessége Majd dr. Vay László báró, a tiszántúli egy­házkerület. főgondnoka, Debrecen és Hajdú- vármegye főispánja mondott beszédet. — Mindaddig, — mondotta — mig a legna­gyobb ellenséggel, a keresztyén gondolat elle­ni destruktív aknamunkával kéül számolni, föl kell függeszteni a szenvedélyes hitelvi vitákat, egyes túlbuzgók által megindított harcokat. Föl kell ismernünk, hogy az istentelenség nagy, amely minden egyház közös veszélye. A református tábor irányításának a reformá­tus intelligencia kezében kell nyugodnia, noha az intelligencia nem egyedüli letéteménye­se a konstruktív értékeknek, mert mig sorai­ban káros egyének is felbukkantak, az egysze­rűbb emberek páratlanul hűséges gondolkodá­sa nagy ereje volt az egyháznak. Nem értékes fia a református egyháznak az a lelkipásztor, aki a népszerűség olcsó eszközeinek hajszolá­sában, politikai jelszavak hangoztatásában leli örömét. A lelkipásztor öröme a hitélet nagyobb eredménye. — Az intelligencia tegye úrrá a maga sorai- : 'bán a kálvinista öntudatot. Ha valaki hisz, nem ; lehet olyan szegény, hogy a nála szegényebbe- : ken ne tudjon segíteni. A nagyhatású beszéd után — az Erdélyben tartózkodó Ravasz László püspök helyett — Szabó Imre mondott nagyszabású beszédet. Színvallás a tőke és a munka pőrében j Beszédében arra a kérdésre akart válaszolni, r hogy mit várhat Budapest a maga reformálta- . sáltól. I — Mindenek él ott valami nagy missziót. — 1 mondotta. — Óriási erő- és lélektramszformátor Budapest. Itt áramlik, sustorog a nép lelke. * Az az érzésem, hogy az ezeresztendős magyar < nép a maga nemzeti és lelki öntudatára valójá- ■] han itt ébredt fel. Ifjúságának ellentétes erői í itt tusakodnak. Itt a falu meghal, hogy maga- < sabbrendü formában szülessen újra. Ez az óriá- : si kollektív lélek most kapja meg a keresztény- ■< eégtől a. legszentebb inspirációkat, mint aminő- < két Szent István s a reformáció óta talán soha í sem kapott. A családon., iskolán keresztül a bi- j rósz ékből, a laboratóriumokból, a sajtón kérész- 1 tül is állandóan szükség van erre az ihletésre, f — Járt itt néhány esztendővel ezelőtt egy 1 reverendás püspök — célzott Prohászka Ottó- 1 kárra — és az ő Szavára megrázkódott, alap- 1 jajban ujult fel a magyar, egyben a városi t lélek és Jár itt egyszerű feketepalástos püs- i pök, kinek szavára lelkek kinyílnak és kivi- 1 rágoznak. Az ő szavukra van itt szükség, 1 hogy felfelé és lefelé megfeddjék a bűnt, I mert a nagyváros szakadatlanul elpuhit, káp- j A tőke elfajulásai ellen fel kell lépni, de ugyan­akkor Le keli szállni a nyomor csatornáiba és szeméttelepeibe. Amikor tíz éve dörömböl az ajtókon a nyomorúság, a nagyvárosi egyház nem alhatik nyugodtan. Az erősebb szolgáljon a gyengének, ez a leg­nagyobb lélekmentő program az egész vilá­gon. A tekintély igazsága helyett az igazság tek&n- kélyét kéül az egyháznak adni a város népe számára. Percekig tartó taps fogadta a lendületes be­szédet, majd Kies Sándor lelkész az Országos Solti deo Glória diákkonferencia nevében kö­szöntötte a naggyülést. A földműves és iparos ifjúság nevében Dobos Károly számolt 'be a vi­dék vallási mozgalmáról. Muraközy Gyula, a Református Élet szerkesztője, Kálvin-téri lelki­pásztor lendületes zárószavaival ért véget a naggyülés. fi kis szélhámosságok „hálás talaja": Szlooenszkó Utazók, ügynökök, kalandorok még mindig rá tudják szedni a szlovenszkói közönséget Délszlovenszkó, március 28. A pénztelen Szlo- venszkón ugyan bajos lenne annyi milliót össze­hozni, mint amennyit a szorgalmas bayonnei polgárok takarítottak meg Stavisky számára, a jó szlovenszkói polgárok hiszékenysége azon­ban, ha kisebb arányokban is, de mégis kellő hasznot hajt a kalandorok s a szélhámosok zse­bének. Napról-napra fordulnak elő féljékütések az egyes bíróságokon, amelyek körmönfont s néha igen ötletes szélhámosok tevékenységével foglal­koznak. Számos esetben azonban nem is jut fel­jelentésig a dolog, mert a rászedett restelli, hogy becsapták, van azonkívül olyan kategória is, amely a jogos és jogtalan üzletkötésnek annyira a határán mozog, hogy nehéz lenne eldönteni, büntető feljelentést érdemel-e az ügynök, vagy jogos üzletet csi­nált? Itt van elsősorban a könyvügynököknek s az emléklapok, a jubileumi plakettek utazóinak végtelen sora. Mindig olyan müvekben utaznak, amelyek konjunktúra szempontjából a legalkalmasab­baknak látszanak. Minden évben felkeresnek az ügynökök, akik nemlétező 'és soha. ki nem adandó „jubileumi", — szlovák", — csehszlovák", — „szlovák-ma­gyar", „Pribina" - emlékkönyvekben utaznak s a müvekre hirdetéseket, előleget szednek fel. A legtöbb könyv meg sem jelenik, viszont az ügynökök hada a valóban megjelent könyvek hitelét erősen rontja. Jelvényekkel, plakettek­kel, sőt némelyek szobor-másolattal is utaznak s előszeretettel keresik fel a magyar nemzeti­ségű állami hivatalnokokat, a tanítókat, yjl pokat, ajánlóleveleket mutatnak, megféri ütve őket, hogyha nem támogatják a „hivatal, J helyről jött" kezdeményezést, akkor tue% tetősben lesz részük. A megriasztott magyar rendel, fizet, de az soha nem érkezik meg. A bemutatkozó „széf, kesztö" nevével később az újságok bűnügyi r0< vatában találkozik. A politikai áramlatok s a kisebbségi helyig nek kiaknázó! mellett a világgazdasági helyzetnek is meg vámul a maguk ügyes vámszedői. A szlovenszkói vidéket néhány héttel ezelőtt; csehországi textilutazók árasztották el s arra való hivatkozással, hogy drágulás kft, nagy üzleteket kötöttek. A megígért drágulási folyamat ugyan — sze-i rencsére — nem következett be. viszont a textilnemüek rendelői silány árut kaptak, i utánvéttel, vagy ügyvédi felszólítás kiéért, i tőben. A. furfangjuk az volt, hegy a község módosabb ' lakosaihoz autón három férfi érkezett, kettő.kJ.; zülök angolnak adta ki magát, vagy pedig ola*t; nak, a harmadik „tolmácsolt". Az „angol" utazótól megtisztelt vevő nagy j pénzért silány árut kapott, volt eset, amikor; 25 koronás szövet 110 koronáért kelt el. •Ugyanígy sikerült az „olaszoknak" silány a* i lyemingeket, nyakkendőket, hálóruhákat is el* ■ adni. A néhány hét múlva leszállított árut bel-* földön adták föl s azt a vevőnek meg kellett; fizetni. A gazdasági helyzetre hivatkozva szfl. nyegkereskedők, poroellánáru- és üvegáru-ügy ■ bökök is ellepték Szlovenszkót, amelynek egyes i lakosai hiszékenyen s 'következetesen engedték í magukat rászedni. Újabban életbiztosítási álügynökök járják a falvakat s az életbiztosítás megkötése fejében 10—20.000 korona kölcsönt ígérnek. Az igy „biztosított" előlegképen letesz néhány j száz koronát, a kölcsönt soh6em látja, viszont i a kötvény a kialkudott összegnél mindig magasabbra szól és a rászedett kötvénytulajdonos a biróeágnil : keres jogorvoslást. A szlovenszkói fogházakban számos álügynök’ ül jelenleg is. Tanulság: vigyázat az álügynökökre s az em*.- léklap-kereekedőkre Szlovenszkón és Podkar*; patszká Ruszban! Siizwész Gerencséren Irta: Darkó István Még az elmúlt nyarak közül az egyiken tör­tént. E sorok írója ímecklenburgi lovak és ne­héz ágyuk társaságában hadi gyakorlaton töl­tött három hetet, a negyediket pedig éppen megkezdte a nyitrai kaszárnyában. Az ország­utak pora még a nyeldeklőjében érzett, pó­rusai még tele voltak az égő nyári nap bőrbe­tört arany nyilacskáival. A hadi vándorlásból való visszaérkezés napján, végetájt a délután­nak, riadó harsant a zobori baraktábor udva­rán. Ég Gerencsér! Hol van ez a Gerencsér? Mi ez a Gerencsér? A. tetőről látni lehetett a füst megtermett oszlopait. A katonákból ala­kult önkéntes tüizoiltécsapat gyalog vágott neki az utnafk és jó órás gyors talpaié® után megérkezett az égő faluba. E sorok róvója. valamicskét már addig is hallott a nyitra-barsi magyar félszigetről, an­nak palóc-magyar népéről, jelképes magyar életéről. A hullámok-nyaldosta félsziget népi gyökerek után érdeklődő fantáziáját már megizgatta volt. Csakhogy úgy tervezte, hogy a hadigyakorlatos négy hét letelte után pol­gári gúnyában fogja megizlelni szeme és tolla számára. Mundéros katonaiként tűzvész idején érke­zett a félsziget felülső fokára, a felvert Geren­csérre. Mint egy életszerű olvasmány meg­rázó sorai, úgy hatott rá az égő gerencsér! ucca képe. Két-két színesre festett, vályogos oszlop állt őrt a zsuptetejü, alacsony házikóik ajtajában. Mint valamikori, erőteljesebb, jobb életjárásra figyelmeztető, elnyomorodott mo­dellek az eltűnt nagy és tehetős eredetijükre, I úgy emlékeztették őt ezek a szalmával fedett apró „kúriák". Vagy két tucatjuk már a vége- felé lángolt és üszkösödött. A fáin egyetlen széles uccájának egyik oldalán vígan kukoré­kolt a tvörös kakas. Az uccára tekintő s egy halvány árnyalattal módosabb házak között, befelé az udvarokba, kétféléi megint egy-egy sor apró ház állt ezen a Gerencséren. Be­nyomva oldalt egymás mellé, a folyosószerii hosszú udvaron, mindkét oldalon vagy hat­hat, vagy nyolc-nyolc is volt talán ezekből a házacskákból s az udvar végében kút, ól, pajta fogadták az égő folyosóba, az udvarba bemerészkedőt. Ilyen zsákuccák képét visel­ték a ge roncsén udvarok. Ropogtak a fájdalmas putrik falai, apró szamarakat, miniatűr tehénkéket, félholt lá­basjószágot tereltek a skatulyányi kezecs­kékbe a gerencsér! asszonyok. A férfiak kint voltak a mezőn. Az apró szobák kilátszó bor­dákkal kiáltották égre ennek a népnek olyan- fokú szegénységét, hogy a bámuló tartalékos katona lába a tüzes pernyében és a maró füst­ben gyökeret eresztett. — Fogd sze, — mondotta a ránduló arccal, hang és könny nélkül síró palóc menyecskék közül az egyik és valami edényt nyújtott a roskadt házból, a bedőlt tető fej m agasságából egy apró legénykiének. A nép erőse 'kint dol­gozott a mezőn. Az asszonyok és lányok, kreolos arcú, kerekded, filigrán, piros prasz- likos nagyon szép kis nők tehetetlen szipogás- sal hordták a sajtárokban a mély 'kutakból a vizet az apró kúriáikra, E sorok Írója ilyet csak Erdélyben látott. Mozgását, külsejét a népnek, izét a rászakadt bajnak ilyennek csak ott látta, a székelyek földijén. Ilyen barnábőrü, csinos arcformáju, ügyes nőnemet csak ott tudott és csak ott hallott ilyen szót is, hogy: fogd sze! Ezekben a megindult pillanatokban aprói hajszálerekkel a gerencséri zsákuccák föld­jébe is belekapaszkodott. Azóta sokszorosan is megerősödtek ezek a gyökerei. A. töméntelen sok katona hamarosan le­gyűrte és megkopasztotta a tomboló 1 vörös­kakast. Egyik részük vizet öntözött, ameny- nyit csak győzött. Még a vékony húsvéti lo­csolóval versenyző tűzoltóim mpa aötyőgve igyekvő hajtókarja mellé is került belőlük fölösen. Másik részük csáklyákkal kapkodta le a kuriácskák ezalmafedelét. A fantasztiku­san szegényes és kevéske belső holmit hord­ták az égő házakból kifelé mások. Beszorult malacot cipelt pörkölt arccal egy elszánt ka­tona végig a tüze® sikátoron. A kis jószág egymaga elvisitotta azt az egész bánatot, amely a szótalan gerencséri asszonyok barna pillantásából rá tágult a füstölgő, égő romhal­mazra. öreg ember régi könyveket vitt az ölében ivalamerre. Két olyan igózetes, szép arcú leányka, mintha álnihás zárdanővetóé kék lettek volna, szövőszék darabjait vitték, csupasz, barna karjukban. Sietni kellett, mert egy-egy kiadősabb vödör víztől, amelyet wi izmos katouakarok rázuhintottak a kuriács* kákra, minduntalan szobába zuhant a me nyezet. így próbáltak megmenteni valamit semmi* vagyonkájukból Szilovenszkó székelyei. Aa akkori tüzérkatona, jelenben e sorok róvója, :■ körülnézett, hogy miben lehetne segiísé* ^ gükre, mit menthetne ő is ebből a tömény: j menthet ellenségből? Akkor látja, hogy társa, - szőkén magas, pápaszemes szudétai német - fiú, brünni tanárjelölt már nagy halom fes- í tett korsót gyűjtött egy megvédett kiskiuia | eresze alá. Ezzel a rokonszenves fiúval már diskurált j néhányszor a népi sajátságokról. Most lelke- ' sen követte őt a hulló pernyébe és elnyelő * füstbe, feltámadó, tárgyára lelt lelkesedés- ; seb Berontottak az izzó zsáknccákba, ingó ? vályogmenye zet alá bújtak s ami szegényes j rokonholmi, festett tányér, szövött terítő, | korsó és ötsó még akadt, együvé gyűjtötték. * Az egyetemes rémületben senki sem törődött velük. Nagy halom mázas cserép volt már együtt egy szép faragott ládafia és szövött holmi tár- j saságában. Akkor egy marcona férfi állt meg j előttük, vödöremelő rúddal a kezében, a me- 5 zőiől hozott meglepődéssel az arcán, a kár- j vallott gerencsériek közül. Felemelte a rudat és lesújtott vele a megmentett edények közé- Csörögve söpörte el a korsókat és tányérokat és elkeseredett hangon gúnyosan bömbölte: ’ — Félre most evvel a szeméttel! Minek ez, aj ha mindenemet hamuvá tette az Isten?! Dühösen csapkodta a gyenge cserépedényt. . ■ a rnázos korsóikat, a színes tányérokat, azzal , : a mozdulattal, azzal a gondolattal, amellyel a jégverte mező magyar gazdája csépeli karó­val a lefektetett vetés hírmondóját: — Hadd lássuk Uram, melyikünk győzi I jobban?! A szőke német tudományos bánattal állt a ] iühös ember s a tört cserepek előtt. E sorok ) liadt írója pedig azzal a hangtalansággal, | ímellyel a barnakani gerencséri asszonyok ] ürögtek a rommáégett apró házak közöl ti i :zzó sikátorokban. ráz tat — de Isten nem felejthet. Tartozunk az­zal, hogy a kor legnagyobb perében: a töke és munka kérdésében ne várjunk. Kiengesztelő és ki­békítő lélekkel éppen az egyháznak kell a kettő közé odaállni 4

Next

/
Thumbnails
Contents