Prágai Magyar Hirlap, 1933. szeptember (12. évfolyam, 198-211 / 3308-3321. szám)
1933-09-08 / 204. (3314.) szám
2 1933 szeptember 8, péntek. lista polgármestert, mert a község a tilalom ellenére egy nemzeti szocialistát díszpolgárává választott. Dollffuss nem mond le Bécs? szeptember 7. Hivatalosan ma megcáfolják azokat a híreket, amelyek DoJlfus* közeli lemondásáról elterjedtek. A ma kezdődő nagy bécsi katolikus kongresszus és az azzal kapcsolatban álló ünnepségek bebizonyítják a világnak, hogy Dollfus? kormánya erősebben áll, mint valaha és az osztrák lakosság kitart kancellárja mellett. A szociáldemokraták az osztrák parlament dsszehivását kérik Bécs, szeptember 7- A szociáldemokrata sajtóügynökség jelentése szerint a szociáldemokrata párt. kérvényét, amelyben a parlament azonald összehívását kívánja. 1 millió 216.327 személy irta alá- A kérvényt a közeli napokban ünnepélyesen átadják Mik- Tas elnöknek. Lengyel katonai kQlddttség Becsben Varsó, szeptember 7, A lengyel hadvezető- ség elhatározta, hogy a töröktől való fölszabadulás 250. évfordulóján rendezendő bécsi ünnepségekre katonai különítményt küld, amelyet Wieniawa—Dlugoszowski lovassági tábornok fog vezetni. A lengyel hadsereget az osztrák kormány külön meghívta az ünnepre, mert — mint ismeretes — Becs fölszabadításának munkájában annakidején nagy szerepet játszott Szobieszki lengyel király. A bécsi katolikus kongresszus első napja Bécs, szeptember 7. Az ünnepélyesen föllobogózott. Becsben csütörtökön megkezdődött a katolikus kongresszus, amely előtt Innitzer bíboros heroegérsek üzenetet küldött a német katolikusoknak. Rámutatott a kongresszus különös jelentőségére s kifejezte azt. a hitét, i hogy a német katolikusokban rendíthetetlenül j él "az egyház szeretnie. A német katolikusok j tudatában vannak annak a küldetésnek, ame- j lyet az Úristen szánt a nyugateurópai népek j között a németségnek. A keresztény nyugat1 soha nem nőhet naggyá, ha a német nép nem teljesíti nemes föladatát. Bécs a német népnek szive és lelke, ahol soha el nem árulták a németséget és soha el nem adták azt.. Bécs ina is a régi katolikus és valóban császári város, amely töretlenül teljesíti misszióját. Csak ha a katolikus Bécs ismét fölemelkedik oda, ahol évszázadokkal ezelőtt volt és a német birodalom szivévé válik, csak akkor boldogulhat a németség. S^T- Ajánlja a „Nagyasszonyt“ aőismerősei közt! A pozsonyi terménytőzsde maganforgaimában keresik a buzabessz okit Razzia a Carlton-kávéltázban Prága, az;ep'ember 7. Jelenítettük, hogy a búza árának esése által előidézett ingerültség, mely a cseh agrárok körében megnyilvánult, a buzsaibessz okát az úgynevezett zug- börzéken spekuláló kereskedőkben látja. A cseh agráirpárti Venkov beharangozta, hogy a kormány erélyes eszközökkel letöri a gabona árát rontó spekuláció üzérkedését és jelezte az idézett lap azt is, hogy a hatósági intézkedések éle a zugban spekuláló „főleg zsidó" kereskedők ellen fog irányulni. A cseh agrárpárt vezető tényezői által kezdeményezett akció, ugylátszilk, Pozsonyban indult meg, ahol a Carlton-szállóiban ma razzia volt. Rendőrtiszt viselő- igazoltatta azokat a terménykereskedőket, akik évtizedes tradíció és bevett szokás szerint legális üzleteket kötnek a pozsonyi terménytőzsde magánforgalmában. A razziáról pozsonyi szerkesztőségünk az aláhi tudósítást adta: Pozsony, szeptember 7. (Pozsonyi szerkesztőségünk telefon jelentése.) Nagy meglepetést keltett a pozsonyi terménytőzsde ma délelőtti és délutáni magánforgalmában, hogy egy rendőr tisztviselő vezetésével több rendőr jelent meg a Orltonban s mindazokat a terménykereskedőket. —- akik mintazsákokat mutogattgk, vagy pedig üzletkötésekről köt- leveleket állítottak ki, — leigazoltatták. A rendőrtisztviselő eljárása során arra hivatkozott, hogy egy régebbi belügyminiszteri rendelet tiltja az utótőzsdéken a mintazsákok mutogatását és a kötlevelek kiállítást. A kereskedők körében érthető izgalmat és feltűnést keltett ez a rendőri intézkedés. Felmerült közöttük az a terv, hogy hétfőtől kezdve délelőtt kilenctől egy óráig fogják megtartani a Vigadóban a hivatalos tőzsdét és délután egy órától négy óráig a Carlton helyett a Vigadóban lévő terménytőzsde helyiségét fogják a kereskedők látogatni és ott fogják a magánforgalmat lebonyolítani. A terv szerint 10 koronád belépődíj mellett erre az utó tő zsbére bárki bemehet és üzleteket köthet. A csehszlovák pártok között fölmerült a esek nemzeti QCilllÖílilíiííS Esure tifefo „relieiisirigált koríná^^sSa41 kerül foriafómiiá Fetaiitfftk a petkát? Egy másik kombináció szerint Meisnert és Dórért Stivin és dr Markovics váltaná fölPrága, szeptember 7. A csehszlovák ellen-j zéki sajtó napok óla foglalkozik, a kormány- j bán várható személyi változások kérdésével j és csökönyösen kitart álláspontja mellett, | amely szerint a kormány rekonstrukciója ki- J kerüíhetetlen. Tegnap a többi lappal egyidejűleg beszámoltunk a kormányiban várható személyi változások híréről. A kombinálások tovább tartanak s a Stribrny-tféle Polední List ma egész kormánylistát közöl, amely a következőképpen hangzik: Miniszterelnök: Malypetr, küliigy: Renes, pénzügy: Trapi, keréskedelemiigy: MatoUSek, nemzetvédelem: egy tábornok, igazságügy : Miosura, iskoiaügy: Hodza, föídmüvelésügy: Bradác®, vasutügy: Beehyné, közegészségügy: Spina, közmunkaügy: Hackenberg, uniiikácáó: Sráanek, népjólét: Winter, postaügy: Franké, belügy: a mai íerny vagy Övehla veje, dr. Cerny képviselő. Stivin venné át az iskoiaügyi tárcát és Markoviéi a nemzetvédelmik Ismeretes, hogy Markovics Déréi* ügyvédtársa és szinte hagyományos már, hogy a két ügyivédpolitikus egyike mindig benn legyen a kormányban. A öeské Slovo értesülése szerint dr. Cerny agrár képviselőnek belügyminiszterré való kinevezését apósa, S vek La volt miniszterelnök ellenzi, mert nem akarja, hogy a dolognak olyan látszata legyen, mintha Svehia a vején át akarna befolyást gyakorolni a kormányra. ,, , Útban a „nemzeti egység** felé Más lapok értesülései szerint Klofács fölvetette egy uj államhatalmi szerv létesítésének tervét. A gazdasági válság gyors elhatározásokat követel és igy egy olyan szükebbkörii államtanácsra volna szükség, amely a hajdani politikai petkára emlékeztetőén gyorsan cselekedni tudna egyes fontosabb kérdésekben. Egyesek Svehlát szeretnék a politikai csoportok vezetőiből álló szükebbkörü államtanács élén látni. Mindezek a kombinációk arra engednek következtetni, hogy a kormányban határozottan erős cseh nemzeti irány lép előtérbe. A személyi változások állítólag szintén azért történnek, hogy a kormány a nemzeti irányzatot jobban kihangsúlyozhassa. A Ceské Slovo mai cikkében a nemzeti koncentráció kormányának gondolata mellett foglal állást. Ha Dérért és Meisnert 'Winter és Markovics váltaná föl a kormányban., akkor a szociáldemokrata pártban is a nemzeti elemek erősödnének meg. Egyelőre nem tudni, hogy a cseh nemzeti egységes front kívánsága mikor és milyen formában valósul meg. — Zátonyra futott és eteülyedt egy német jacht az angol partok mellett. Londonból táviratozzak: A „Fridtjolf" nevű tiztonnás jacht, :amely a hét elején három német tengerésszel a {fedélzetén Londont azzal a céllal hagyta el, hogy az Atlanti óceánon tesz nagyobb utazást, lAngolOTszág keleti partján 200 méternyire Margete nevtl helyiségtől zátonyira futott. A hajó erősen megrongálódott és teljesen megítélt vízzel. A legénység úszva hagyta el a {jachtot. A hajótörötteknek sikerült partot árulok, a hajó elsüllyedt. A KÉK GYÉMÁNT MI'IMIII il ...’IE RE GÉNY ] (17) De a kellő pillanatban megjelent az ajtóban Sárcssy báró. Editb felszökött és elébe szaladt s az öregasszony is elfelejtette folytatni oktatásait. A báró jókedvében volt. — Mi újság? — kérdezte vidáman. — Filozafállunk, papa — felelte Edith hamiskásan, komoly arccal. Sárcssy elnevette magát. — Csodálatos, hogy az asszonyok mindig azt teszik, amihez a legkevésbé értenek. Persze arról fogalmad sincs, hogy mi van a vacsorával? Edith kiszaladt és nemsokára visszajött azzal, hogy tálalva vau- Meghitt, derült hangulatban költötték el a vacsorát- Mintha Editbet is megnyugtatta volna a nagyanyjával folytatott beszélgetés. Juhász Géza nem volt jelen; valamilyen orvoskari ülésen kellett részt vennie. Vacsora közben szóba került az ékszer- lopás. — Mondd csak, papa — kérdezte Edith — még mindig nincs semmi hír az ellopott ékszer ^ékről? — Semmi — felelte a báró, de a hangjában nyoma sem volt a hosszan k ódáénak. — A rendőrség teljesen tehetetlen. Az a csirkefogó ugyancsak ügyesen csinálta a dolgát. Szinte csodálni kezdem. Azt, ugye, tudjátok, hoszv kicsalta tőlünk egyetlen bűnjelünket, a kézírásával ellátott csekket is. Azóta semmi sem történt. Ugylátezik, bottal üthetjük a nyomát Azért valahogy eszetekbe ne fusson búsulni a.dolgon. Ami megtörtént, megtörtént: volt^nincs! — Dehdgy búsulok. Csak már úgy örültem az izgalmas hajszának — felelte Edith kedves naivitással. — Azt hittem, a mi esetünkIrta: IFJ. BÓKAY JÁNOS ] bon is úgy lesz, mint a detektivregényekíben. -! — Erről mondj le- Úgy látom, végleg el^ alszik az egész ügy. Vacsora után Edith visszavonult hálószobájába. A nagy tükör elé állt: egymásután, elgondolkozva oldotta le magáiéi az egyes ruhadarabokat, majd vállához emelte kezét,- leesuűztatta a vállpántot és a kombiné is leomlott. És nem nyúlt hálóinge után, hanem ott mar adt a tükör előtt, mozdulatlanul, szinr te megbii voltén, képmására ezegzett tekintettel. A meztelen bőréről felszálló édeskés i illat pezsgésbe hozta a vérét. Egy ismeretlen, horzongó érzés futott át rajta. Még sohasem t látta magát, legalább is még sohasem nézte . magát az érett asszonyok bíráló tekintetéivel, i A gyöngéd váltak lágyan leomló vonalai, a- hófehér, telt keblek, melyek két apró korall- i bán végződtek, a keblek között egy rózsa- . szinü gödrücskéig lefutó hamvas ut, az életerős combok és a karcsú lábszár, s ahol min- den vonal szerelmes harmóniában összeértEdith elpirult. — Szép vagyok — suttogta önkéntelenül. Majd gyors mozdulattal kiszabadította magát a tükör varázsa alól, magára kapta háló- ingét ég ágyába bujt. De a tükör még sokáig . kísértette, viesza-visszatórt és vele együtt- még más képek is jöttek. Geak be kellett . hunynia szemét és egy daliás, szép férfit lá- , tott, férfias, de gyöngéd aircoal, aki fölélje ha- t jóit, mindig lejjebb és lejjebb, mig végre aj- i kával érintette a gyönyörűségtől és félelem- i tői megborzadó bőrét. S ez a férfi nem ha- i flonlifott Juhász Gézára, Ki volt? Senki. Lé- . tezett-e egyáltalán? Nem. Csak egy szerelmes lányka képzeletében élt, akit szerel mesi sé tett. a természet, a közelgő nyár, s aki- még nem találta meg a szerelmesét. — Ha a nagymama tudná.., ■— gondolta [ szégyenkezve. Más irányba akarta terelni gondolatait, el akarta kergetni magától a megejtő képeket, I de hiába, azok csak mindig és mindig vissza- I tértek, csökönyösen, követelődzőn, világosaib- S bán és színesebben. Editb megragadott egy párnát és erősen kebléhez szorította. De tüstént elröstelte magát és, hogy végleg kitépje magát veszedelmes hangulatából, egy könyv után nyúlt. Francia könyv, régi szerelmi história, máskor naiv és unalmas, ám ma, mintha más értelmet nyernének a szavak, mintha zenélő hangjegyek volnának, melyek egyetlen kábító szimfóniává olvadnak össze: Szerelem és mindig szerelem! Edith bágyadtan tette 1© a könyvet és maga elé bámult. Majd a nászéjszaka után ... mondta a nagymama. Vájjon igaza van-e? Talán akkor •.. Sirás fojtogatta torkát. Az én nászéjszakám! suttogta panaszosan. Milyen boldogok lehetnek , azok a fiatalasszonyok, akik a várvavárt esküvő után belevetik magukat szerelmesük karjába és elfelejtenek mindent, de mindent, s képzeletük, mint vitorlád a szabad tengerre, kirepül velük a végtelenbe és 'összeölelkezik a valósággal; a part ég az emberek messze elmaradnak, nincsen semmi és senki, csak ők ketten, akik egymásba olvadnak, szeretik és átkarolják egymást s félálomban vagy félőcrülten szerelmes szavakat suttognak. — Ez igy nem mehet tovább! Szégyeld magad! — korholta önmagát. Mentőötlete támadt. Félredobta a francia regényt és egy másik könyvet vett az éjjeliszekrényről: kalandos regény, a kedves, ötletes és jóleükü csirkefogó, a szegények barátja, aki orránál fogva vezeti a rendőrséget, áld mindenütt ott van, ahol zsákmányt remél és sehol sincs, ahol a rendőrség keresi. Ilyen lehet a mi emberünk is, gondolta EdithEz az összehasonlítás kissé nyugtalanította; mert bár a regény kedves volt és mulatságos, mégis volt benne bizonyos félelmetes- sóg; barátságtalan helyzetek, idegfeezltő jelenetek követték egymást. És Edith egyedül volt a szobában, az éjszaka titokzatos csendje vette körül, csak a padló vagy a bútorok roppantak meg néha s a szobában félhomály volt; a kis éjjeli mécsese egyetlen pontra vetette fényét, mely szinte teljesen elvakitoitta- Csak néhány bútor fantasztikus körvonalait látta. Edith mind sűrűbben gondolt az ékszer- lopásra. Hol a könyvet olvasta, hol az ékszerekre gondolt, a detektív szavaira és a szélhámosra, akit elnyelt a föld. A szomszédos szalonon keresztül áthallatszott a dolgozószoba nagy állóórájának méjyenzengő hangja. — Istenem, már egy óra! De a könyv érdekelte és tovább olvasott. Most hirtelen letette a könyvet és felkö- nyökölt. Lélekzetvisszafojitva figyelt. Mintha járnának valahol. A cselédség már régen lefeküdt és a papa sem lehet már a dolgozó- szobáiban. Figyelj csak!... De semmi. A tökéletes csendben áthallotta a távoli óra ketyegését, mely egybeolvadt szívverésével— Tévedtem volna? Képzelődtem? Csak a bútorok ropogtak. Ideges vagyok! És tovább olvasott. De most... egy, kettő, három, — ezek csakugyan lépések, ez kétségtelen. S mi ez? Mintha egész halkan üveget kaparnának. Most megint... A dolgozószobában jár valaki! Edith lázas gyorsasággal kezdett gondolkozni. Mit tegyek? Átszaladjak a papához a nagymama szobáján keresztül és halálra rémítsem a szegény jó öregasszonyt? Vagy lármát csapjak, felcsengessem a cselédséget, hogy mindenki összefusson és •.. akkor ia csak felriasztjuk a nagymamát. És ha tévedtem volna? Ha 11 gatódzzunk! Lám, most semmit sem hallok. Szinte megdermedt a rémülettől és nem tudott tisztán gondolkozni. Úgyszólván önkívületben cselekedett. Öeztönszerü elhatározással kiugrott az ágyból s úgy ahogy .volt, egy szál ingben, beosont a vaksötét szalonba, keresztülsurrant rajta és összeszedve minden bátorságát, hirtelen mozdulattal féi- íretolta a szalont és a dolgozóiszobát elválasztó nehéz aitóflüggötnyt