Prágai Magyar Hirlap, 1933. augusztus (12. évfolyam, 172-197 / 3282-3307. szám)

1933-08-13 / 183. (3293.) szám

4 1983 a/ugmw*o» 18, naéárna/p. A NÓGRÁDI BACON — Ki irta az Ember tragédiáját? A régi iskolás anekdota szerint, amelyik egy még régebbi, felnőtt anekdota variáció­ja, az egyszeri tanár kérdezte ezt az egyszeri diáiktól a hospitáló főigazgató előtt. S mikor a deák ijedten azt fételte, hogy „tanár nr kérem, nem én írtam" s ezen a tanár is, meg a diákok is nagyot nevettek, akkor a főigaz­gató fejcsóválva fordult a professzorhoz. — Pedig ugy-e ő irta, a pernéhajder? Persze mostanában már a főigazgatók is mind tudják, ki irta az Ember tragédiáját. De akkor, almikor megjelent, a hatvanas években sok fejtörést okozott ez a kérdés a nógrádi kúriákban. A nógrádi kúriáik nemes urai és úrasszo­nyai sehogy se tudtak belegyőződni abba, hogy a sztregovai földesur irta volna azt a könyvet, amelynek a hírét úgy kiországolták a pesti újságok. Jóravaló, rendes embernek ismerték a megyebeliek a sztregovai urasá- got, akit már fiatal korában megválasztottak szalimakomisszáriusnak, pedig ez szép megyei tisztség volt a maga idejében. Abban az idő­ben ugyan úgy mutatkozott, hogy poétás em­ber lesz belőle, Szontágh Palival figurás ver­seket írtak a megyebeli urakról, — de hát ju- ventus ventus, fiatalság bolondság. Azóta na­gyon komoly ember lett Madách Imréből, kü­lönösen mióta Fráter Erzsinek kiadta az úti céduláját. (Ugyan minek is kellett neki Nóg­rádiba bihari lányt hozni?) Azóta úgy él, ahogy ötezer holdas magyar úrhoz illik, gaz­dálkodik rosszul, vadászik jól, szereli a ven­déget, bejár a megyegyülésekre Gyarmatra 6 mióta követnek megválasztották, Pesten is megfordul, egyszer már föl is szólalt az or­szággyűlésen. Tisztelet-becsület neki, de hogy Madách Imrétől telt volna ki olyan színdarab, amilyent magyarul még nem Írtak, azt ugyan a nógrádiaknak ne mondja senki. Azonban a könyv meg van, rajta a Madách Imre nevével, azt valakinek írni kellett. Ki '.ehetett most már az, ha neim Madách volt? Hát ki lehetett volna más, mint a részeges Bory Laci, a gyarmati ügyvéd? Az valamikor nevelője volt, aztán mindennapos te-tu-paj- tása, asztaltársa, vadász cimborája. Nagy kor- hely volt, Isten nyugtassa szegényt, de min­denki elismerte a nagy eszét is, tán éppen azért zavarodott meg. ö írhatta azt a híres da­rabot, az valahogy Madáchihoz kerülhetett, aki a barátja halála után kiadta a maga neve alatt. Ezt a naiv nógrádi pletykát, hogy az Ember tragédiáját nem 3Iadách Imre irta, hanem Bary László, a nyolcvanas évek ele­jén Mikszáth Kálmán is forgalomba hozta, ha volt is annyira óvatos, hogy a maga ré­széről nem állította. Nem is állíthatta, hiszen a pletykát ebben a formában komoly ember egy pillanatra se vehette komolyan. Az iroda­lomtörténet már akkor tudta, hogy az Ember tragédiája a Madách egyéni tragédiájának a csillagok közé való vetítése volt. Már akkor Madách hároimkötetetes kiadása is megjelent és bizonyította, hogy egész ouvre-ja előké­szület volt a világdrámára. Mikszáth cikke, amely eredetileg egy vi­déki lapban, a Szegedi Naplódban jelent meg, nem is keltett nagyobb figyelmet. Mindössze Palágyi Menyhért Madách-könyvében találok rá utalást. Az író gúnyosan ajánlja figyelmé­be Mikszáthnak, mint humoristának, hogy Bory László irodalmi hagyatékát Jeszenszky Dani, a pesti költő-közjegyző őrzi zsákba köt­ve, tehát jó lesz sietni a stúdiummal, mig a „lappangó irodalmi kincset" meg nem eszik az egerek. A klapencia-csináló ügyvédnek egy kézírásos verses-müvét csakugyan ismer­te Madách, — állapítja meg Palágyi. De ez aligha inspirálhatta az Emiber tragédiájá-t. Az volt a címe: A bolhák eredete, mithológiai hösköltemény. Hát ez csakugyan nem olyan kovász, ami­ből kalácsot lehetett volna gyúrni az örökkéva- láság számára. Hanem azért az óriás szobrán egy tárcányi mellékalak gyanát mégis ott le­hetett Bory László, mint Madách nevelője és mindvégig hűséges barátja. Az a tenger, amit nagy költőnek nevezünk, a legkitűnőbb fo­lyamokból, erekből, búvópatakokból, min­denféle kitanulhatatlan forrásokból folyik össze az istenkezevájta mederbe. A Madádh- tengernek lehetett egy parányi folyócskája a nógrádi züllött zseni is. Mert Bory László Madách öreg tisztartójá­nak a fia, úgy látszik, mégis csak több volt úri disznótorok ritmus-faragójánál. Egy „köl­tői beszély"-e — akikor ez divatos műfaj volt íría s Móra Ferenc — dicséretet kapott egy akadémiai pályáza­ton. S a hagyatékában — Mikszáth szerint — maradt egy „Herakles" című dráma, amely­ben felséges részletek akadtak. S talán nem­csak torzók maradtak volna utána, ha ő rajta még előbb és még tökéletesebben be nem te­lik az ember tragédiája, mint Madáchon. A fiatal Boryt akkor vették oda nevelőnek Madách mellé, mikor az betegen került haza az egyetemről Sztregovára s magánúton foly­tatta tanulmányait, ö tétette le vele a jogi vizsgákat, de egész életre szóló barátságuk­nak bizonyosan volt a közös jogi stúdiumo­kon kívül más alapja is: a közös irodalmi hajlandóság. Madách csak az Íróasztalának dolgozgatott, Borynak azonban megyeszerte termettek aféle vidéki irodalmi baibérai. Tár­saságkedvelő ember volt, vidám, elmés, olva­sott s mert a társaság is becézgette, Madách maga is bámuló] közé tartozott s többször mondta, hogy különbnek tartja magánál. Nyilván ez a népszerűség kapatta aztán el a nagyramenendő fiatal embert. Elkönnyel- müsödött, elrendetlenedett s már mint gyar­mati ügyvédnek cigányutra szaladt az élete. Hivatalos pénzek elszámolásával akadt meg s bár Madách soha vissza nem fizetett baráti Irta: Neubauer Pál Kevesen vagyunk abban a helyzetiben, hogy energikus elhatározással nagyobb útra kel­jünk. Annál feltünőb, ha a vonatfülkében olyan utibőrönddel találkozunk, amely szám­talan szállodacédulájával a régi békeutazáso­kat revelálja és elhiteti velünk, hogy a világ még nyitva áll, a földkörüli utazás még lehet­séges. Ilyen bőrönddel találkoztam legutóbbi utam alkalmával és amikor meglepetten szemügyre vettem ezt a nagy, behizelgő és hogy úgy mondjam, arisztokrata bőröndöt, amely kényelmesen terpeszkedett a kocsi há­lójában, pillanatra sem gondoltam volna, hogy a látszat világában minden csal, nem­csak a látszat, hanem még egy ilyen bizalmat- gerjesztő bőrönd is és hogy rövid idő mulca uj tapasztalattal leszek gazdagabb. A fülke üres volt 'és a bőrönd az ablak melletti há­lóban nyugodott, némán brangozva be a tulaj­donost, aki minden bizonnyal előkelő ember kellett, hogy legyen és most valószinüleg az étkezőben ül. Disznóbőr masszivitása arról győzött meg, hogy régi vágású utasról van szó és első látásra megállapíthattam, hagy a régi bőrönd régi előkelőséget reprezentál. A tulaj­donos asszony, előkelő hölgy — ezt viszont úgy állapítottam meg, hogy kissé pontosabban szemléltem a számtalan szállodacédulát, me­lyek elárulták, hogy fényűzéshez és nagy ké­nyelemhez szokott, aki ezzel a bőrönddel uta­zik: csupa luxusszáilló cédulájával volt tele­ragasztva, amelyekben nem kötnek üzletet, hanem amelyekben szórakoznak. Éppen élénken figyeltem Kairó céduláját s kispolgár létemre csodálattal és tisztelettel­jes irigységgel gondoltam a bőrönd tulajdo­nos-nőjére, amikor a fülkeajtó kinyílt és egy húsz év körüli igen nemes arcú lány jött be és helyet foglalt a bőrönd alatt. Következett a szokásos megfigyelése az úti társnak le­hunyt szemipillák mögül és az a bizonyos könyvolvasás, amely szerencsés alkalmakkor csak néhány percig tart, mert a hölgynek nincs gyújtója, az ablakot be kell zárni, egy kesztyűt fel kell emelni és az alkalmas pil­lanat eljöveteléig arra használod fel az időt, hogy lehetőség szerint próbára teszed ember- ismeretedet és megállapítod valami lelki ke- resztszórejtvény alapiján, milyen nemzetiségű lehet az idegen és milyen nyelven kellene megszólítani, hogy az első másodpercben fo­netikai győzelmet arass, amely lehetővé te­szi a további győzelmeiket. Ne kezd Nizzával és Monteoarlóval, mert ma már Los Angeles és Pék ing épp oly közel van, mint amilyen elcsepült és a ragyásig tele ragasztott bőrönd bizonyltja, hogy végtelenül nehéz, szinte meg­oldhatatlan feladat előtt állsz. Nem is törőd­tem vele, hanem a jószerencsére bizt,am ügye­met és egyszeri alblakzárás és gyufagyujtás után lágy hangom, szenvtelenül és mellékesen beszélni kezdtem — magyarul. Ösztönöm haj­tott, de csalatkoztam és hamarosan az ilyen esetekben a még mindig 1 egmegbizihatóbban nemzetközi és legkevesebb bonyodalmat és blamázst okozó németben állapodtunk meg, bár á hölgy előkelőén sejtette, hogy az Azrák nemzetségéből való, vagy ihidalgó leánya, de kölcsönnel megmentette a katasztrófától — a kötelezvény még most is meg van nála a sztregovai levéltárban — az erkölcsi .himlő- helyek megmaradtak a Bory lelkén. Törött szárnyú madár lett belőle, magasba vágyó, porban vergődő boldogtalan bohém. Már akkor Madáchot is átvetette vállán az élet s a világgal méghasonlott két ember egymást itatta a lelke keserűségével. A le­tört zseni nagyon beleillett a filozóf földesur sztregovai udvarának dickensi alakjai közé, a kiét hóbortos pap, a mindig repülő gesztu­sokkal járó Sréter Miklós, a Vojtina-szerü poéta s a deliriumos János hajdú mellé. S föl lehet tenni, hogy ebben a környezetben legközelebb állt Madáchihoz egykori nevelője. Azt is el lehet képzelni, hogy a vele való esz­mecserék során sarjadt ki sókat vivődött lei­kéből a nagy dráma kristálymagja. Aki ma­ga már nem tudott repülni, az talán még tudta lendíteni a más szárnyát. Annak azon­ban, amit Mikszáth mond, hogy Bory volt az első, akinek Madách felolvasta a darabot, ellentmond magának a drámának a kézirata. A címlapjára az van feljegyezve: kezdtem 1859 febr. 17-én... Bory László pedig már 1858 nyarán meghalt. lehetséges volt az is, hogy dúsgazdag svéd arisztokrata- Németül megértettük egymást, témánk százával akadt és volt alkalmunk, hosszú utazásokról beszélgetni, Melburneről és a Jóreménység fokáról, az északi államok­ról és Hollywoodról, sportról és művészetről, mindenről, ami előkelő és dúsgazdag embe­rek élete. A hölgy Oly szép volt és oly tökéle­tes eleganciával felelt és kérdezett, hogy nem vettem észre azt a lágy siklórepülését, amely egy légi akrobata dicsőségére vált volna, értem, hogy szépségét és báját megil­lető lágysággal siklott el minden fölött, ami­ről tüzetesebben kellett volna nyilatkoznia, ha észrevette, hogy ismerek néhány várost és szállodát azok közül, amelyek cédulái bő­röndjéről hirdették, hogy boldog napokat töl­tött falaik között. Újszerű utazás volt ez a föld körül egy szép lánnyal, aki ismeretlen és rejtélyesen élőik élő volt és órák múltán is az maradt. Ha megakadtam, átsegített intelligenciám sza­kadékán és emlékezőtehetségem fogyatékos­ságait kedvesen elnézte, úgy hogy csak ké­sőbb, amikor a .pozsonyi pályaudvar restijé­ben vonatot várva borozgattam, csak ekkor gondoltam rá, hogy voltaképpen igen keveset -beszélt és hogy talán inkább én segítettem rajta, ha fontosabb dolgokkal nem volt tisz­tában, vagy olyan városokat és szállodákat zavart össze, amelyekben a cédulák tanúsága szerint hosszú hónapokat töltött. Beszélgetés közben nem is volt ez fontos, hiszen oly ha­nyag .fölénnyel rakta keresztbe hosszú és kar­csú lábalt, hogy filiszternek kellett volna len­nem, ha csekélységeken fennakadtam vo'na és a történtek dacára, ma ás szégyenleném, ha engedtem volna, hogy kispolgári mentalitá­som, tehetségtelenek és érvényesülni nem tu­dók öntudatlan védekezési eszköze és egyben ballasztja a hétköznapi gyanakvás posványá­ba rántja a beszélgetést és az együttest. Há­lásan gondolok erre a néhány pompásan ide- genszerü és titokzatos órára és nem hallga­tom el a földkörüli utazásom végét sem, amely egyeseket talán ki fog józanitani, má­sokat csodálattal eltölteni, de mindenki azt kell, hogy mondja, hogy tisztelet és becsület a mai nehéz idők hölgyeinek, akik csak úgy tudják megkeresni a napi entre-eotes-jukat, ha meglepő ötleteket produkálnak és eddig- elé ismeretlen pszichológiai éleslátással hat óra alatt körülutazzák a földet "azzal, akinek nem elég, hogy szép a hölgy és az sem elég, hogy kedvesen szórakoztatja, amikor kereszt­berakja a lábait. Kissé váratlanul történt a fordulat, de már nem volt idő az áthidalásra, mert a vonat Dévénynél járt, amikor kérdés nélkül meg­mondtam, hogy Pozsonyban ki fogok szállni. Csodálkozó pillantására, amellyel tudtomra adta, hogy ezt nem várta volna, viszont azon­ban neki is dolga akadna Pozsonyban, ahol különben egy brátnéja is lakik, akit már rég készül meglátogatni, valami ősi ösztön minden gátlások teljes szakadását idézte elő és meg­feledkezve Casanováról és arról, hogy a Linó helyett a Vág völgybe utazom, amit bevalló-J A két barát többed magával átkoosizott Szliácsra s azon mulattak az úton, hogy témár kát adtak fel egymásnak, amiről verset kel­lett rögtönözni. Amint megérkeztek a fürdő- telepre, a társaság sétálni ment, Boryt magá­ra hagyták. Ahogy visszatérnek, sikoltozást hallanak Bory szobájából. Be akarnak men­ni, az ajtó zárva. Dörömíbölésiüikre kinyílik az ajtó, eléjük áll Bory feldúlt arccal, kuszáit hajjal, kezében töltött puska, az asztal alatt pedig halálsápadtan reszket egy — finánc. — Mi történt itt, Laci? — kérdezte Ma­dách ijedten. — Megesküdtettem az alkotmányra ezt a bitangot, — mondta Bory rekedten s többet az egész társasággal nem törődve, leült írni. A finánc aztán elnyöszörögte, hogy az ügy­véd becsalta a szobába, ráfogta a puskát s úgy kényszeritette, hogy esküdjön hűséget — Kossuth Lajosnak. Madách szomorúan nézett össze barátaival s odahajolt Boryhoz. — Hát most mit csinálsz, Laci? — Levelet írok a császárnak, — felelte Bory dühösen, — fogadom, nem teszi az ab­lakába. Azzal átnyújtotta a papirt, amin nem be­tűk voltaik, csaik gyerekes kriksz krakszok, — s az asztalra borulva elaludt. Álmában megkötözték s felszállitották a Lipőtimezőre. Mire az egyik tragikus hős dicsőségének örök napja felkelt, akikorra a .másiké beieve- szett az örök éjszakába. Madách Bacon lordja úgy halt meg, hogy összezúzta fejét a zárká­ja vasrácsán. ni, sőt dühvei és szilaj védekezéssel hangoz­tatni nem éppen dicső dolog, azt válaszoltam, hogy csak a következő vonatig maradok, amely — sajnos — már egy óra múlva indul. Kétséget és reményt kizáró filiszteri módon azt mondtam, hogy: „sajnos!" Felkiáltójellel. Ez elárulta jellembeli fogyatékosságaimat: nem voltam hálás a sorsnak, hogy az Azrák, vagy a hidalgók nemzetségéből származó hölggyel hozott össze, akivel oly egyéni mó­don utaztam körül az egész földet Prágától Pozsonyig tartó hat óra alatt és nem fogtam el röptében a pillanatot, amely ezt az utazást ismeretlen tájak felé folytatta volna, amelyek szépek, mert csak igen ritkán, sőt soha sem érjük el őket. Dévénynél járt a vonat, amikor kiderült, hogy jellemem ennyi sok fogyaté­kosságot mutat és ekkor — — — ekkor a? hölgy mosolygott- Megértőén, aiegbocsátóan, barátságosan mosolygott és így szólt magya­rul: — Az ön bőröndjén nincs egyetlen szállo­dai cédula, igy ma már nem igen lehet utaz­ni, akikor sem, ha az ember Pozsonyban le­száll, sőt akkor sem, ha ott csak a következő vonatot várja meg! — Kissé gúnyos volt a hangja, de azonnal kifogástalan üzleti tónus­ba csapott át és folytatta: — Engedje meg, hogy egy árucikket mutassak meg önnek, amely nem drága és sokszor hasznára lesz. — Könnyed mozdulattal emelte le a nehéz bőröndöt, amelyről kiderült, hogy utánzat és felnyitva, vadonatúj és szebbnél-szebb cédu­lákat vett elő: Kairó, Shanghai, Paris, Nizza, Hollywood és minden mondén paradicsom luxusszállóinak * céduláit. Enyvesen csillo­gó hátukat bámultam ostobán és ügyefogyot- tan, amikor igy szólt a hölgy: — Megengedi? Mindjárt ide ragasztok né­hányat a bőröndjére. Darabja tiz cseh korona. Magának olcsón adom, mert kedvesen szóra­koztam magával. Látja, Bécsből indult el és öt perc alatt körülutazta a földet. Ha pedig leg­közelebb Prágából Pozsonyba utazik, meglát­ja, milyen jó szolgálatokat fognak önnek ten­ni ezek a kis cédulák. Magára célzott ezzel az utolsó utalással? Nem tudom. A vonat ekkor már befutott a pozsonyi pályaudvarra és én mély meghajlás­sal csúsztattam retiküljébe a kért összeg dup­láját. Beláttam, hogy megéri és még gyak­ran meg fogja érni. — Együtt széliünk ki — mondotta kedve­sen — pozsonyi lakos vagyok és minden hé­ten többször megteszem a Pozsony és Prága földkörüli utazást. Néha Dévényig kínlódom, amíg egy üzletet le tudok bonyolitani, néha már Pardubicíban eladtam összes céduláimat. Embere válogatja! — szólt bájosan és eltűnt a kijárati ajtóban. ŐSZI SZÍNEK A festéket ki őrzi nyáron, Hová van rejtve az ecset? Honom veszik az őszi lombok E csodálatos színeket. Kell egy raktárnak lenni reijtve, Hogy mig a boldog nyár ragyog, Meg legyenek az ősznek mentve A színek és a bánatok. Falu Tamás. Újszerű utazás a föld körül /

Next

/
Thumbnails
Contents