Napló, 1933. október (1. évfolyam, 1-23. szám)
1933-10-04 / 1. szám
október 4, szerda.-Hívek Előfizetési árak: 34 évre 54.— Ke v 1 hónapra 18.— Ke Külföldi előfizetési dl|: iMagyarországon 1 hóra 25.— Ke. — Németország cs Románia 1 hóra 32.— Ke. — Olaszország és Amerika 1 hóra 43.— Ke. — Lengyelország, Ausztria és Jugoszlávia 1 hóra 20.— csehszlovák korona. Telelőn: Moravská-Ostrava 97221. Sürgönyeim: Hasié Moravská-Ostrava, Benesová 5. A MAGYAR SZÓ SZÁRNYÁN szálltunk ide Őst ráülni — mondhatnék költői lendülettel. A lendületes cél, hogy a leggyorsabb tempóban, a legfrissebb történéssel és mondanivalóval dobbanjunk Szlovenszkó egész magyarsága elé, megérdemelné a lendületes kifejezést, de jobb, ha megmaradunk a valóságnál: a vasút, a szén és a vas ereje hozott ide bennünket — a szén és a vas városába. Ebben a városban, amelyben hallani elvétve magyar szót, de amelyben most vetődik, először magyar szó a. rohanó rotációs papirosra, minden a valóságos élet jegyében zakatol és talán nem véletlen az* hogy innen indítjuk meg itt elsőnek a magyar szót, talán a valóságos munka szelleméből, a füstös, lázas erőfeszítés lendületéből betűsorainkban szétlyvelhc- íünk annyit a szlovenszkói magyarság számára, amennyi javára és fejlődésére szolgál, amennyi újra felerősítheti benne a munka eredményességébe vetett hitet. Szemünk, amely még szokatlanul hunyorog a levegőben szállongó pernyére, teleszivódik az itt látottakkal, a vasat izzasztó kohók fellángoló tüz- fényével,. a földből fölfelé meredő amerikai stílusú áruházak és komoly, masszív banképületek képével, fülünk meghallja az — átmenetileg csökkent — prosperitás, az eredményes munka jókedvét és FBirt szavainkban akaratlanul is a fejlődés, a bizakodás szellemét közvetítjük közönségünknek. : Megcsodáljuk a munkás, békés 4 sziléziai nép kitartó nyugalmát, a gazdagságot, amely most, a konjunktúra elmúltával is mindig újabb és hatalmasabb épületeket, áruházakat vetít az ég felé, a nyugodt Ízléssel, de bőkezűen berendezett és világítóit szórakozóhelyeket, amelyek világvárosi nivót képviselnek közönségben és ellátásban egyaránt. Becs és Budapest könnyedsége árad az éjszakában, a. jókedv csökkent itt is az utolsó években, de talán nem olyan mértékben, mint ama városokban. Mikor legutoljára jártam itt, évekkel ezelőtt, hangos szombat este cs hömpölygő, ragyogd vasárnap volt itt. Nem tudom még, milyenek most az ünnepnapok, nem is ünnepnapokra jöttünk ide, hanem hétköznapokra, dolgozó hétköznapokra. A város képe igv is biztató, a munka, az üzem ernyedetlen csodái itt vannak szemünk előtt állandóan, a, megcsappant forgalomban is. Nem is város ez, hanem ipari konglomerátum, a sok távoli üzeni elérte egymást, az uccasorok egyesültek cs itt a központban, a szerencsés Ostrauban izzasztotta ki magából az eredményes munka a világváros gazdag csodáit. Oderfurt, Wittkowitz, Marienberg. Zabreh, Schlesiseli- Ostrau ideöntik gazdagságuk és energiájuk fölöslegeit. Mi, akik nem vagyunk gazdagok, csak az energiát növelhetjük magunkban ennyi buzdító példa láttára s a szorgalom, a kitartás képeit vetíthetjük magyar olvasóink szeme ele. (8alve) — Meghalt egy híres magyar nyelvész. Budapesti tudósítónk jelenti telefonon: Schmidt Jó- : zsef nyugalmazott egyetemi tanár, az indoger- ' mán öeszehaeonlitó nyelvészet legnagyobb ma- J gyár tudósa ma este nyolcvan éves korában 1 meghalt. Az elhunyt személye körül a magyar < kominün ideje alatti szereplése következtében i ádáz harc dúlt. E harc annyira elkeserítette ] Schmidt Józsefet, hogy életének utolsó éveiben . emberkerülü lett. Az egyetemi hatóságok repre- j zentánsai több ízben ki akarták békiteni, de , Schmidt hallani sem akart arról, hogy ismét nyilvános szereplésre vállalkozzék. Temetésének ; időpontját még nem határozták meg. '• — Tűzoltók Szüreti mulatsága. Párkányi tudósítónk jelenti: A párkányi önkéntes Tűz- . oltótestület vasárnap jól sikerült szüreti mu- ] latságot rendezett. Különösen a festői jelme- < zes felvonulás nyerte meg a közönség tetszését. A mulatság tiszta jövedelmét a tűzoltóiéi- J szerelések kegészítésére fordítják. — Sulyok baleset játék közben. Beregszászi j tudósítónk jelenti: Gazdag Bertalan nagybé- ( gányi fiú pajtásaival való játék közben felmá- } szott a szeszfőző huszonöt méter magas kémé- j nyére és onnan lezuhant. A fiú mindkét lábát ■< törte. 1 Menyasszony 1933 október 3. Múltkor, a nyári rekkenő délben láttam égj esküvőt. A menyasszony kiszállt a gépkocsiból. Fehér selyemruhát viselt, mirtuszkoszorut, de szemén — talán a tűző verőfény ellen, talán valami szembaja miatt — óriási fekete szemüveget. A vőlegény frakkban halálsápadtan pillautga- tott feléje. Vájjon mit gondolt? Olyan volt igy a menyasszonya, mint valami tündér cs rém együtt. Úgy tetszett, hogy a vőlegény cgv kicsit fél tőle. Ennélfogva a Szinuszból 16 év alatt ér a földre. 16 fényév alatt. Ha valaki most a Szinuszból egy erős mcssze- Játón a Földre tekintene, a világháború 1917-iki harcait szemlélhetné Franciaországban és Olaszországban s minket valamennyiünket 16 évvel fiatalabbnak látna. Nem mint múltat. Hanem mint jelent. Nem mint káprázatot. Hanem mint valóságot. Azokra a rejtélyes erőgyiiriikre gondolok, melyekben élünk s kezemben — észreveszem — megreszket a levél. A halál szállásmesterei Levét Levelet olvasok egy kedves nagybetcgről, a szenvedéséről, a gyógyulási lehetőségéről, az utolsó műtétről, melynek hatása elé reménykedve tekintenek. Amikor a levelet kinyitom, már több, mint negyvennyolc órája tudom — sürgönyökből, újságokból — hogy a nagybeteg meghalt. Ez a levél tehát az élő múlt, mely meg nincs megmerevedve s én, aki rátekintek, a jövő vagyok, aki szomorú bölcsességgel állapítom meg, milyen gyarló az ember. Tér cs idő játszik velem. Minthogy a levelet egy másik országból hozta a posta több napon át, a tér idővé válik. Igv szemléli a mozgó múltat, mint jelent, egy Csillag, mely a Földre néz. A fénysugár másodpercenként 300.000 kilométer sebességgel halad. Irodalomtörténetekben kortárs-költők neve alatt gyakran olvasok ilyenféle jegyzeteket: „Született 1885 —“. Ez a vonal a legalattomosabb, legsértőbb valami, amit cl lehet képzelni. Olyan gondolatjel ez, mely valóban gondolatot kelt bennem, a lázongó gondolatok egész raját. Mit is jelent? Azt, hogy az illető költő még él, halála függőben van. de emberi számítás szerint nem sokáig, legföljebb néhány évtizedig, szóval a halhatatlanság nagyreményű jelöltje még nem teljesítette az irodalomtörténet iránt való talán legfontosabb kötelességét, hogy meg is haljon. Gyűlölöm ezeket az irodalomtörténészeket, kik külön szobát nyitnak nekünk a dicsőség csarnokában, de nagy tárgyilagosságukban már előre helyet néznek számunkra a temetőben is, mint a halál szállásmesterei. A pzsöpí renms lnartozMO Műnk József nugUMliiokot o BüzovskiHMen Pozsony, október 3. Újabb szenzációs letartóztatás történt tegnap délután a Bazovszky- ügyben. A pozsonyi rendőrség politikai osztályának két detektivje tegnap délután négy órakor letartóztatta Pridavok József huszonötéves magántisztviselőt. Pri-davokot a Bazovszky-ügyben tartóztatták le. Pridavo'k tegnap délután négy óna tájban barátai társaságában az Astoria-kávéházban kávézott- amikor odalépett hozzá két detektív és felszólították őt, hogy kövesse őket a rendőrségre. A letartóztatásról a rendőrség nem adott ki hivatalos jelentést. Tudni vélik azonban, hogy a tegnapi nap foyamán még egy letartóztatás történt a Bazovszky-ügyben. Ezzel tehát a Bazovszky-ügy letartóztatottjainak száma tizenegyre emelkedett. Zsolnára vezetnek a prágai kofferes gyilkosság szálai? Zsolna, október 3. 'Pausz János zsolnai szíjgyártó meder a lapokban megjelent fényképek alapján arra a meggyőződésre jutott, hogy azok a kofferek, amelyekben a hetekkel ezelőtt elkövetett prágai gyilkosság áldozatának, Vransky Otíliának feldarabolt holttestét az ismeretlen tettes-ek Szlovenszkóra szállították, a. gyilkosság elkövetése előtt nála voltak javításban. A prágai rendőrség a koffereket Zsolnára akarja küldeni, hogy a szíjgyártó mester közvetlen közelről meggyőződhessék véleményének helyességéről. A zsolnai csendőrség egyébként lázasan kutat a kofferes gyilkosság ügyében, mert annak bizonyos szálai Zsolnára vezetnek. Különösen Dudás zsolnai pincér múltját kutatják. Dudás másfajta bűncselekmények miatt a csendőrség őrizetében van. A gyilkossággal gyanúsított Glaser társaságának valamennyi tagját előzetes letartóztatásba helyezték s szabadlábon egyedül Glaser kedvese, Stadl-er Anna van. — Hurokra került egy körözött betörő, aki a rendőrt is inzultáita. Beregszászi tudósítónk ! jelenti: Noeár József, Ruszinszkó égyík leghir- liedtebb betörője és verekedője, tegnap este Beregszász egyik legforgalmasabb helyén tett- leg bántalmazta feleségét. A verekedés szili- helyére érkezett rendőr be akarta kisérni a vadul hadonászó és ordítozó embert, aki azonban szembeszállt a rendőrrel is és tettleg inzultáita. Nosárt csak nehezen tudták ártalmatlanná tenni és a. rendőrségre bekísérni, ahol személyazonosságának megállapításánál kiderált, hogy a duhaj verekedő többszörösen büntetett betörő, akit különféle bűntények miatt most is köröztek. Kihallgatása után átadták az ügyészségnek. — Az idén is megnyílik a magyar továbbképző tanfolyam a lévai polgári iskolában. Léváról jelenti tudósítónk: A lévai állami polgári iskolában ez évben nem akarták megnyitni a magyar továbbképző tanfolyamot azzal a megokoláesal, hogy a rendes beiratás alkalmával kevés növendék jelentkezett. Léva város vezetősége átiratban kérte az iskolaügyi referátust, hogy a tanfolyam megnyitását engedélyezze, mert a ipótbedra- tások alkalmával jelentkezett növendékek számával együtt elérték a szükséges létszámot. Az iskolaügyi referátus ez indokolás alapján elrendelte a tanfolyam megnyitását, amelynek* dologi kiadásait Léva város vállalta. — Egy liter rummal követett el öngyilkosságot. Párkányból jelentik: Klein J. 59 éves kereskedő különös módon követett el öngyilkosságot. Miután megírta búcsúleveleit, egyszerre egy liter erős rumot ivott meg, összeesett és azonnal meghalt. — Inségakcióra megy az adóbuza Magyarországon. Budapesti tudósítónk jelenti telefonon: A magyar kormány mai tanácskozásán megbeszélték az idei inségakció ügyét. Tekintettel a rendkívül jó termésre az inségakció lefolytatására vidéken aligha lesz szükség, legfeljebb városokban és a fővárosban kell az arra rászorultakat segélyezni. Az idén is természetbeni segélyt kapnak az ellátatlanok. Az inségakció lebonyolításának céljaira a kormány rendelkezésre bocsátja az adóbuzát. — Súlyos autóbaleset. Párkányból jelenti tudósitónk: A napokban egy a köbölkuti szőlőhegyre tartó teherautó a lejtős utón felborult és az árokba fordult. Az autón ült Hogen- buck Pál köbölkuti gazda is, aki olyan szerencsétlenül esett le a járműről, hogy kulescsont- törést szenvedett. Súlyos állapotban szállították a komáromi kórházba. Az autó sofőrje, Bagda Lajos ellen eljárást indítottak. — Tűzvész egy Párkány melletti községben. Párkányi tudósítónk Írja: Bajtán ismeretlen okból keletkezett tűzvész elpusztította Krausz József és Fóti István gazdák lakóházaikat. Kár 15.000 korona. 5 Halálos repaiöszerencsétlensés Malacbán Pozsony, október 3. (Pozsonyi tudósítónk telefon jelentése.) Hivatalosan jelentik: a Malackán gyakorlatozó S G31 jelzésű repülőgép, amely a 3. repülőezred tulajdonát képezte, tegnap délelőtt íél tizenegy órakor a levegőben tüzet fogott, majd lángba borulva a földre zuhant. A repülőgép teljesen szélroucsolódott és elégett, a benne iilö két katonai személy, Kohuba Károly főhadnagy-pilóta és Bursik .Taroszláv tizedes meghaltak. Október 24-én összeül a Mépwiselöbáz Prága, október 3- (Prágai tudósitónk tele- fonjelentése.) A képviselőhöz legközelebb^ ülését a Národní Politika értesülése szerint október 24-re hiv-jök egybe. A nemzetgyűlés összehívásáig a kormány összeállítja a jövő évi költségvetést. A pozsonyi uárosMzón megszűnt 0 magyar nyelű Használati Joga Pozsony, október 3. Az országos hivatal —i a pozsonyi lapok jelentése szerint — ma átiratot intézett a városhoz, amelvien a város vezetőségének tudomására hozza, hogy a magyar nyelvet nem lehet többé sem hivatalos tárgyalások során, sem beadványoknál használni. Knno polgármester az országos hivatal átirata értelmében a mai napon már intézkedett is, 'amennyiben belilfotla a pozsonyi városházán a magyar nyelv használatát. A jövőben tehát a pozsonyi vára-házán nem lehet magyar nyelven tárgyalni és j felek nem adhatnak be magyaryelvü beadványokat. Az országos hivatal leiratával már a pénteki tanácsülés is foglalkozni fog s valószínűnek tartják, hogy a városi tanács az országos 1 hivatal leirata értelmében fog ebben a kérdésien határozni. Hasonlóképpen foglalkozni fog az október havi közgyűlés is az üggyel. S amennyiben a közgyűlés is magáévá teszi az országos hivatal átiratát, sem a közgyűlésen, sem pedig a tanácsülésen nem szólalhatnak föl '.magyarul a magyar tanácstagok, vagy városatyák.- Magyar körökben az intézkedést sérelmesnek irtják, mert közgyűlési határozat állapítja meg, hogy mindenki saját anyanyelvén szólalhat föl. Pozsonyi szerkesztőségünk beavatott körökből nyert értesülése s zerint az akcióval kapcsolatban Pozsonyban az uccanevek megváltoztatását is tervbe vették, amennyiben a jövőben eltörlik a magyar utcaelnevezéseket. KASSA IS EGYNYELVŰVÉ VÁLT Kassa, október 3. Maxon polgárin?ster ma összehívta a városi pártok vezetőit ég bejelentette, hogy a népszámlálás eredménye értelmében, amely szerint Kassán csak tizennyolc százalék magyar él, a jövőben a kassai városházán tilos a magyar nyelv használata hivatalost ormában. Ezentúl hivatalosan csak a szlovák nyelvet lehet használni. Mindazokat a nyomtatványokat, uccafö'liratokat, amelyek eddig két nyelvűek voltak, ki kell cserélni. A városi parlament tagjainak pedig tilos magyar nyelven fölszólalni. Az értekezlet többsége arra az álláspontra helyezkedett, hogy a magyar városatyáknak joguk van magyarul beszélni, a magyar beszédeket azonbn nem fogják tolmácsolni. — Csendőrkézre került egy veszedelmes csempész. Párkányból írja tudósitónk: Az Ipoly folyó mentén az utóbbi időben mind nagyobb méreteket ölt a. Magyarországból való állat- csempészés. Különösen furfangos, ügyes és veszedelmes csempésznek bizonyult Kolozs József letkési illetőségű gazda, aki nagyon sok szarvasmarhát hozott át illegitim utón a határon. A ceendőrség-körözte a veszedelmes csempészt. Tegnap a csehszlovák csendőrök Szalka községben felismerték és letartóztatták. Beszállították a párkányi járásbíróság fogházába. — Halálra gázolt a traktor egy galánki gazdát. Beregszászi tudósítónk jelenti: Sípos András salánki gazdálkodó szekérrel ment haza földjéről. Útközben egy cséplőgépet vontató traktorral találkozott, amelynek berregésétől a szekerébe fogott lovak megbokrosodtak. Sípos meg akarta fékezni lovait és ezért leugrott a szekérről, ámde oly szerencsétlenül, hogy a földre bukott s a szembejövő traktor keresztülgázolt testén. Súlyos sérüléseivel a beregszászi kórházba szállították, ahol tegnap éjjel meghalt. Hse!g. ÁKOMBÁKOM Irta: KOSZTOLÁNYI DEZSŐ