Napló, 1933. november (1. évfolyam, 24-48. szám)
1933-11-10 / 31. szám
1933 november 10, péntek. Előfizetési firak: 1 hónapra 18.— Ke % évre 54.— Ki SCiSiföasSi előfizetési dij: Magyarországon 1 hóra 25.— Ke. — Németország és Románia 1 hóra B2.— Ke. — Olaszország és Amerika 1 hóra 43.— Ke. — Lengyelország, Ausztria és Jugoszlávia 1 hóra 20.— csehszlovák korona. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Moravska Ostrava 3, Benesova 5. Telelőn: Moravská-Ostrava 97221. Sürgönyeim: Moravska Ostrava 3. KÉKJÜK igen tisztelt előfizetőinket, hogy előfizetési dijaikat a megküldött postabefizetési lapon kiadóhivatalunkhoz beküldeni szíveskedjenek, nehogy a lap küldésében fennakadás álljon he. Faiam bűvészet Többek között ez is egy foglalkozás: van- dorbilvésznek lenni. Most is itt csatangol egy vándorbüvész, a Csallóközben, néha átrán- dul messzi tájak felé, Nyitrába, vagy Párkány irányában tűnik el. Néha nyáron járkál, más alkalommal pedig az őszi hervadás dobja fel. Nyaranta nincs nagy sikere, az emberek kint munkálkodnak a réten, nagyobb bűvészet mai napság adósságmentesen, teljes eredménnyel gazdálkodni, mint színes lángokat fújni méterszámra a szájból. Iskolaidőben, őszi esőzések idején már ke- rekdedebb a sikere. Összedoboltatja a falut, beszél a tanítóval s erre csudalátni gyűlnek az iskolába a népek. Belépődíj ötven fillér, vagy két tojás. Ez a bűvész-valuta. Van, aki azonban zacskóval búzát hoz, vagy avultabb halat tesz a művészet oltárára, esetleg egy félkiló szőlőt áldoz föl. A hivatalos valuta mégis két tojás. így vándorol a bűvész faluról-falura. Néha kócot nyel, máskor varázsol, eltüntet, előad. Nagy sikere van a nyullábbal, amelyet a kövér gazda nyakából elővarázsol, meg a színes kendőkkel, amelyeket papirtölcsérek- bői huzigál ki. A csirkealtatást is őszinte elismerés kíséri, mikor pedig azt mondja, hogy: — Most aztán elvarázsolom a Pali gyereket s lesz belőle papagáj, — —• akkor Pali gyerek minden kollégájával egyetemben, nagy óbégatások között rohan ki a teremből. Egyszóval pompás mulatság egy ilyen bűvész. Sajnos, annyi tudománya még sincsen, hogy a semmiből pénzt tudna elővarázsolni. Tehetsége véges. Azzal van mégis legnagyobb sikere, hQgy a tojást feltöri, cilinderbe cs ordít ja s arany rézórát varázsol a kalapból elő. Ezt a mutatványt nagy figyelem kíséri, titokban otthon mindenki megpróbálja, aki csak tart valamit az ügyes kézéről, de minden eredmény nélkül cselekszik. A múltkor, rögtön első feladatul, ezt kívánták tőle. Mindjárat adtak neki három tojást. Felbontja az egyiket, hát büdös. Fel a másikat, arcnak is rettentő szaga van. A harmadikkal meg sem próbálkozik. Keserűen mondja: — Záp ez a tojás. Felszólal egy vastag hang. — Hát, ha aranyórát tud csinálni belőle, akkor tudjon a zápból egészségeset is.. . Csak ügyes varázslat dolga! Lám, ilyen a bűvész. 'Mert ezt már nem tudta ő sem. Könnyebb tyúktojásból arany- rezórát csinálni, mint zápból egészségeset. Fel is kerekedett a nézőközönség s ott hagyta a bűvészt, egyedül, az iskola pódiumán. Szegény bűvész. Ő is egyik űzője a csallóközi ősfoglalkozásoknak; már csak élete varázsolásából él. A valóság megzápult mögötte... (thyvi) ■ ■ Egyed Aleitár íősspeTes. Szegedről jelenjük: A csanád—csongrádi evangélikus egyházmegye egyhangúlag a szloveusizkói származású Egyed Aladár szegedi lelkészt választotta meg főesperesévé. Egyed Aladárt, mint isméié les, két évvel ezelőtt hívták meg Szegedre s azóta agilitásával kiérdemelte uj egyházmegyéjén Legteljesebb elismerését. Egyed másfél évtizedig Sajógömörbem leUkéstzkedait. Texaszi arányú baliaháhoru gazdák és betörök között a Fülek melletti faluban Az egész vidék izgalomban van — Három súlyos sebesült Fülek, november 9. (Saját 'tudósítónktól.) Vakmerő éjszakai rablótámadás történt a kö- Eeüi Sid községben, amely izgalomban tartja az egész környék lakosságát. A falu közepén levő házában lakik Mihály János fiatal gazda feleségével és özvegy édesanyjával. Az elmúlt éjszaka Mihály János édesanyja az udvar felöl hallatszó zajra lett figyelmes. Óvatosan kinyitotta az udvarra nyíló ajtót, de ebben a pillanatban kemény, súlyos tárgy- gyal vágták fejbe és mielőtt segítségért kiálthatott volna, valaki hatalmas erővel felemelte és a közelben levő kemencéhez vágta, ahol eszméletlenül esett össze. A zajra fölriadt a fiatal gazda cs felesége is, de mihelyt kikeltek az .ágyból, két hatalmas alak rohant reájuk baltával a kezükben. Mihály János kiszaladt a konyhába és szintén baltával í öli egy ver kézve tért vissza, de a betörök ekkor már több baltacsapással leütöttek fiatal feleségét. Élet-halál harc kezdődött a gazda és >a túlerőben levő rablók között. Közben a nagy zajra felébredtek a szomszedház lakói is, a szomszédos gazda segítségre sietett, de a banditák harmadik társa, aki az udvarban őrködött, több revolverlövést adott le és nem engedte közeljutni a házhoz. A lövöldözés zajára a többi házak lakói is kisereglettek az uccára, mire az udvaron őrködő bandita jelt adott társainak és mindhárman hanyat- homlok elmenekültek. A szomszédok besiettek Mihály János házába, ahol mind a három embert számos sebből vérez- ve, eszméletlen állapotban találták. A fiatal gazdát több baltacsanás érte, különösen súlyos a fején levő sérülés. Az asszonyt szintéin többször sújtották fejbe a baltával, de az ő sérülései könnyebb természetűek. Legsúlyosabb az öregasszony állapota, akit eddig nem is tudtak eszméletre téríteni. A szoba egyébként feldúlt csatatér képét var* tut'ta: a szekrényeket, -a tükröt, szétzúzták, aflí ágy, az asztal és a függönyök tele vannak vér-* foltokkal. Az udvaron végig véres nyomok ve« zettek a menekültek nyomában, amelyek bí®CH nyiotíák, hegy a támadók is megsebesültek. A helyszínen egy nyolc’Jövetü régi pisztolyt és egy báránybőr sapkát találtak, amelyeket » rabló támadók hagytak ott. A csendőrök azonnal megjelentek a helyszínen és széleskörű nyomozást indítottak, de eddig eredmény nélkül. A jelek szerint a támadás rablási szándékkal történt és art a helyi viszonyokkal ismerős emberek követék el. Mihály János ugyanis az elűző napon állatom kát adoitt el a fülek! vásáron s nagyobb meny- nyiségü pénzt hozol haza. A rablók, akiket á szomszédok zavartak inog munkájukban, kétségtelenül ezt a pénzt akarták elrabolni. f A VÁLOGATÓS ÉHEZŐK A Verchovina népe kukoricát kér, nem rozsot — Ezer vérrel irt levélben kérnek kegyelmet a japánok a meggyilkolt miniszterelnök gylL kosai számára. Tokióból jelentik: Az Inukal miniszterelnök gyilkosai ügyében folytatott' per napról-napra nagyobb izgalmakat vált ki az országban. A bíróságot valósággal eláraseto ják kegyelmi kérvényekkel. Több mint cgyin.il-> lió japán fordult levélben a bírósághoz es kéri a vádlottak felmentését. Érdekes, hogy több miint ezer kérvényt saját vérükké:! írtak meg a kérvényezők. Ez régi tradicionális szokás ft felkelő nap országában. A bíróság kétségtelen nül tekintettel van a néphangulatra, mert a® államügyész javaslatát, amelyben három vadított ellen halálbüntetést kér, elvetette és a vádlottakat csupán fogházbüntetésre ítélte. A’ rendőrség egyébként igein széleskörű óvintézkedéseket foganatosított, hogy csirájában elfojtsa az esetleges zavargásokat. Elrontott gyomor, bélzuvarok, émelygés, kellemetlen szájíz, láz, székszorulás, hányás, vagy hasmenés eseteinél már egy pohár természetes „Ferenc József‘-keserű viz gyorsan, biztosan és kellemesen hat. A gyakorlati orvostudomány igazolja, hogy a Ferenc József-viz használata a sok evés és ivás káros következményeinél igazi jótéteménynek bizonyul. A Ferenc József- keseriiviz gyógyszertárakban, drogériákKü!5nös sokét a Verchovlnán — A drága kukorica helyett olcsó rozst akartak Juttatni a segélyreszorulőknak — Beszkid Sándor kezében összpontosul a segélyakció Ungvár, november 9. (Saját tudósítónktól.) A verchovinai éhínség enyhítésére megindult hatósági akció vezetője, úgy mint tavaly, ez éven is Beszkid Sándor dr. főtanácsos, aki egyébként országos kulturreferens. Azok a panamák, melyek a múlt évekbeli inségak- cióknál felütötték a fejüket s melyek oly csúnya színben tüntették fel a ruszinszkói közállapotokat, arra bírták Rozsypal országos elnököt, hogy az inségakciót Beszkid főtanácsos kezébe összpontosítsa, aki már a múlt évben is közmegelégedésre bonyolította le ezt a nem kis munkát igénylő feladatot. Ennek az akciónak során vetődött fel a gondolat, hogy a drága kukorica helyett a fölösleges rozsot kell a ruszin lakosság élelmezésére felhasználni. t A főtanácsos megkereste a járási hivatalokat, hogy írják össze, mit kíván inkább a lakosság: kukoricát-e vagy rozsot, mely utóbbiból tápláló kenyér süthető. Most érkeztek a jelentések, melyeknek eredménye az lett, hogy az éhezők a rozs helyett inkább a kukorica mellett döntöttek, úgyhogy a közélelmezési minisztérium, a kívánságnak eleget teendő, máris gondoskodott a kukorica beszerzéséről. Iván Bunin emigráns orosz írónak ítélték az irodalmi keserű viz Stockholm ,november 9. A svéd akadémia döntött az irodalmi Nobel-dij kiadásáról és elhatározta, hogy az ez évi dijat Iván Bunin orosz írónak ítéli oda. Iván Alexejevies Bunin 1870 október ‘22-én született Voronesben. Mint költő tűnt fel, jellegzetesein orosz, melankólikus lírai költeményeivel. Későbben realisztikus elbeszéléseket és regényeket irt, legismertebb munkája: „A íalu“, amely 1010-bem jelent meg és egy csapásra népszerűvé tette az író nevét. Későbbi munkái közül különösen ,,Mi(ya .szerelme1', továbbá a „Szanfrancisizkói ur“ arattak nagy sikert, az utóbbiakat idegen nyelvekre is lefor— Megválasztották a tátraalji evangélikus esper esség uj vezetőségét, Késmárkról jelentik: Dr. Guhr Mihálynak, a tátraalji evangélikus esperesség főfelügyelőjének halála és Faix Mihály főesperesnek nyugalomba vonulása miatt uj választás vált szükségessé az esperes- ségiben. Az uj választáson főfelügyelővé a né- fnet és szlovák egyházközségek egyhangúlag Nitscih Andort, a Szeipesség nemzetgyűlési képviselőjét, főesreressé két szavazat ellenében Hajts Bálint késmárki lelkészt választották meg, az alesneresi tisztséget pedig dr. Rohr Gyula kakaslomnici lelkésszel töltik be. — Doktorráavatás. A prágai német egyetem aulájában november 4-én avatták Kirchknopf András kassai felsőipariskolai nyug. tanár fiát, Mártont, az egyetemes orvostudományok doktorává. — Sakkszimultán TétraszépLakon, Tátra- széplakról írják: November 19-éin Véceey Zoltán dr., az ismert sakkjátékos, poprádi és késmárki sakkozók ellen szirnttítánt fog játszani. dltolták. Bunin művészi fordításokkal is megörökítette nevét, többek között lefordította oroszra Longfellow és Byron müveit is. Az orosz forradalom óta ez az első eset, hogy eresz ixó kapja az irodalmi Nobel-dijat, — mindenesetre olyan iró, aki nem él Oroszországban, hanem a szovjeturalom kezdetekor emigrált hazájából. Bunin, akit már nem egészen fiatalon talált a boiseviki forradalom, semmiképpen sem tudott alkalmazkodni az uj viszonyokhoz. Eltávozott az országból és azóta legnagyobbrészt Franciaországban él. — Röplapok terjesztéséért elitéltek két jattéi legényt. Nyitrai tudósítónk jelenti: Szerdán tárgyalta a nyitrai kerületi bíróság Baran János és Pavlicsek László jattói gazdák bűn- perét, akik a vád szerint Jehlicska-féle röpcédulákat terjesztettek. A tárgyalás zárt volt. az ítéletet azonban nyilvánosan hirdették ki. A bíróság a két gazdát fejenként egyhavi fogházbüntetésre ítélte, a harmadik vádlottat pedig, egy csehországi fiatalembert, felmentették. Az elitéltek fellebbeztek. — Betört, hogy betörőszer&zámokat raboljon. Galántai tudósítónk írja: Jelentettük, hogy Pál Ferenc vágsellyei kováes- mükelyé'ben betörés történt és a tettes különféle szerszámokat lopott el, amelyeket betöréseknél használhat. Többnapi nyomozás után a csendőrségnek tegnap sikerült elfognia a tettest Tót Vilmos deáki rovott- multu betörő személyében, akinél megtalálták az ellopott tárgyakat. Kihallgatása után 'beszállították a bíróság fogházába. bán és füszerüzletekbcn kapható. — Eínöksértésért tizennégynapi fogház. Nyitrai tudósítónk jelenti: Szerdán ítélkezett a nyitrai kerületi bíróság Turczer Vince gajdéit munkás fölött, aki az államügyészség vádja szerint hónapokkal ezelőtt sértő kijelentéseket tett az államfő személyére. A vádlott munkás a tárgyaláson részben beismerő vallomást telt és a terhelő tanúvallomások alapján a bíróság tizennégynapi fogházra ítélte. — Nyolc betörés egyetlen éjszaka alatt Nyitrapásztón. Galgóci tudósítónk jelenti: Mozgalmas éjszakája volt tegnapelőtt a közeli Nyitrapásztó községnek. Egyetlen éjszaka alatt nyolc tolvaj lás történt a faluban és eddig a tetteseket egy esetben sem sikerült kideríteni. Valószínű, hogy, egyetlen jólszervezett banda követte el a lopásokat és Körtvélyes Mihály hírhedt bandáját gyanúsítják a fosztogatásokkal. A legtöbb helyről ruhaneműnket és élelmid szereket vittek el. A sorozatos betörésekre való tekintettel a gazdák külön éjjeli őrséget fognak szervezni. — Százharminc embert ölt meg a ciklon In. dochinában. Londoniból jelentik: A francia Ln- doch inában tegnap borzalmas ciklon pusztított. Az eddigi jelentések szerint a forgószél következtében 130 ember pusztult el. — Betörtek egy ruszinszkói utmestex lakásába. Ungvári íudósitóaik jelenti: Marapka Mihály hátmegi utmester lakásába betörők hatoltak be és 7.300 korona készpénzt raboltaüZ el. A csendőrség erélyes nyomozást indított a tettes kézr elkerítéséire, azonban mindeddig eredménytelenül. Afegg 5