Prágai Magyar Hirlap, 1933. július (12. évfolyam, 147-171 / 3257-3281. szám)

1933-07-21 / 163. (3273.) szám

T>RK<^-MAfifeAR-HTKLag 1988 juttm 21, péntek. A németországi Farben I. 6. vegyigyár a Magyar Nemzeti Banktól kapott kedvezményt arra használta fel, hogy megtorpedózta a magyar búzát kát a másik állam tanítóképző intézeteiben végezték el. Ugyanez vonatkozik az említett tanitóképezdék tanáraira is. A kisebbségi iskolák tankönyveinek engedélyezése előtt a két kormány meghallgathatja a másik szer­ződő fél területén lakó szakembereket, sőt olyan tankönyeveket is vezethet be a ki­sebbségi iskolákban, amelyeket a másik ál­lamban adtaik ki. E rendelkezések koronája, hogy a vers-eci és temesvári tanitóképeadék román, illetőleg jugoszláv növendékeit Ro­mánia és Jugoszlávia a szükséghez képest segélyezheti is. Ha ezeket az elveket Cseh­szlovákia területére ültetnék át, úgy ez azt jelentené, hogy a köztársaság a magyar tan­nyelvű elemi iskolákban csehszlovák állam- polgársággal biró. de magyarországi tanítói okleveleket szerzett egyéneket alkalmazna mindaddig, amíg az itteni intézetekből ele­gendő számú magyar nemzetiségű tanító nem került ki. Ugyanilyen feltételek mellett Magyarországon végzett tani tóképe zdei ta­nárokat. alkalmazna a pozsonyi magyar tan­nyelvű tanítóképző tanfolyamnál, a magyar tannyelvű iskolák tankönyveinek megbiirái- lására magyarországi pedagógusokat kérne fel, sőt hozzájárulna ahhoz is, hogy a pozso­nyi tanítóképző tanfolyam magyar tagozatá­nak növendékeit a magyar állam segélyezze. Éppen az a körülmény, hogy ezek a kedvez­mények Csehszlovákiában szép. de megvaló­síthatatlan álmoknak tűnnek fél, igazolja leg­jobban a román-jugosz 1 áv szerződés jelentő­ségét. Mindezekhez hozzájárul az, hogy a szerző­dés értelmében szabadon létesíthető kisebb­ségi magániskolák alapitói és fenntartói kü­lön iskolaközségekben jogosultak, sőt kötele­sek szervezkedni és az iskolaközségek önma­guk köréből választott iskolatanáccsal bír­nak, amelynek hatásköre tágabb, mint az állami iskolák tanácsainak hatásköre. Ez azt jelenti, hogy a kisebbségeknek a magánisko­lákra kiterjedő önkormányzatuk van, amely — minthogy az 1925. december 29-iki ro­mán törvény alapján létesített és a jövőben létesítendő „szerb-horvát" tannyelvű feleke­zeti iskolák is magániskolák — Romániában a kisebbségek felekezeti népiskoláira is ki­terjed. Amikor a román szenátusban ezt a tör­vényt tárgyalták, Gyárfás Elemér magyar szenátor találóan mutatott rá arra, hogy a román államnak sem érdeke egy olyan rend­szer teremtése, amely a kisebbségekben azt a meggyőződést kelti, hogy az ő helyzetük a határokon túl élő nemzet testvéreik maga­tartásától függ. Ezzel szemben Jorga Miklós volt miniszterelnök s a legkiválóbb román Budapest, július 20- (Budapesti szerkesztő­ségünk telefonjelentése.) Tegnap a budapesti terménytőzsdén a búza ára hirtelen 60 fillér­rel esett- A váratlan és szokatlan arányú ár­esés oka a németországi Farben I. G. speku­lációja volt. A cég ugyanis engedélyt kapott arra, hogy a Magyarországon befagyott áru- követeléseit mezőgazdasági exportra hasz­nálja föl. A cég pénzhez akart jutni s nem volt tekintettel arra, hogy milyen áron kínál­ják külföldön a magyar búzát, hanem egy­szerre piacra vetette a inár átvett búza­mennyiséget s ezzel súlyosan érintette a ma­gyar terményértékesítési, de ugyanilyen sú­lyosan érintette a Berlinben folyó magyar — német gazdasági tanácskozásokat is. A néme­teknek ugyanis ez alkalmat adott arra. hogy a tárgyalások folyamán mind olcsóbb árakat kínáljanak, amit viszont a magyar tárgyaló­felek nem tudtak elfogadni. Erre való tekin­tettel a Magyar "Nemzeti Bank visszavonta a Fairben I. G.-nek adott engedélyét, mire a cég a már bevásárolt gabonáját a magyaror­szági piacra dobta, s ez okozta a nagy áresést. A cégnek állítólag 120 ezer métermázSa bú­zát sikerült már összevásárolnia, amit mind most Magyarországon akar elhelyezni- Ezzel katasztrofális búzaár zuhanást idézhetne elő. A Nemzeti Bank és a külkereskedelmi hivatal történetiró azt hangoztatta, hogy a magyar kisebbségnek csak akkor adhatják meg a jugoszláv kisebbségnek biztosított jogokat, ha a magyar állam elismeri a román határt és ugyanolyan barátságos magatartást tanú­sít Románia iránt, mint Jugoszlávia. Ez a felfogás nézetünk szerint egyaránt el­lenkezik az egyenlő elbánás elvével és az ál- lamreaón követelményeivel. A jugoszláviai és romániai magyar kisebbségek joggal lát­hatnak igazságtalanságot és mellőzést abban, ha egyfelől az uralkodó nemzeteket, másfe­lől pedig a többi kisebbséggel szemben hát­rányosabb helyzetben hagyják őket, sőt ezt az.. egyenlőtlenséget nemzetközi szerződések utján még ki is mélyítik- A béosi Hofburg egyik kapuján az a híres felírás állott: „Justi- ti a est regnorum fundamentum". Ezt azon­ban a Habsburgok nemzetiségi politikája sohasem követte, hanem mindig az egyik nemzetiséget játszotta ki a másik ellen és ez­zel aláásta a monarchia igazságosságába ve­tett hitet s vele együtt annak alapjait is. A két déli kisantantállam tehát önnön érdekei ellen vét, amikor szerződésével a magyar ki­sebbséget a többi nemzetiségnél kedvezőtle­nebb sorba helyezi. Teszik ezt pedig azzal a megokoiáissal, hogy Magyarország nem tart fenn velük jó viszonyt. Románia és Jugo­szlávia eszerint a magyar kisebbségén torol­ja meg, hogy Magyarország a revíziót köve­teli, holott a magyar kisebbségek a kisantant és Magyarország között folyó diplomáciai viadalnak nem aktív szereplői, hanem legfel­jebb passzív szemlélői. Budapest külpoliti­kájára ők semmiféle befolyást nem gyako-j roihatnak. A kisantant közvélemény azzal, hogy a Magyarországgal való legártatlanabb érintkezést is az irredenta gyanújába ke­reste, egyszer smindenkorra lehetetlenné tette a magyar kisebbségeknek, hogy Buda­pesttel bármiféle politikai összeköttetést Magyar szempontból tehát a népszövetségi kölcsönre vonatkozó megállapodás és ezzel kapcsolatban a bizalom megnyilvánulása te­kinthető a londoni konferencia legjelentősebb eredményének. Súlyos ellentétek Gandhi és Aney diktátor között London, julius 20. Az indiai nemzeti moz­galom vezetésével Gandhi nemrégiben az indiai kongresszus elnökét, Aueyt bízta meg. Az indiai nemzeti mozgalom most olyan irányban fejlődik, hogy Gandhi és Aney kö­zött egyre súlyosabb ellentétek merülnek fel ® a Mahat.ma befolyása mindinkább csökken. A hirek szerint Aney a passzív ellenállás föltétién feladása mellett kíván állást fog­lalni. Gandhi ezzel szemben arra törekszik, hogy az általános polgári engedetlenséget az egyéni mozgalommal váltsa fel. Beavatottak azt állítják, hogy Gandhit erre az állásfogla- gásra az az elgondolás vezette, hogy Aney döntésének prejudikáljon. tartsanak fenn. Ily előzmények után legalább is furcsa, ha újabban a magyar kisebbsége­ket egyes sajtóbangok biztatják, hogy a bu­dapesti politika irányára oly befolyást igye­kezzenek gyakorolni, amely azt eltérítené eddigi irányától. Mint a kisantantállamok pol­gárai, a magyar kisebbségek csak Belgrádiéi, Bukaresttől és Prágától követelhetik jussu­kat, nem pedig Budapesttől. A kisebbségi jogok nem lehetnek alku tárgyai a kisantant és Magyaország között, mert ezeket a jogokat a kisebbségi szerződésekben a kisantantálla­mok végérvényesen biztosították, függetle­nül a magyar külpolitika esetlegességeitől. I Aki a magyar kisebbségeknek ennek ellené­re azt tanácsolja, hogy Budapesten át pró­bálják a szerződésekkel ellentétes helyzetük megjavítását elérni, az a legrosszabb szolgá­latot éppen annak az államnak teszi, amely­nek érdekeit védeni véli. SZOMBATHY VIKTOR: KÜLÖNÖS OLASZ NYÁR lIllllllllillllllllllllillillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllillllllHlllllllllillW REGÉNY 12. Minden jó detektivregény pontosan részle­tezi, milyen fejfájással s mennyire fájó tagok­kal ébred az, akit kloroformmal elkábitottak, akit leütöttek, nem a leggyengédebben meg­kötöztek s homályos terembe zártak el. Azt kellett hinnem, felujultak a dozsék és a vész­törvényszékek napjai. A hely, ahol felébredtem, közel lehetett a lagúnához, mert behallatszott a víz csobogása, a moszkitók rajzottak körülöttem és áporo- dott halszag terjengett a levegőben. A rácsos ablak magasan volt, spalettáit behúzták, kel­lemetlen félhomály ülte meg a szobát. Mint errefelé szokás: hideg kőlap volt a padozata s a mennyezet sztukkói emlékeztettek haj­dani velencések gazdagságára. Egyszerű be­rendezésű szoba volt, egy heverő, két szék, asztal. A heverőn feküdtem, kezem és lábam megkötözve, csuklóim fájtak. Kábultságom lassan engedett. Megpróbáltam visszaemlé­kezni a tegnap estére: velszi herceg... vel- szi herceg... velszi herceg ... zúgott és for­gott a fejemben ez a két szó, aztán a motoros jutott eszembe, néhány pillanatig dzsesszt hallucináltam. Talán egy félóra is eltelt, amig össze tudtam annyira szedni a gondolataimat, hogy azok logikus egymásutánját megtalál­hattam. Nem volt sok érthetetlenség abban, hogy idejutottam. Alighanem doktor Müller ennek is az okozója. Mivel a rendőrség utján nem tehetett el az útból, megkísérelte maga. Min­denesetre jobban sikerült neki, ha brutális ab­ban is, mint az udvarias hatóságnak. S ha még legalább ludas lennék a dologban, ha Vera beavatott volna a bizalmába, ha ismer­ném terveiket. Ártatlanabbal ember nem ke­rült még ebbe a lebujba- Mérhetetlen düh fogott cl a doktor iránt 8 nagy elkeseredés. Kezem é6 lábam beledagadt a kötelékek­be. Szomjas is voltam. Szmokingom gyűrött. Kemény ingmellem össze-vissza horpadt. Pompásan festhetek igy ... Nem is tudom, meddig feküdhettem: a ká­bulat valószínűleg egész éjjel tarthatott s kö­vetkeztetésem szerint, a forróságból Ítélve, erősen dél felé hajlott az idő. Roppant csend volt. Ebben a csendben végül pontosan hallot­tam, amint valaki az ajtó előtt mászkál s va- lósziniüJleg szintén hallgatózik. Majd ismét hosszú csönd. Végre összeszedtem magam s jobbnak láttam, ha kiáltok egyet. — Halló! — kiáltottam, ahogy csak a tor­komból kifért. Többször is elkiáltottam ma­gam, anélkül, hogy válasz érkezett volna. Senki ne:m jelentkezett. Újból eltelt egy kínos félóra. Hiába próbál­tam meg, hogy kiszabadítsam magam a kö­telékből, az ügyesen fonta körül a kezemet- lábama'c, nem lehetett belőlük szabadulni. Miért kellett igy megkötözniök? Megkíséreltem azt, hogy megállapítsam, melyik táján lehetek a városnak. Nagyritkán, igen távolról idehallatszott a ivaporettók du­dája, amiből arra következtettem, hogy nem vagyok nagyon távol a Canal Grande-tól, mindenesetre valami forgalomból kizárt he­lyen mégis. S miért restelljem bevallani: ebben a pil­lanatban éreztem, hogy hatalmasan éhes va­gyok. Ritka különös helyzet, — ha ezt nekem valaki egy héttel ezelőtt mondja, kinevettem volna. A pesti Váci uocáról egy velencei odúba kerülni, minden ok nélkül, nem olyan történet, amivel egész szezonban ne tudnom mulattatni a bridzs-partnereket. Innen azon­ban mindenesetre ki kell szabadulni s fel­venni a kesztyűt, amit doktor Müller elém dobott. Legelőször azonban enni valamit. Éhen akarnak veszíteni? Köpi altatni akar­nak?- Hallót Végre megnyílt az ajtó. Áz ember ilyenkor* azt várná a hagyományok szerint, hogy fo­gatlan, vén szipirtyó, vagy állig fegyverzett bandita dugja be a fejét s vigyorog bosszan­tóan. Nem. Barátságos, köpcös férfi surrant be s gondosan becsukta maga után az ajtót- Németül szólalt meg: — Jó reggelt, hogy aludt? Még meg is rázta összekötözött kezemet. A hóna alatt egy nagy csomagot szorongatott, ezt most szétbontotta s kenyeret, hideg halat, süteményt vett elő belőle. Szépen elrendezte ezeket az asztalon s barátságos mozdulattal meghívott. Dühösen mutattam a kötelekre. — Hja, persze, — mosolygott, mintha nem vette volna eddig észre, — mielőtt azonban kinyujtózhatna, figyelmeztetem, hogy a mene­külés hiábavaló, mert a ház a mi birtokunk­ban van és az ajtó előtt is emberek állnak. Üljön ide szépen s ebédljen. Aztán majd be­szélgetünk. Szétvágta a köteleket. Most kezdett igazá­ban fájni csuklóm és bokám. Nyújtóztam egy nagyot, megdörzsöltem zsibbadt tagjaimat, valóságos reggeli tornát végeztem s felfris­sülve ültem a hideg halakhoz- Elhatároztam, hogy semmi bosszúságot nem mutatok, sport­nak tekintem az egész kalandot, érdekes vé­letlennek s ahhoz képest fogok is viselkedni. — Mindenesetre, — kezdtem a beszélge­tést — szeretném tudni, honnan vették ma­guknak ezt a merészséget, hogy orvul meg­támadjanak, idekötözzenek és megfosszanak egyéni szabadságomtól. — Istenem, az egyéni szabadság olyan vi­szonylagos dolog, — kezdett filozofálni asz­tali szomszédom. — Kedves uram, nem böicselkedni jöttünk ide. Aljasság, amit velem csináltak s köve­telem, azonnal bocsásson szabadon, külön­ben meggyűlik a haja velem és a rendőrség­gel! — Csak lassan! A rendőrség messze van, dulakodni, mondom, nem érdemes, legjobb lesz, ha meghallgat bennünket. Mi fogunk a legjobban örülni, ha tisztázhatjuk majd a helyzetet. Addig azonban egy kis türelem. — Mit akarnak hát? — Majd doktor Müller megmondja, öreá azonban várni kell egy kicsit, mert köteles­ségei eliszólitották. — Szép kis kötelességek lehetnek azok! A kis ember mosolygott; — Csak mint az öné, uram. Egy üzletben utazunk. Nem feleltem neki semmit. Nyugodtan hozzáültem a hideg halakhoz és alig hagytam belőlük maradékot. A köpcös csendes derű­vel UQzte. Mikor összeseperte a morzsákat, halkat füttyentett, az ajtót kinyitották s egy hatalmas termetű férfi lépett be, aki, ugylát- szik, segíteni akart az eltakarításban- Ahogy az ajtót kinyitva láttam, félrelöktem a kis köpcöst és az ajtóhoz ugrottam. Sajnos, egy pillanattal később, mint ahogy szándékomat a hatalmas férfi észrevette s nekem ugrott. Kettőn csüngtek a nyakamon, nagy dulako­dásba kezdtünk. Elkiáltottam magamat, de az óriás szörnyű erős volt s máris számon termett a keze s csak libegősünk és dobogá- unk hallatszott. — Ravasz ember vagy! — szuszogta a köp­cös —, de nem szabadulsz. A túlerő győzött. Az óriásnak sikerült el­kapnia a karom és megcsavarta. Fölszisszen­tem, ahogy visszadobott a Leverőre. Ők se vitték el azonban szárazon, a kis köpcös sze­me alá szép kék foltot ütöttem, az óriást is alighanem megrugdostam, mert bicegni kez­dett óvatosan. — Nem olyan egyszerű a dolog, — véleke­dett a köpcös —, jobb, ha a doktor beszél vele­Óvatosan hátráltak az ajtó felé, hogyha tá­madok, észrevehessék. Láttam azonban, hogy hiába kisérelem meg a szökést, ezek minden­képpen ügyelnek rám s odakünn valószinüleg többen is lehetnek még. Be kell várnom a doktort. A homlokom vérzett, az óriás gyűrűje hor­zsolta föl. A karom is sajgott. Vera most biz­tosan megbocsátott volna, ha igy lát s ha tudná, hogy végeredményben érte történt mindez. Sokáig feküdtem a heverőn s csak a moszkitókkal viaskodtam. Velence zaja szű­rődött át a lagúnákon. Az este köde finoman hullani kezdett. Fél­homály volt már a kis szobában, amikor újra nyílt az ajtó s ezúttal valóban doktor Müller lépett be rajta. Mögötte, a folyosó sötétjében a két másik társ figyelt. Doktor Müller hal­kan becsukta az ajtót. Feltartotta mindkét ke­zét annak a jeléül, hogy békés szándékkal jön s fegyvertelen. Meg sem mozdultam, maradtam a heverőn fekve. 2 most sürgős tanácskozásokat kezdett a katasz- trofáTs árzuhanás megakadályozására. Walko szerint a londoni konferencia megerfisttette a Magyarország iránti bizalmat Budapest, julius 20. (Budapesti szerkesztő­ségünk telefonjelentése.) Tegnapi számunk­ban röviden hirt adtunk arról, hogy Walko Lajos volt külügyiminiszter, a londoni világ- gazdasági konferencián résztvett magyar de­legáció vezetője részletesen beszámol lon­doni tanácskozásairól Gömbös miniszter el nők­nek és Kánya külügyminiszternek. Mint most értesülünk, Walko e tájékoztatójában kijelen­tette, hogy bár a londoni konferencia világgazdasági szempontból sok komoly eredményt nőin hozhat, magyar viszonylatban mégis bizo­nyos előrehaladást jelent, még pedig mind a mezőgazdasági válságból való kibontako­zás, mind pedig az állam pénzügyi helyze­tének megítélése szempontjából. Magyaror­szág pénzügyi helyzete iránt a íky * álta­lában a külföldi pénzügyi körök bizalma nagy mértékben növekedett.

Next

/
Thumbnails
Contents