Prágai Magyar Hirlap, 1934. február (13. évfolyam, 26-49 / 3357-3380. szám)
1934-02-04 / 29. (3360.) szám
'PMGAI-MAfikARHIBI.fiP 1934 február 4, vasárnap. 10 Szit>h ÁzKönWKabTORA. Shakespeare a cirkuszban... Képek a régi Paris művészi életéből A Prágai Magyar Hírlap munkatársának elmondta GÁBRIEL ASTRUC író, színigazgató 1915-be® a második háborús óv derekán hoztam szaimr© Jeain Cocteauval, a nagy Íróval és Firmin Gémiervel, a nagy színésszel, az Odiécin későbbi igazgatójával, — aki ma a Nemzetközi Sziuiházegyesület elnöke, — Shakespeare „Szeintivánéji álmát" — a Medra- no cirkuszbam. Cocteau, aki katona volt, sza- baeágra jött haza; a fronton a lövészárokban irta meg a, „tízentivánéji álom“-uak ezt a cirkuszra szabott változatát-, melyben a három Fratelliini-testvér adta a szamánfülü Zuboiyt és munkatársait. ön, aki most anra gondol, hogy Reinhardt miár a háború előtt játszott arénában görög és siiakespeari drámákat; de ön jelentékenyen téved, mert én nem Reinbardtól vettem az ideát — sőt nagyon megelőztem Reinhardt ot vele- A Fratelliniek muzenmszerü öltözőjében, ha kiváncsi rá,, ma is megnézheti még azt a két képet, melyet akkor ajándékoztam nekik: ez a két kép az én együtteseimet ábrázolja, a négy nagy bohócot: Footit-et, Chocolat-t, Pierrantoui-t, Salilaimontes-t, magát Medrano-t, a cirkuszigazgatót és ama többieket mind, akik 1888-ban, tehát kerek 45 esztendő előtt az első revüdarábomat játszották, az „En Sellle peur la Revue“-t (revü nyeregben) — a Louis-Fernando cirkuszának porondján- A scns különös játéka, hogy ez a cirkusz az Alima-bid mellett, pontosan ugyanazon a helyen volt, ahová harmincöt évvel később nagy operaszínházaimat építtettem fel, a Tbéatre des Champs Elysées-t... Akkor az első színdarabom ment ott, két- felvon ás os pantomim- revü, irta „Surlac", (a nevem anagrammája), melyet istállófiuk játszottak és bohócok, lovak, zsiráfok, elefántok, kutyák, maijmok, macskák és egy kenguru. A cirkusz-művészet rejtelmei Én komolyain vettem ezt a darabot (az első darabomat) nagyon, mint ahogy mindig komolyan vettem a cirkuszt. Egy fiatal bohócra emlékszem fiatalkoromból, aki — mint ma Grodk, — a „pourquoi"-jával és „sans blagué*- jával a legnagyobb sikert azzal érte el, hogy csodálkozása kifejezésére mindig azt mondta: pby Shakespeare!" És gondoljon csak Shakespeare bohócaira, — meg fogja érteni, hogy minő rejtélyes és szoros kapcsolat áll fenn a legmüvészibb dráma és a goromba hatásokkal dolgozó cirkusz közölt, hol a néző akrobaták és bohócok mutatványait szemlélve, felváltva retteg és kacag, mig hátgerincén az érzések teljes skálája szalad keresztül. A legnagyobb írók, Guy de Maupassant, pierre Loti szerették a cirkuszt, ahogy szeretem én, aki sokat foglalkoztam vele, benéztem minden kuliez- szája mögé, ismerem egész történetét a cir- oen-ses-től Antonio Francomi-ig. aki miég XVI. Lajos idején alapította meg Asb!ey-vel az istállóm esterrel a Faubourg du T ©napiéba® a Franconi-cirkuszt, mely még virágzott néhány évtizede- Én tudom, hogy a cirkuszlovak azért hagyományosan fehérek, mert a régi pénztelen vándorlovarok fehér lovakat vettek, hogy tarka lóvá festhessék őket. Tudom, hogy a kerek föld minden cirkuszarénájának 13 méter az átmérője, hogy egy Csuk ágúban idomított ló próba nélkül felléphet Berlinben vagy Páriában, vagy bármely más ló-ensemble- ban, mert a lóidomitás nemzetközi; hogy a bohóomiüivészetnek máig sincs kézikönyve és mégis ugyanazok a mai és a száz év előtti bohócok fogásai, mert ez a művészet apáról fiúra, nemzedékről nemzedékre származik. Hiszen engem, mint szerzőt, maga Medirano, a halhatatlan cirkuszigazgató vezetett be mint szerzőt a porondra- Mintha élne úgy látom magam előtt Medrano-t, a ,.Bumm-Bumm"-ot (így nevezték, mert „buirorn-bumm" volt minden második szava) sárga és zöld virágokkal hímzett fekete gyapjutrikójával potrohán és három fehér csimbókos parókájával, melyet Sleinlein örökített meg vásznain. Olovnok, szolgák, istálló fiuk végigülték a porond alacsony korlátját, amikor az előadás kezdetén Medrano bevezetett hármunkat, a szerzőket a porondra: Anmand Lévy-t, engem és az elegáns ovikkeres Ennie Hebrard-t, ki később egész a legutóbbi évekig bekövetkezett haláláig a, „Le Temips" főszerkesztő-tulajdonosa volt. De négyen hajlongtunk a cirkusaporon- don Medrano mellett: egy bájos, üde, fiatal leány volt a negyedik, szőke, mint a búza- kalász, Louise Weber, aki később a Mout- marbre leghíresebb történeti derni-mondáineje lett, — a „La Goulue" ... Mikor Gordon-Bennett-et operálták Hanem a közönségünk, is kitett magáért. Maga ő királyi felsége OriLeains Henry herceg ült a középpáholyiban, mellette de Dión gróf és az-akkor miég ifjú Boni de Castellau és Trubeckoi herceg, a bankár Maxim Dreyfus, a felfedező Bamvalot. Az Írók közül Arthur Meyer, Remié Maizeroy, Aurelien Söholl, a nagy kiadó Georges Calimanm-Levy, a nagy festők Degas, Forain, Toulouse-Lautrec, s ez utóbbinak barátja, Grenier, kinek Toulouse- Lautrec által festett porté íjáért most néhány éve a „Venbe-Decourcelle" alkalmából 80 000 frankot fizettek. Majdnem elfeledkeztem volna a legeredetibbről, James Gordon-Bemmottről, a „New- York-Herald" tulajdonosáról, aki a cirkusz mindennap os vendége volt és minden alkalommal 5 arany (100 frank) borravalót adott a néger portásnak. Nagy vörös arcával mindig már kissé berúgva érkezett egy fiákkor- kocsissail karján, aki intim barátja volt. Ki tudja, hány bárt ivott végig ez a zabolátlan zseni, mielőtt betántorgott hozzánk és még hány lebujba ment el a cirkusz után. A túltengő erő jellemezte ezt. az angolszász óriást. A négyesfogat volt legnagyobb szenvedélye, vadul hajtott végig négy tájtékzó paripával a boulevardokou. Egyszer oly szerencsétlenül dűlt fel a kocsija egy fordulónál, hogy a kerekek keresztül mentek a hasán. Pokoli kínokat szenvedett, ahogy a kórházba vitték. Robin tanáT végszükségből még egy operációval akart próbálkozni. — Hány százalékos valósaimüséggel fogok megdögleni a kése alatt? — kérdezte Gordon- Bennetf. — Kilencven százalék a halál veszély — felelte a tanár. — Tíz százalék, — vélte a milliomos, — nem a legrosszabb sánsz- Rajta, operáljon, de ne altasson el: érezni akarom! A tanár megoperálta és Gordon-Bemnett öt hétire rá már újból ette Völeimnél a „Homand á rAmiérioaine“-t. A lovasiíott revü Legtöbb tapsot a „Cirque Libre" jelenet kapott, mely az Antoine akkoriban megindult „Thiéatre Libre“-jét figurázta ki, valamint az orosz-francia szövetséget kifigurázó jelenet, mellet a cirkusz zenekara az egyidejűleg játszott „Marseillaise“-el és a „Bozse Carja Hra- nyi“-vai vezetett be. Ma már kevesen tudják, hogy a francia szabadságdal és a cárok himnusza egymás föl© helyezkednek és egybehangzónak a kontrapunkt szabályai szerint. Oly óriási volt a siker, hogy a rákövetkező évben már az előkelőbb „Nouveau Cirque'ében adtuk elő a következő „lovasitott revü‘-t, melyben kötelekből egy Eiffel-tomyot feszítettek diszletüíl az egész cirkusz fölé, ugyhogy a közönség mintegy az Eíffel-torony alatt ült. Egész Paris megszerette a mi oirkuszrevüiu- ket: az --En Selle pour la Revue"-t követte másik évben a „Paris au Galop, revue equest- re et naultique", a harmadik évben „Á la cravaebe" (lovagíóostorral) és 1891-ben végül az „A fond de train“. Mindegyik legalább 150 előadást ért meg egyhuzamban. Az „Á la cra- vaóhe" legragyogcbb ötlete a két bohóc páros jelenete volt, akik macskának maszkírozva négykézláb nyávogtak be az arénába és egymással szembeguggoLva mondották el mondó- kájukalt. A halhatatlan ötven bohóc ... 0, a bohócok, szivem művészei, Fratelli- ná, Grock, Little Titch meg a többiek, a Fer- nando .JVlcnsieur Partnere" és a Hypodrom „August“-ja, aki apró fekete gomolyag, mikor megjelent a száz méteres óriás pálya túlsó végén, hogy távcsövem át is alig látszott ki a földből, ezrek ordították feléje ujjongva: „August, August, August!"... Harmincöt évvel később, — mikor 1925-ben Fernamd Dávid és Paul Léorn miniszterek megbízásából az „Árts Déooratifs" világkiállításon a „Féte du Théatre“-t rendeztem, mely jótékony célra vagy egy félmilliót, jövedelmezett, — kivívtam, hogy a színház művészei oldalán mint egyenrangú fél képviseltessék Arlequin. ösz- szehivtam Pár is ötven nagy bohócát a „Nou- veau Cirqué'-bőL, a „Cirque de Paris"-bÖl, a „Cirque d‘Hiver“-ből, az „Empire"-bői, a „Oirque Rancy"-ból a „Cirque Coemopolite"- ból. — Nagy áldozatot kérek tőletek, fiuk: a legnagyobb művészetetekről, az egyéniségtekről kell lemondanotok erre az estére; uniformisba akarlak öltöztetni. — Ha a fejünket megtarthatjuk... az elég lesz, — felelte mindnyájuk nevében az egyik bohócBő arlequin-koezjíümót csináltattam nekik, megfelelően a hagyománynak, mely tele volt rajzolva háromszögekkel és abrakadabrákkal. És az óriási szabad lépcsőn, melyet Letrosne építész emelt színpadomon, szétszórtan rohant elő ujjongva az ötven bohóo, végignyargailtak egy pillán alt alatt a színen és megálltak hirtelen, mint tarka fal, a proszcénium lámpák előtt, miközben a legelőkelőbb francia zenekar. az „Acadíémie Nat.ionalLe de Musique" ordhestere játszotta a „Galop de Bueepha- le“-t, a cirkuszmüvészeit tradicionális himnuszát. (*) Balogh Elemér ref. püspök tart előadást a pozsonyi rádió első vasárnapi magyar óráján. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: A pozsonyi rádió legutóbbi magyar órája Petőfi Sándor „Apostolát" közvetítette. A vállalkozás rendkívül meleg volt és érdekes. Petőfi drámai költeményét úgy átdolgozni, hogy erejéből, nyelvi szépségeiből rne veszi tsen és abból modem hangjáték legyen, a rádió uj magyar vezetőjének Tilkovszky Bélának sikerült. A munkásakadémia, amely szin rehozta az Apostolt, nagy ambícióval készült rá és a sikerből kivette részét Ungváry Ferenc is, aki nagy művészi hozzáértéssel rendezte meg az előadásit. A szereplők közül kitűnt Fehér Ferenc és Lebovics Bernátné, továbbá a Derzsy- gyerekek és a kis Pori-fiú. Az „Ember tragédiájának" decemberi előadásához most méltóan sorakozott Petőfi Apostolának a rádióban való szerepeltetése. — Február 4-én vasárnap este 6 órakor megkezdi a pozsonyi rádió a beígért napi magyar közvetítést. Elsőnek Balogh Elemér református püspök tart a mikrofon előtt érdemesnek ígérkező előadást. A tudós püspök előadása iránt nagy érdeklődés nyilvánul meg. Utána a Kempelen Farkasról szóló hangjáték következik, amelyet Matzonmé Somos Zsizsi irt. A Toldy Kör műkedvelő primadonnája most mint szerző lép a közönség elé. (*) Pályázatot hirdetnek Prohászka Ottokár székesfehérvári szobrára. Székesfehérvárról írják: A székesfehérvári Prohászka-emléktemplom munkálatai gyons ütemben haladnak a befejezés felé. A Templomépitő Bizottság legutóbbi ülésén elhatározta, hogy országos pályázatot hirdet a karrarai márványból készítendő szoborműre, amely Ottokár püspököt ábrázolja. A szobrot a templom Prohászka-füikéjébe helyezik el. A szobormű költségére 20.000 pengőt szavaztak meg, a pályaművek tervezetét junius 1-ig kell benyújtani. Egy névtelen adakozó hat méter magas színes üvegfestményt ajánlott fel, amely a miserere közben áhítatba merülő Ottokár püspököt ábrázolja. Ez a festmény lenne az emléktemplom Ot tokár-fülkéjének világitó ablaka. (*) A Kazinczy Társaság legközelebbi kul- turestje február 5-én. Kassáról jelentik: A Kazinczy Társaság február 5-én, hétfőn est© háromnegyed 9 órai kezdettel rendezi a Lőcsei Ház nagytermében legközelebbi kultur- estjét a következő műsorral: előadást tart dr. FeÜey Lóránt tanár „Tut-anch- Amon kora és sírjának felfedezése" címen, amelyet vetített képekkel illusztrál, Kallus Zoltán Vieux- temps: Fis moll hegedű koncertjét adja elő Szirmay Mária zongorakisérete mellett. Belépés díjtalan. Vendégeket szívesen lát a rendezőség. (*) Molnár „Testőrijét négy nyelven filme- sitik meg. Molnár hireg vigjátéka, a Testőr, mint némafilm eddig is két nyelven szerepelt. Most hosszú tárgyalás után elhatározták, hogy hangos filmet készítenek belőle és pedig egyszerre négy nyelven. A film Budapesten fog készülni francia és német tőkével A szinchroni- zálás magyar, német, angol és francia nyelvű ' lesz és az ■előállítás egymillió pengőbe fog ke- j nilni. i Dr. Spesz Sándor: Okkultizmus és csoda Ennek a könyvnek az a nagy előnye, hogy a rendkívül kényes és súlyos matériához nagy felkészültséggel és avatott kézzel nyúl Neon kevesebbről vám szó, mint a tudomány és a hit egymáshoz való viszonyának egyik föpro- blémájáról. Dr. Spesz teológiád tanáT könyve német, olasz és szlovák nyelven is megjelent és mindenütt nagy feltűnést keltett. A szerző apologétikad kötelességnek tudja, hogy a hitet az okkultizmussal, az úgynevezett matéria! izációs jelenségekkel és a télekinézissel összhangba hozza és e célból az egész okkult irodalmat alaposan áttanulmányozta. Mondani sem kelj, hogy a filozófia és a teológia minden fontos képviselőjével tisztában van és nemcsak precízen, de szellemesen illeszti be ezeket a tanokat a maga rendszerének az el- I gondolásába. A rendkívül gazdag tartalmú könyvet rövid cikk keretében nem is lehet úgy méltatni, ahogyan megérdemelné, mert külön nagy tanulmányt kellene inni arról, hogyan sikerül Speisz tanárnak az úgynevezett rációnál izmust és kauzális gondolkozást teljes összhangba hozni azzal, ami jelenségét illetően egyrészt természetfelettinek tűnik, másrészt nem magyarázható a tiszta ésszól és az ész kategóriáinak alkalmazásával. „Ök- kultista jelenségek csupán olyanok, amelyek a természet eddig ismert törvényeinek ©Llenít- mondaniak." így deifinálja logikus szaibatovsság- gal a metapszichika, illetőleg a parapszichológia sokat és elkeseredetten vitatott jelenségeit. Az okkultizmus alapos története után sorra ismer tetei és bírálja a fizikai, értelmi és morális okkultista megnyilatkozásokat, majd a telepátia, a telekinézis, a levitációlk és a materializációs jelenségek hiánytalan bírálatát adja. A „kísértetekről" szóló fejezete klasszikus tömörséggel van megírva. A könyv második részéiben a csoda fogalmával foglalkozik okkultista megvilágításban. „A racionalizmusnak az a kísérlete, hogy a Szeni- irás csodáit okkultista módon értelmezze, hajótörést szenvedett", mondja a könyv vég© felé, éfe aki a könyvvel komolyan foglalkozott, igazat kel, hogy adjon neki. Végűi Koronars- reuth csodáját magyarázza meg a kitűnő és nagytudásu szerző. Még a mai ember szkepticizmusa is meghajlik, nem érvek, hanem a világos logika előtt, és Spesz professzor ezt. a logikát úgy állítja a hit szolgálatába, hogy a hitetlen ezzel az induktív módszerről eljut a Pláto által felállított ,Csodálkozáshoz", minden filozótfia és hit gyökeréhez- Ez a könyv nagy érdeme. n. p. (*) Wick Jolánta Németországba szerződött. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: A szloven- szkói származású Wick Jolánta hangverseny- énekesnő aki pár évvel ezelőtt az operettszi- padra lépett és szép sikereket ért ©1 előbb németországi, majd csehszlovákiai német színpadokon, Chemnitzbe szerződött igen szép feltételek mellett. (*) Nem akadt 80.000 frank bánatpénz a párisi Antoine-szinházra. Párisból jelentik: A párisi Antoine-szinház, amely egykor a legfinomabb ég Tegelőkelőbb francia drámai színházak egyike volt, árverésre került Eredetileg áruházát akartak belőle csinálni, de a tulajdonosa mégis megpróbálkozott, hogy megmentse a színházat.. Sokan jelentek meg az árverésen, de amikor megkezdődött a hivatalos aktus, kiderült, hogy senki sem tette le a 80.000 frank bánatpénzt. Erre a tulajdonos kijelentette, hogy megpróbálja saját vállalkozásában újból átvenni a színházat, ha egyévi moratóriumot kap a hitelezőitől. (*) Mary Pickford fél, hogy elrabolják. Maxy Pickford, a világhírű filmsztár, mint/’ newyor- ki távirat jelenti, most érkezett Newyorkba, ahol színpadon lép fel. Egy interjubar úgy nyilatkozott, hogy fél Newyorkban, attól fél, hogy elrabolják. Mielőtt még válaszolt volna az újságíró kérdéseire, minden szobába benézett és meggyőződött arról, hogy niaos-e benn idege®. Kárpátaljai magyar színház heti műsora; Vasárnap délután mérsékelt helyárakkal: Egy csék és más semmi. A nyugatszlOTenszkéi magyar szlnhái műsora KOMÁROMBAN: Vasárnap este: Dubarry. Hétfő: Dubarry. Kedd: Több mint szerelem, ízerda: Éjféli tangó (Gábor György jutalomjátéka-