Prágai Magyar Hirlap, 1934. február (13. évfolyam, 26-49 / 3357-3380. szám)

1934-02-25 / 47. (3378.) szám

1934 jgjbtraár 25, rasármp. radsóhaftra", amelyet ugyancsak Remarqua rajzolt meg tökéletesen háborús könyvében s amelynek gyökered a háború lelki talajaiba nyalnak vissza. Papén egyik beszédében Hit­lert az „ismeretlen katonának" nevezte, aki előlépett és élére állt nemzetének. Ebben sok igazság van, — akárhogyan gondolkozik i« valaki magáról a hitlerizmusről, különösen azokról a tipikusan német ideológiai sallan­gokról, amelyeket a mozgalom magával cipel, — bizonyos, hogy BécS, február 24. (A Prágai Magyar Hírlap munkatársától.) Becs arca a forradalom leve­rése után merőben különbözik a régi úgyneve­zett vörös Becs profiljától. Ami a legérdeke­sebb. mindén bizonnyal a régi katonai Auszt­ria jelentkezése. Valahogy előtérbe nyomuld a pléhgalléros, magas csákós k. u. k. mentalitás. A oé'csi uccán ismét fél tűntek a régi osztrák katonatiszti egyenruhák, ami nem újság, hi­szen a Dolliues-korinány már régebben leve­tette a köztársaság egyenruháját és elővette a raktárakból Ferenc József mundérjait. Ami az újság, az a stílus. A város egészen eddig úgy­nevezett civil város volt, most néhány nap óta újból katona-város lett belőle. A katonák hazatérnek Egy idősebb hölgy, Schnitzler tollára méltó finom’ és tragikus jelenség ezeket mondta ne­kem Bécs megváltozott arcáról: — Látja-édes- fiam. most én súgom meg magának, hogy mi történt Bécsiben? (Eddig ugyanis én magyaráz­tam részletesen, hogy miért fogtak fegyvert a szocialisták, miért vonultatott fel ágyukat Fej­éé miért az egész lázas, vibráló nyugtalanság e ..temetői városban11?) Becsben az történt, hogy a katonák, akik 1918 zűrzavarában elkallód­tak a feldúlt frontokon, a távoli és hazai harctereken, most, tizeunégyévi bolyongás után hazaérkeztek. Ugyanaz a nemzedék, a-refe 1914-hen kikancsolódott a társadalom életéből $ amely 1918 után nem tudott haza- talá.ri, megérkezett és ismét elfoglaja régi helyét. Velük együtt visszatért a régi levegő, a régi Ausztria . .. Nagyanyókkal nem szotkam vitatkozni, hi­szen e nosztalgiáé sóhaj mögött e.gy hanyatló élet fordul a napsugaras ifjúság tájai felé — de a. megfigyelés érdekes és tanulságos. Sokan érzik ma ugyanezt Becsben. És nemcsak Becs­ben. Amit a nagyanya finom történelmi ösz­tönével oly pontosan kiemelt a jelenségek zűr­zavarából, azt hiszem, az egyetlen értelmes ma­gyarázata annak az egyre szélesebb gyűrűket, vető társadalmi mozgalomnak, amit fasizmus­nak neveznek. A háborúból hazatérő nemze­dék poziciófoglalását jelenti a fasizmus abban a társadalomban, amelyben már-már összenőtt a szövet, melyből a háború erőszakosan kité­pett néhány erős és aktív nemzedéket. Húsz esztendővel a. háború kitörése után megindult annak a nemzedéknek a forradalma, amelyet a világháború kikapcsolt a termelésből, az élet­ből és a történelem úgynevezett perifériára ál­lított. Akiket „hidegre állított44 a történelem A fasiszta mozgalmaknak az egész világon megvan az a legfőbb, sőt mondhatni egyetlen közös vonásuk, — hogy volt katonák csinálják. A hadviselt ifjúság, azok a férfiak, akilk 1914- ben letették a kalapácsot vagy a tollat, vagy esetleg az iskola könyvet és elmentek harcolni. Mikor a vértől borított nemzedék holtíáradtan v issza fordult, nem taláta meg régi otthonát, régi helyét, régi asszonyát, régi ideáljait. Az élet egy másik fronton harcolta tovább közben a maga harcát és tulrobogott azo­kon, akik a történelem perifériáin hada­koztak. Kiadták a lakásokat, betöltötték az állásokat. A fiatal tisztek résztvettek itt is. ott is egy sereg kalandos vállalkozásban, aztán megpró­báltak a legkisebb réseken beosonni a civil életbe: megjelentek a világvárosok kőrútjain a cipő­pucoló volt katonatisztek, a csomaghordó intellektuelek. Tizennégy év meggyőzte azonban őket arról, hogy egy-két szerencsés kivételtől eltekintve, a nagy tömegnek, az egész háborús nemzedék­nek nem sikerül többé 'bejutni aibba a társada­lomba, amelyből kinőttek s amelyben uj réte­gek foglalták el helyüket. Katonák a színen Mussolini, Hitler, Pilsudski, Kemal, Fey, egészen bizonyos, hogy csak nagyon felületes szemléletre hasonlítanak szellemi vagy jel­lembeli tulajdonságokban egymáshoz s egé­szen bizonyos, hogy merész vállalkozás lenne ezekből a diktátorokból kielemezni az egyet­len és közös jellemvonást, amely karrierjüket megmagyarázza. A lényeg mindössze az, hogy ezek régi ka- touák. Annak a nemzedéknek tagjai, amely­nek tragikumát a Hitlerék által pacifistá­nak bélyegzett Remarque rajzolt meg „És azután14 című könyvében. A szervezeti alapja a fasizmusnak nem em­lékeztet annyira a régi katonai világra, mint Debrecen, február 24. Tegnap volt húsz­esztendeje 1924 február 23-án, hétfőn délelőtt fél tizenkét órakor történt az a szomorú emlékű debreceni pokolgépes merénylet, amelynek az akkoriban megalapított hajdudorogi (nyíregy­házi) magyar görögkatolikus egyházmegye püs­pöki hivatalának több tagja áldozatául esett. A hatalmas robbanás az iparkamara házában történt, amely akkor a hajdudorogi püspök és a püspöki hivatal székhelye volt. A kamara épü­letét alaposan megrongálta és a szemben levő törvényszéki palota valamennyi ablakát is be­törte. A robbanás után a romok közül több ha­lott és sebesültek egész sora került elő. Csáth Sándort teljesen feketére égve, széttépve találták meg, meghalt Slepkovszky János püs­pöki titkár. Jaczkovics Mihály vikáriug jobbkar­ját, amelyet a robbanás kitépett, az uccán a ro­mok között találták meg. Később a vikárius is meghalt. Megsebesültek a szlovenszkói szárma­zású Kriskó Elek, a jelenlegi kallósenyéni lel­itt az úgynevezett frontharcos nemzedék és lelki mentalitás lépett a történelem porond­jára. Becsben, ahol most a Heimwehr vette át a komandót, ez a jelenség egész terjedelmében megfigyelhető. A H e iim w eh r-organ i zác iókat ezekre a régi katonákra, tisztekre és altisz­tekre építették fel. Az osztrák katonák tizen­hatéves bolyongás utón visszaérkeztek Bécs- be —- ez történt. kész, Pichon Miklós, Szívós Zsuzsana, Szekér Mihályné, Fúró György és Dávid Miklós súlyo­san és igen sokan könnyebben. A megindult vizsgálat kideritette, hogy az ekrazitot Nagykárolyból küldték a püspök­nek, aki a csomag felbontásakor nem volt abba a he­lyiségben, ahol az ekrazit felrobbant. A nyomozás szálai Csernovitzba vezettek. Kiderítették, hogy a bomba küldői Mandecseszku Silvio és Ábrám Theodor néven laktak Debre­cenben, valódi nevük Ilié Tartareu és Avram Tódor. A merénylőket azonban nem sikerült el­fogni. A borzalmas bombamerénylet emlékére tegnap gyászünnep volt Debrecenben. A gyászmisén dr. Papp Gyula tartott szent­beszédet, hangoztatva az egyház nagy veszte­ségét és elítélően nyilatkozva a kereszténység­ből kivetkőzött sovinizmusról, amely gyilkos­ságra is vetemedett. A szentmisén resztvettek Jaczkovics vikárius árvái is. inkább arra az önmagától kialakult „kame- ■nnaHHaaananaaMBHaBBa Húsz év előtt követték el a debreceni pokolgépes merényletet A szomorú jubileum napján gyászünnepet tartottak a magyarországi görög katolikusok * ~ Miért nem szólsz hoz zárni ? — kérdez/te rémültem és egész te®lében remegni kezdett. — Hát már nem szeretsz? ... Mi történt ve­led? Mondd meg. nekem, beszélj, szólj hoz­zám... Édes kis feleségem! TctMU B&idwite (12) 4. FEJEZET A nagy kaland — Peter azt mondta, hogy itt vagy, anyám — elmeid már a vendéged? ó, bocsánatot kérek! Magas sovány fiatalember lépett be a szo­bába és most hirtelen megállt, mert észre- v°be, hugy háttal neki, valaki ül a karo&saék- ben Ma ry Lou gyorsan felvette a kalapját. Bocsánatot kérek. — ismételte meg a hang, amelyik mély volt, de hiányzott belőle a melegség é« a szín Különös, fénytelen, élet­telen bong volt. Jöjj ide egy pillanatra. Travers . — .szélt a/, édesanyja, kicsit aggodalmasain. Tudta, hogy 1 ravers nem szerel idegen emberekkel túláiikazmi. De Mary Lou miatt csak nem fog haragudni. A liaLalember közelebb lépett és Mrs Lorri- mer hozzáfogott a bemutatásihoz: — A fiam. — Miss •.. Tovább nem juiotl. Hihetetlen és elképesztő dolog történt. Mary Lounak csak arra volt idője ... hogy egy viilauásszerü pillanatra meglássa a fiatalembert... A másodpercnek ebi' -ói a töredékéiben felvillant előtte a leg­szebb és egyben a lég lehangolóbb arc, mely-'1 valaha látott. Nemes, finom voná­sok de a vonások olyanok voltak, mint a ha.'ig, hiányzott belőlük a szia, a melegség, a lény A fej gyönyörűen formált, rajta dús fényes, fekete haj. A törzs hatalmas, de a vál­tak meghajlottak, az egész alak magasságához képes: lul sovány, az arcbőr tiszta, de nagyon sápadt, a sötét- szemek körül mély árnyék. Ahogy a fiatalember Mary Lou felé jött és egyszerre szembekerült vele, hirtelen döb­beni kiáltás tört kJ a. torkából- Az arca meg- fiata'odott, vállai kiegyenesedtek, arca és szé­les, magas homloka kipirult. — Delight! — kiáltotta boldog meglepetés­sel. — Anyám, hát mért nem szóltál, nekem? Drágám, egyetlenem, hát mégis visszajöttél hozzám? Istenem, köszönöm ezt a nagy bol­dogságot! Delight! Mary Lou csak azt érezte, hogy erős karok ragadják meg és vaduJ szorítják egy zakatoló szívhez. Érezte, hogy a fiatalember kezei a fejéhez érnek, leveszik róla a kis sapkát, a földre dobják. A férfi szemrehányóan mondta: — Levágattad a hajadat, a gyönyörű, hasz- szu bajadat! De nem baj, a fontos csak az, hogy visszajöttél hozzám. Miért nem írtál? És miiért nem jöttél hamarább, miért nem? Mrs. Lorrirner szivére szorította a kezét. Az arca halál sápadt volt. úgy mondta gyorsan, élesen: — Travers ... engedd el... azonnal... Va­lami szörnyű tévedés ... Travers! — Igen, tévedés volt... De most már min­den jól vau ... — ujjongott a férfi. A szorítása megenyhült, már csak Mary Lou karját fogta és belenézett az arcába. Mary Lou a r émülettől „m egszólalni sem tudott. De hiszen ez az ember — őrült! Könyörögve né­zett Mrs. Lorrirner re és idegességében kigör­düllek szeméből a könnyek. A férfit hirtelen elöntötte a gyöngédség és a megbánás. Leültette a lányt a székére és elébe térdelt.-- Ne siirj. drágáim — könyörgött. — Nem szem rehány ásímak szántaim. Bizonyosan nem ludtál hamarább ifjb'ni. Majd elmondod, mii történt. Nem mcsf, Most nem kívánok som- mit, csak érezni akarom, bőgj? visszakaptalak, hogy itt vagy melteltem megint., az enyém vagy Átölelte a lányt és a szemébe nézett. Egyszerre szörnyű félelem törölte le arcáról az iménti természetellenes ragyogást. ... Feleségein!... Mary Lou riadt pillantása Mrs. Lorrirner megdöbbent barna szemében keresett oltal­mat. Az asszony előre lépett és kezét fia vál­lára tette. — Drágám — kezdett beszélni meginditó- an remegő hangján és Mary Lou úgy érezte, hogy ez a magas, gyönyörű asszony, akinek keservesen őrzött nyugalmát ilyen kegyetle­nül széttörték, most némán az ő segítségét kéri. Különös, gyors mozdulattal ugrott fel Tra- vers Lorrirner, az arca most természetellene­sen piros volt és idegesen, kínlódva rángott. A szava majdnem kiáltásnak hangzott: — De hát mi történt veletek?... Vagy én őrültem meg? Itt ül ő — és reszkető keze Mary Loura mutatott, aki halálsápadtau hú­zódott hátra székében. Életében most érezte először, hogy miit jelent ez a szó: félelem, irtózatos, szörnyű félelem, de ugyanakkor mélységes szánalom kelt benne ez iránt a szerencsétlen ember iránit... és az asszony iránt, aki átölelve tartotta a fiát és kétség- beesetten igyekezett megnyugtatni. De az le­rázta magáról az anVa karját és hörögve foly­tatta: — ... Itt ül ő... a feleségem... nem szól hozzám ... nem magyarázza meg ■.. De- light! Hirtelen megtántorodott, a széli után ka­pott. aztán egész hosszaiban végigzuíbant az alacsony kereveten. Némán, mozdulatlanul fe­küdt. az arca olyan fehérre vált, mint Mary Lené, hosszú lábai a földre nyúltak. Mrs. Lorrirner felzokogott és odarcbant hozzá Futtában gyorsan megnyomta a csen­gőt. A magas, érzéketlen arcú Peter megje­lent. — Nagyságos asszony csengetett?... — kezdte, de hirtelen elhallgatott és az érzé­ketlenség álarca lehullott róla. Szó nélkül a köreveihez sietett és segített a rémülettől fél- őrült asszonynak a hatalmas, élettelen testet a kerevetre fektetui. A férfi sápadt, zilált fe­jét olyan ügyesen és gyöngéden helyezte el a párnákon, mintha ezt a szomorú munkát már régen megszokta volna. — Elájult — mondta Mrs. Lorrirner, mintha a többiek ezt ^em látták volna amúgy is. Oda­fordult Mary Lomhoz.,, aki felállt és remegő térdekkel, fájdalmasan kalapáló szívvel vá­rakozott. Aztán Peterre pillantott: — Peter, vezesse fel Miss Thurstont az én nappalimba. Én telefonálok dr. Mathews- niak... Peter megindult és az asszonynak gyors, szinte parancsoló mozdulatára Mary Lou en­gedelmesen követte. De az ajtónál megállt, gyámoltalanul visszafordult és maga is csodál­kozott, hogy szólni tud: — Nem volna jobb, ha elmennék?... — Hirtelen kitört belőle a rémület: — Jaj, ©n el akarok menni! Mrs. Lorrirner, aki éppen a telefonkagylót emelte fel, a Lányra pillantott és a homlokát ráncolta. A pillantása nem volt barátságtalan, csak szórakozott. Bemondta a telefonszámot, csak aztán felelt. Barna szemei a fia mozdu­latlan alakján pihentek, mikor nagyon hatá­rozottan és mégis könyörögve megszólalt. — Nem, nagyon kérem... ne menjen még. Meg kell magyaráznom magának... Meg keli ... Kéirem, várja meg, amíg a doktor megér­kezik ... Travers... a fiam. •. már máskor is kapott ilyen idegrohamot. Néha eltart... — hirtelen elhallgatott, mert a néma test megmozdult és hörgő sóhaj szakadt ká a tor­kán. — Kérem, nagyon kérem, menjen most el Peterrel. Majd én vigyázok rá, amíg az or­vos ... — megint abbahagyta és a kagylóiba szólt bele, gyorsain, világosan: — Dr. Mat- hews? Itt Margaret beszél. Kérem, Dán. jöj­jön azonnal! Folytatjuk 6 9 háborús medált honfoglalása ül hatalmas népmozgalom hullámai csapnak át Európán

Next

/
Thumbnails
Contents