Napló, 1933. október (1. évfolyam, 1-23. szám)
1933-10-05 / 2. szám
I. évf. 2. szám ■ C»Ütörtök - 1933 október 5 Ár«80fil^ ^ ^ A sebesüli kancellár TORGiLER kommunista képviselő. a lipcsei gyujtogatási .por inai tárgyalásának főszereplője. Az erélye poroszos ennek a kistermetű Dollfuss kancellárnak, de amikor tegnap az elvetemült merénylő rálőtt, hirtelen visszaváltozott bécsivé: mosolygott, s az egész esetet oly köny- nyedén és szerényen vette, mintha nem revolverrel lestek volna rá, hanem séta közben egy merész uccai kveruláns petíciót dobott volna feléje. Boldog kis ország, amelynek ily jókedvű mártírjai vannak! Az ideérkezett hírek szeriirt DollFuss egyáltalán nem vette tragikusan a merényletet, a lövések után vidámabb, mosolygóbb volt, mint máskor. Azt mondta, hogy úgy érzi magát, mint a diák, aki régóta szorongva készül a vizsgára, s boldogan t'öllélegzik, amikor egy szép napon ugy-ahogy túl van rajta. Dollfuss tudta, hogy abban a forró, sistergő viz- zelt telt katlanban, amit a mai Ausztria jelent, előbb-utóbb eldördülnek a személyének szánt lövések is, mint ahogy eldördültek a üroli Steidle felé és sokszor előkészületben voltak A csehszlovák kormány föloszlatta a német nemzeti szocialista és a német nemzeti pártot Uiahb intézkedések várhatók — Indokolás: a feloszlatott pártok államellenesek voltak Starhemberg számára. A sebesült kancellár magaviseletében talán az a legépületesebb, hogy a merénylet estéjén, amikor betegágyából rádióbeszédet intézett Ausztria lakósságához, nem átkozódott, nem fenyegetőzött, nem lihegett bosszú után, hanem bécsies jókedvvel, de egyúttal az osztrák lélek vallásosságából fakadó mély érzéssel kifejezte optimizmusát és a szerencsés jövőbe vetett hitét. A kancellár vérre menő kegyetlen harcot vív a német birodalom mai rendszerével, de soha eszébe nem jut, hogy a pillanat tévelygéseiért a birodalmi németség összességéi tegye felelőssé és nincs szava, amely máskép szólna róluk, mint „testvéreiről44, a nagy Brudervolk- ről, amellyel előbb-utóbb, amikor véget ér a háború után elviselt német idegek hisztérikus krízise, az osztrákság minden bosszugondolat és szemrehányás nélkül ismét kezet fog. Jól tudja Dollfuss, ha az Alpesek katlanában forrnak, sisteregnek, rombolnak, forráznak az osztrák vizek, akkor a tüzet a katlan alá a német testvér rakja, — s mégsem fordul a gyűlölet hangján Berlin ellen. A merénylet után mo6t már személyesen is oka volna arra, hogy lelkének bé- ketürése megszűnjön és a birodalom mai rendszerével hadakozó külső szívóssága és erélye mellé bizonyos belső harag és elkeseredés is járuljon, mert a sebesült jól tudjá, hogy h kéí golyó, amely a bécsi parlament portásfülkéje mellett érte, közvetve vagy közvetlenül összefüggésben, áll azokkal, akikkel .nehéz harcát vivja. De Dollfuss józan maradt, még a személyes csapás nagy megpróbáltatásában is: tovább vivja a harcot, mert tudatában van annak, hogy hazája jóléte igy követeli és az igazság az ö oldalán áll, de nem fordul gyűlölettel és elkeseredéssel az ellen, akivel hadakozni kényszerül. A délutáni merénylet után elhangzott esti nyugodt rádióbeszéd igazolja ezt és növeli azoknak a szeretetét és csodálatát, akik régóta meglepetten és tisztelettel figyelik a kis Dollfuss heroikusán okos küzdelmét a birodalom hatalmas Góliátja ellen. Dollfuss személyét valóban csak a legnagyobb tisztelettel illethetjük. Aggodalommal figyeljük azonban azt az áldatlan helyzetet, melyben'a kancellárnak — sajnos — nap-nap után alkalma van megmutatni hősiességét, keménységét és kíméletlen rettenthetetlenségét. A tegnap eldördült lövések az őszi politikai szezon vernisszázsát jelentik Ausztriában, egy baljós megnyitást, amikor néhány hét relatív nyugalma után ismét akcióba lépnek a politikai őrület fúriái és átrázzák a világ egyik legkedvesebb népének gyönyörű hazáját. Félő, hogy a tegnapi bécsi merénylet az újabb sorozatos ter- rorcselekedeíek bevezetését jelenti. A nyarat íz osztrák nép nem akarta elrontani a kíméleten belháboruval, mert az idegenforgalom megzavarása végzetes következményekkel járhatott colna az osztrák kispolgárok személyes gazdasági jólétére. (Az állam jólétére senki sincs tekintettel.) Most azonban, amikor az utolsó idegen is elhagyta a tiroli hegyeket és az osztrákok egymás között maradtak, megkezdődhetik a ^leszámolás44 végzetes pillanata, mint ahogy nyáron be is jelentette és október elejére jósolta íekem egy befolyásos osztrák újságíró az elleniételi uj kirobbanását. Adja Isten, hogy ne igy egyen. Adja Isten, hogy a Dollfuss melléről le- lattant golyók ne az uj terrorkorszak eljövete- ét, hanem befejezéséi jelentsék. Elvégre a teg- lapi merénylet olyasvalami volt, ami a szenve- lélyek elvetemültségének tetőpontját jelenti, unit nem lehet már túllicitálni, s a bűnös go- yók után valóban nem jöhet más, mint a kijózanodás, s annak belátása, hogy e csúf macedón nódszerek nem folytatódhatnak, s Ausztriának ásszá kell térnie a békés és a nyugodt civilizált írszágok sorába. Prága, október 4. (Saját tudósítónk teléfonjelentése.) A kormány ma délután a csehszlovákiai:német nemzeti szocialista munkáspártot és a német nemzeti pártot föloszlatta. A német nemzeti szocialista párt föloszlatása huszonnégy órával az után történt, hogy a párt elnökségé aussigi ülésén kimondotta az önkéntes föloszlást. A német nemzeti pártot a feloszlatás erősen meglepte, mert a párt még délben is ragaszkodott ahhoz az álláspontjához, hogy a német nemzeti szociálist^ párttal ellentétben, nem oszlik föl. A német nemzeti párt vezető tényezői a pártszervezet és a szervezeti intézmények fönntartása és megmaradása mellett foglaltak állást. ' A kormány föloszlató rendeíéte azon a felsőbirósági ítéleten alapul, amelyet 2 brünni legfelső bíróság ez«év július elsején hozott s amelyben a Voíkssport-t. pörben emelt senimiségi panaszok tárgyalása ntán kimondotta, hogy a esehsz lovákiai német nemzeti szocialista párt tevékenysége államellenes. A feloszlatásról a következő hivata los jelentést adták ki: A német nemzeti szocialista munkáspárt központjának, valamint valamennyi helyi, kerületi, járási és országos szervezetének tevékeny ségét hivatalosan betiltották, mi vél a német nemzeti szocialista munkáspárt mindama igyekezete, amely territoriális programjának realizálásából1 áll, termés szetszerülég az erőszak jegyébeu áll és ellentétben van a büntető törvényekkel, valamint sérti az alkotmány 113. szakaszában foglalt rendelkezéseket és a párt törvényellenes léte ellentmond a közrendnek, nyugalomnak és a kozbiztönsá gnak. A német nemzeti párt tevékenységé t azonos okok alapján tiltották be, mivel a német nemzeti párt kinyilatkoztatta azt a szándékát, hogy beolvad a német nemzeti szocialista pártba. Félhivatalos kommentár Félhivatalosan a következőket közük: Azok az események, amelyek az utóbbi napokban és órákban a belföldön, valamint a külföldön lejátszódtak, minden kétséget kizáró módon, nyiltan tudtára adták a felelős állami tényezőknek, hogy elérkezett az a pillanat, amidőn a tisztára teoretikus fejtegetések az igazi, vagy áldemokrácia karakterisztikumá- ról inár nem felelnek meg a kor követelményeinek, A kormány elhatározott szándéka, hogy a demokráciát minden eszközzel megvédelmezze. Egyes szomszéd államokban lejátszódó fejlődési folyamat a köztársaság némely németlakta területein bizonyos bomlasztó jelenségeiket idézett ©lő. Ezek a jelenségek komoly gondot okoznak az aktivista pártoknak és veszélyeztetik államalkotó tevékenységüket is. Az állami élet jelentőségének teljes tudatában és az ezt fenyegető veszély tudatában a kormány már a közeli órákban megteszi azokat az intézkedéseket, amelyeket szükségesnek talál. A kormány ezzel meg akarj akadályozni tana pártok tevékenységét, amelyek államellenes tevékenységükkel, vagy demokráciaellenes munkájukkal a bomlasztási folyamatot folytatni igyekeznek. A parlament elé is számos olyan javaslat került, amelyek bizonyítékát szolgáltatják annak, hogy a kormány szilárdan elhatározta, hogy a demokrácia védelmében latba veti tekintélyét. Azok az aggodalmak hogy a politikai pártok erőszakos elnyomása is szóba kerülhet, teljésen alaptalanok. A kormány a politikai pártoktól joggal Németországba szökött Krebs volt képviselő — Kasper. Jung és Schubert képviselőt letartóztatták Prága, október 4. (Prágai tudósítónk telefon- jelentése.) A föloszlatott német nemzeti szocialista párt elnöksége mentesítette valamennyi funkcionárusát azok alól a kötelezettségek alól, melyekre azok a pártszervezet szabályzatai értelmében vállalkoztak. íians Krcü®, a német nemzeti szocialista párt volt nemzetgyűlési képviselője, aki tegnapelőtt lemondott mandátumáról, Au»- sigból küllőidre szökött. Az aussigi rendőrség értesülése szerint Krebs már Németországban vanA volt képviselő ellen tudvalevőleg a rend- törvény második szakasza értelmében eljárás indult és Kfebs hosszú ideig vizsgálati fog- ágban volt. Nagyösszegü biztosíték ellenében nemrégiben szabadlábra helyezték. Krebs az aussigi államrendőrséggél tegnapelőtt este közölte, hogy Rrünnbe utazik, ahol részt kíván venni a Volkssport-pör tárgyalásán. Krebs tegnap sem érkezett Brünnbe,-miért is a rendőrség kutatni kezdett utána. A nyomozás során megállapitották, hogy még tegnap éjszaka Németországáé szökött. A szökés elősegítésének bűntettével Kasper képviselőt gyanúsítják és mivel attól tartanak, hogy Kasper is megszökik, letartóztatták. Szökés veszélye miatt Jung és Schubert képviselők ellen is elfogatási parancsot adtak ki. Úgy Jung, mint Schubert a föloszlatott német nemzeti szocialista párt képviselői, akiket a Volks- sport esetével kapcsolatban a rendtörvény 2. szakaszában körülírt büntetendő cselekmények címén fogtak pörbe. Jung mérnököt ma délután Troppauban és Schubertét Fülnek községben letartóztatták. Geyer kartebadi képviselő kilépett a pártból és a képvi&előház elnökségével írásban közölte, hogy csatlakozik Kasper. Simrn é-s Köb le r képviselők úgynevezett .szudétanémet parlamenti szövetsé- géthez“. Amennyiben a föloszlatott német pártok képviselői megtarthatják mandátumaikat, akkor ez, az uj parlamenti párt négy tagból fog állani és a képviselőház elnökségének 1929. évben hozotthatározata értelmében önálló klubot is alkothat. A német ellenzék táborában történt események árnyéka rávetődött a szudétanémet Volksrat ügyére is. A német agrárok ée a német keresztényszocáaldsta párt vezető tagjai a reichenbergi kerületi tanács összehívójához azzal , a kéréssel .fordulták, hogy az alakuló ülést halasszák el arra az időre, amikor a szudétanémet politikai helyzet megtisztult. követelheti, hogy szint valljanak és az állameszme alapjára helyezkedjenek. A kormány tekintet nélkül arra, hogy a politikai pártok bármelyike közel áll-e a kormányhoz, avagy ellenzékben van, joggal elvárhatja, hogy az állam talajára helyezkedjenek, hogy föltétel nélkül állást foglaljanak az állam egysége és oszthatatlansága mellett és annak belső, valamint kiilsö ellenségekkel szembeni hüüösitása érdekében föllépnek, az állam alapelvgit lojálisán magukévá teszik és kijelentik, hogy az állam érdekében folyó munkából kiveszik részüket. A kormány elvárja, hogy az állameszme rne mellett kötik le magukat az ellenzéki pártok is, amelyek a közös cél keretén belül mindenkor konstruktív bírálatot gyakorolhatnak. Amennyiben ezekre a kérdésekre negatív választ kapna a kormány, akkor a megfelelő intézkedések sem maradnak el. A kormány nem kívánja a pártoktól, hogy jogos érdekeiket letagadják de elvárja, hogy ezeket az érdekeket a pártok a inagásalibrendü érdekek mögé helyezik. A kormány által tervezett intézkedések a rendkívüli kor reflexének tekinthetők. A demokráciát minden eszközzel fönn kell tartani.