Napló, 1933. október (1. évfolyam, 1-23. szám)

1933-10-04 / 1. szám

október 4, szerda.-Hívek Előfizetési árak: 34 évre 54.— Ke v 1 hónapra 18.— Ke Külföldi előfizetési dl|: iMagyarországon 1 hóra 25.— Ke. — Német­ország cs Románia 1 hóra 32.— Ke. — Olasz­ország és Amerika 1 hóra 43.— Ke. — Len­gyelország, Ausztria és Jugoszlávia 1 hóra 20.— csehszlovák korona. Telelőn: Moravská-Ostrava 97221. Sürgönyeim: Hasié Moravská-Ostrava, Benesová 5. A MAGYAR SZÓ SZÁRNYÁN szálltunk ide Őst ráülni — mondhatnék költői len­dülettel. A lendületes cél, hogy a leggyorsabb tempóban, a legfrissebb történéssel és mondani­valóval dobbanjunk Szlovenszkó egész magyar­sága elé, megérdemelné a lendületes kifejezést, de jobb, ha megmaradunk a valóságnál: a vasút, a szén és a vas ereje hozott ide bennünket — a szén és a vas városába. Ebben a városban, amely­ben hallani elvétve magyar szót, de amelyben most vetődik, először magyar szó a. rohanó rotá­ciós papirosra, minden a valóságos élet jegyében zakatol és talán nem véletlen az* hogy innen in­dítjuk meg itt elsőnek a magyar szót, talán a va­lóságos munka szelleméből, a füstös, lázas erő­feszítés lendületéből betűsorainkban szétlyvelhc- íünk annyit a szlovenszkói magyarság számára, amennyi javára és fejlődésére szolgál, amennyi újra felerősítheti benne a munka eredményessé­gébe vetett hitet. Szemünk, amely még szokatlanul hunyorog a levegőben szállongó pernyére, teleszivódik az itt látottakkal, a vasat izzasztó kohók fellángoló tüz- fényével,. a földből fölfelé meredő amerikai stí­lusú áruházak és komoly, masszív banképületek képével, fülünk meghallja az — átmenetileg csökkent — prosperitás, az eredményes munka jókedvét és FBirt szavainkban akaratlanul is a fejlődés, a bizakodás szellemét közvetítjük kö­zönségünknek. : Megcsodáljuk a munkás, békés 4 sziléziai nép kitartó nyugalmát, a gazdagságot, amely most, a konjunktúra elmúltával is mindig újabb és ha­talmasabb épületeket, áruházakat vetít az ég felé, a nyugodt Ízléssel, de bőkezűen berende­zett és világítóit szórakozóhelyeket, amelyek vi­lágvárosi nivót képviselnek közönségben és ellá­tásban egyaránt. Becs és Budapest könnyedsége árad az éjszakában, a. jókedv csökkent itt is az utolsó években, de talán nem olyan mértékben, mint ama városokban. Mikor legutoljára jártam itt, évekkel ezelőtt, hangos szombat este cs hömpölygő, ragyogd va­sárnap volt itt. Nem tudom még, milyenek most az ünnepnapok, nem is ünnepnapokra jöttünk ide, hanem hétköznapokra, dolgozó hétközna­pokra. A város képe igv is biztató, a munka, az üzem ernyedetlen csodái itt vannak szemünk előtt állandóan, a, megcsappant forgalomban is. Nem is város ez, hanem ipari konglomerátum, a sok távoli üzeni elérte egymást, az uccasorok egyesültek cs itt a központban, a szerencsés Ostrauban izzasztotta ki magából az eredményes munka a világváros gazdag csodáit. Oderfurt, Wittkowitz, Marienberg. Zabreh, Schlesiseli- Ostrau ideöntik gazdagságuk és energiájuk fölös­legeit. Mi, akik nem vagyunk gazdagok, csak az energiát növelhetjük magunkban ennyi buzdító példa láttára s a szorgalom, a kitartás képeit ve­títhetjük magyar olvasóink szeme ele. (8alve) — Meghalt egy híres magyar nyelvész. Buda­pesti tudósítónk jelenti telefonon: Schmidt Jó- : zsef nyugalmazott egyetemi tanár, az indoger- ' mán öeszehaeonlitó nyelvészet legnagyobb ma- J gyár tudósa ma este nyolcvan éves korában 1 meghalt. Az elhunyt személye körül a magyar < kominün ideje alatti szereplése következtében i ádáz harc dúlt. E harc annyira elkeserítette ] Schmidt Józsefet, hogy életének utolsó éveiben . emberkerülü lett. Az egyetemi hatóságok repre- j zentánsai több ízben ki akarták békiteni, de , Schmidt hallani sem akart arról, hogy ismét nyilvános szereplésre vállalkozzék. Temetésének ; időpontját még nem határozták meg. '• — Tűzoltók Szüreti mulatsága. Párkányi tu­dósítónk jelenti: A párkányi önkéntes Tűz- . oltótestület vasárnap jól sikerült szüreti mu- ] latságot rendezett. Különösen a festői jelme- < zes felvonulás nyerte meg a közönség tetszé­sét. A mulatság tiszta jövedelmét a tűzoltóiéi- J szerelések kegészítésére fordítják. — Sulyok baleset játék közben. Beregszászi j tudósítónk jelenti: Gazdag Bertalan nagybé- ( gányi fiú pajtásaival való játék közben felmá- } szott a szeszfőző huszonöt méter magas kémé- j nyére és onnan lezuhant. A fiú mindkét lábát ■< törte. 1 Menyasszony 1933 október 3. Múltkor, a nyári rekkenő délben láttam égj esküvőt. A menyasszony kiszállt a gépkocsiból. Fehér selyemruhát viselt, mirtuszkoszorut, de szemén — talán a tűző verőfény ellen, talán valami szem­baja miatt — óriási fekete szemüveget. A vőlegény frakkban halálsápadtan pillautga- tott feléje. Vájjon mit gondolt? Olyan volt igy a menyasszonya, mint valami tündér cs rém együtt. Úgy tetszett, hogy a vőlegény cgv kicsit fél tőle. Ennélfogva a Szinuszból 16 év alatt ér a földre. 16 fényév alatt. Ha valaki most a Szinuszból egy erős mcssze- Játón a Földre tekintene, a világháború 1917-iki harcait szemlélhetné Franciaországban és Olaszországban s minket valamennyiünket 16 évvel fiatalabbnak látna. Nem mint múltat. Ha­nem mint jelent. Nem mint káprázatot. Hanem mint valóságot. Azokra a rejtélyes erőgyiiriikre gondolok, me­lyekben élünk s kezemben — észreveszem — megreszket a levél. A halál szállásmesterei Levét Levelet olvasok egy kedves nagybetcgről, a szenvedéséről, a gyógyulási lehetőségéről, az utol­só műtétről, melynek hatása elé reménykedve tekintenek. Amikor a levelet kinyitom, már több, mint negyvennyolc órája tudom — sürgönyökből, új­ságokból — hogy a nagybeteg meghalt. Ez a levél tehát az élő múlt, mely meg nincs megmerevedve s én, aki rátekintek, a jövő va­gyok, aki szomorú bölcsességgel állapítom meg, milyen gyarló az ember. Tér cs idő játszik velem. Minthogy a levelet egy másik országból hozta a posta több napon át, a tér idővé válik. Igv szemléli a mozgó múltat, mint jelent, egy Csillag, mely a Földre néz. A fénysugár másod­percenként 300.000 kilométer sebességgel halad. Irodalomtörténetekben kortárs-költők neve alatt gyakran olvasok ilyenféle jegyzeteket: „Született 1885 —“. Ez a vonal a legalattomosabb, legsértőbb vala­mi, amit cl lehet képzelni. Olyan gondolatjel ez, mely valóban gondolatot kelt bennem, a lázongó gondolatok egész raját. Mit is jelent? Azt, hogy az illető költő még él, halála függő­ben van. de emberi számítás szerint nem sokáig, legföljebb néhány évtizedig, szóval a halhatatlan­ság nagyreményű jelöltje még nem teljesítette az irodalomtörténet iránt való talán legfonto­sabb kötelességét, hogy meg is haljon. Gyűlölöm ezeket az irodalomtörténészeket, kik külön szobát nyitnak nekünk a dicsőség csarno­kában, de nagy tárgyilagosságukban már előre helyet néznek számunkra a temetőben is, mint a halál szállásmesterei. A pzsöpí renms lnartozMO Műnk József nugUMliiokot o BüzovskiHMen Pozsony, október 3. Újabb szenzációs letar­tóztatás történt tegnap délután a Bazovszky- ügyben. A pozsonyi rendőrség politikai osztályának két detektivje tegnap délután négy órakor letartóztatta Pridavok József huszonötéves magántisztviselőt. Pri-davokot a Bazovszky-ügyben tartóztatták le. Pridavo'k tegnap délután négy óna tájban barátai társaságában az Astoria-kávéházban kávézott- amikor odalépett hozzá két detektív és felszólították őt, hogy kövesse őket a rend­őrségre. A letartóztatásról a rendőrség nem adott ki hivatalos jelentést. Tudni vélik azon­ban, hogy a tegnapi nap foyamán még egy le­tartóztatás történt a Bazovszky-ügyben. Ezzel tehát a Bazovszky-ügy letartóztatottjainak szá­ma tizenegyre emelkedett. Zsolnára vezetnek a prágai kofferes gyilkosság szálai? Zsolna, október 3. 'Pausz János zsolnai szíj­gyártó meder a lapokban megjelent fényképek alapján arra a meggyőződésre jutott, hogy azok a kofferek, amelyekben a hetekkel ezelőtt elkö­vetett prágai gyilkosság áldozatának, Vransky Otíliának feldarabolt holttestét az ismeretlen tettes-ek Szlovenszkóra szállították, a. gyilkosság elkövetése előtt nála voltak javí­tásban. A prágai rendőrség a koffereket Zsolnára akarja küldeni, hogy a szíjgyártó mester közvetlen kö­zelről meggyőződhessék véleményének helyessé­géről. A zsolnai csendőrség egyébként lázasan kutat a kofferes gyilkosság ügyében, mert an­nak bizonyos szálai Zsolnára vezetnek. Különö­sen Dudás zsolnai pincér múltját kutatják. Du­dás másfajta bűncselekmények miatt a csendőr­ség őrizetében van. A gyilkossággal gyanúsított Glaser társaságának valamennyi tagját előzetes letartóztatásba helyezték s szabadlábon egyedül Glaser kedvese, Stadl-er Anna van. — Hurokra került egy körözött betörő, aki a rendőrt is inzultáita. Beregszászi tudósítónk ! jelenti: Noeár József, Ruszinszkó égyík leghir- liedtebb betörője és verekedője, tegnap este Beregszász egyik legforgalmasabb helyén tett- leg bántalmazta feleségét. A verekedés szili- helyére érkezett rendőr be akarta kisérni a vadul hadonászó és ordítozó embert, aki azonban szembeszállt a rendőrrel is és tettleg inzultáita. Nosárt csak nehezen tudták ártal­matlanná tenni és a. rendőrségre bekísérni, ahol személyazonosságának megállapításánál kiderált, hogy a duhaj verekedő többszörösen büntetett betörő, akit különféle bűntények miatt most is köröztek. Kihallgatása után át­adták az ügyészségnek. — Az idén is megnyílik a magyar továbbképző tanfolyam a lévai polgári iskolában. Léváról je­lenti tudósítónk: A lévai állami polgári iskolában ez évben nem akarták megnyitni a magyar to­vábbképző tanfolyamot azzal a megokoláesal, hogy a rendes beiratás alkalmával kevés növen­dék jelentkezett. Léva város vezetősége átirat­ban kérte az iskolaügyi referátust, hogy a tanfo­lyam megnyitását engedélyezze, mert a ipótbedra- tások alkalmával jelentkezett növendékek szá­mával együtt elérték a szükséges létszámot. Az iskolaügyi referátus ez indokolás alapján elren­delte a tanfolyam megnyitását, amelynek* dologi kiadásait Léva város vállalta. — Egy liter rummal követett el öngyilkos­ságot. Párkányból jelentik: Klein J. 59 éves kereskedő különös módon követett el öngyil­kosságot. Miután megírta búcsúleveleit, egy­szerre egy liter erős rumot ivott meg, össze­esett és azonnal meghalt. — Inségakcióra megy az adóbuza Magyaror­szágon. Budapesti tudósítónk jelenti telefonon: A magyar kormány mai tanácskozásán megbe­szélték az idei inségakció ügyét. Tekintettel a rendkívül jó termésre az inségakció lefolytatá­sára vidéken aligha lesz szükség, legfeljebb városokban és a fővárosban kell az arra rászo­rultakat segélyezni. Az idén is természetbeni segélyt kapnak az ellátatlanok. Az inségakció lebonyolításának céljaira a kormány rendelke­zésre bocsátja az adóbuzát. — Súlyos autóbaleset. Párkányból jelenti tudósitónk: A napokban egy a köbölkuti sző­lőhegyre tartó teherautó a lejtős utón felbo­rult és az árokba fordult. Az autón ült Hogen- buck Pál köbölkuti gazda is, aki olyan szeren­csétlenül esett le a járműről, hogy kulescsont- törést szenvedett. Súlyos állapotban szállítot­ták a komáromi kórházba. Az autó sofőrje, Bagda Lajos ellen eljárást indítottak. — Tűzvész egy Párkány melletti község­ben. Párkányi tudósítónk Írja: Bajtán isme­retlen okból keletkezett tűzvész elpusztította Krausz József és Fóti István gazdák lakóhá­zaikat. Kár 15.000 korona. 5 Halálos repaiöszerencsétlensés Malacbán Pozsony, október 3. (Pozsonyi tudósítónk telefon jelentése.) Hivatalosan jelentik: a Ma­lackán gyakorlatozó S G31 jelzésű repülőgép, amely a 3. repülőezred tulajdonát képezte, tegnap délelőtt íél tizenegy órakor a levegő­ben tüzet fogott, majd lángba borulva a földre zuhant. A repülőgép teljesen szélroucsolódott és elégett, a benne iilö két katonai személy, Kohuba Károly főhadnagy-pilóta és Bursik .Taroszláv tizedes meghaltak. Október 24-én összeül a Mépwiselöbáz Prága, október 3- (Prágai tudósitónk tele- fonjelentése.) A képviselőhöz legközelebb^ ülését a Národní Politika értesülése szerint október 24-re hiv-jök egybe. A nemzetgyűlés összehívásáig a kormány összeállítja a jövő évi költségvetést. A pozsonyi uárosMzón megszűnt 0 magyar nyelű Használati Joga Pozsony, október 3. Az országos hivatal —i a pozsonyi lapok jelentése szerint — ma át­iratot intézett a városhoz, amelvien a város vezetőségének tudomására hozza, hogy a ma­gyar nyelvet nem lehet többé sem hivatalos tárgyalások során, sem beadványoknál hasz­nálni. Knno polgármester az országos hivatal átirata értelmében a mai napon már intézke­dett is, 'amennyiben belilfotla a pozsonyi vá­rosházán a magyar nyelv használatát. A jövő­ben tehát a pozsonyi vára-házán nem lehet magyar nyelven tárgyalni és j felek nem ad­hatnak be magyaryelvü beadványokat. Az országos hivatal leiratával már a pén­teki tanácsülés is foglalkozni fog s valószínű­nek tartják, hogy a városi tanács az országos 1 hivatal leirata értelmében fog ebben a kér­désien határozni. Hasonlóképpen foglalkozni fog az október havi közgyűlés is az üggyel. S amennyiben a közgyűlés is magáévá teszi az országos hivatal átiratát, sem a közgyűlésen, sem pedig a tanácsülésen nem szólalhatnak föl '.magyarul a magyar tanácstagok, vagy vá­rosatyák.- Magyar körökben az intézkedést sé­relmesnek irtják, mert közgyűlési határozat állapítja meg, hogy mindenki saját anyanyel­vén szólalhat föl. Pozsonyi szerkesztőségünk beavatott körök­ből nyert értesülése s zerint az akcióval kap­csolatban Pozsonyban az uccanevek megvál­toztatását is tervbe vették, amennyiben a jö­vőben eltörlik a magyar utcaelnevezéseket. KASSA IS EGYNYELVŰVÉ VÁLT Kassa, október 3. Maxon polgárin?ster ma összehívta a városi pártok vezetőit ég beje­lentette, hogy a népszámlálás eredménye ér­telmében, amely szerint Kassán csak tizen­nyolc százalék magyar él, a jövőben a kassai városházán tilos a magyar nyelv használata hivatalost ormában. Ezentúl hivatalosan csak a szlovák nyelvet lehet használni. Mindazokat a nyomtatványokat, uccafö'liratokat, amelyek eddig két nyelvűek voltak, ki kell cserélni. A városi parlament tagjainak pedig tilos ma­gyar nyelven fölszólalni. Az értekezlet több­sége arra az álláspontra helyezkedett, hogy a magyar városatyáknak joguk van magyarul beszélni, a magyar beszédeket azonbn nem fogják tolmácsolni. — Csendőrkézre került egy veszedelmes csempész. Párkányból írja tudósitónk: Az Ipoly folyó mentén az utóbbi időben mind nagyobb méreteket ölt a. Magyarországból való állat- csempészés. Különösen furfangos, ügyes és ve­szedelmes csempésznek bizonyult Kolozs Jó­zsef letkési illetőségű gazda, aki nagyon sok szarvasmarhát hozott át illegitim utón a hatá­ron. A ceendőrség-körözte a veszedelmes csem­pészt. Tegnap a csehszlovák csendőrök Szalka községben felismerték és letartóztatták. Beszál­lították a párkányi járásbíróság fogházába. — Halálra gázolt a traktor egy galánki gaz­dát. Beregszászi tudósítónk jelenti: Sípos An­drás salánki gazdálkodó szekérrel ment haza földjéről. Útközben egy cséplőgépet vontató traktorral találkozott, amelynek berregésétől a szekerébe fogott lovak megbokrosodtak. Sí­pos meg akarta fékezni lovait és ezért leug­rott a szekérről, ámde oly szerencsétlenül, hogy a földre bukott s a szembejövő traktor keresztülgázolt testén. Súlyos sérüléseivel a beregszászi kórházba szállították, ahol teg­nap éjjel meghalt. Hse!g. ÁKOMBÁKOM Irta: KOSZTOLÁNYI DEZSŐ

Next

/
Thumbnails
Contents