Prágai Magyar Hirlap, 1933. július (12. évfolyam, 147-171 / 3257-3281. szám)

1933-07-16 / 159. (3269.) szám

---------------------------------------------- ■ ■ ■ — dU sö-sty-tiklcuetek Ida: Hlécafeee+tc 1 Az elsőt, amelyiknek ara lehelne a címe, hogy Magyar iró dicsősége, nem én írom, ha­nem Mikszáth Kálmán mesélte el dicsősége teljességében. Akkor, mikor a kire átsütött aa óceánon s az akkori elnök, az első Rooeevedt azzal fogadta a nála tisztelgő Apponyi Al- bortct i __ Ejnye, milyen érdekes, hogy ön éppen ak kor jön Amerikába, mikor én az ön hazájá­ból jöttem meg. _ Hogyhogy, elnök ur, — csodálkozott el Ap ponyi. , . _ Úgy hogy most értem a vegire ennek a könyvnek, amit az ön honfitársa irt, akit én ma a világ legnagyobb Írójának tartok, muta­tott az elnök az asztalán egy piros vászonkö- íéses könyvre. Az pedig volt — Szent Péter esernyőjé­nek angol fordítása. Hát akkoriban történt, hogy a Mikszáth lap­ja kiadta Az én k0rtásaim-at, mint pompás diszalbumot. Amint meghányták-vetették a dolog tervét, valakinek az jutott ©szélbe, hogy a Ferenc Józsefről szóló fejezetet azzal le­hetne legalkalmasabban disziteni, ha fas-ci- milében bemutatnák benne a király ifjúkori magyar dolgozatát. Hadd örüljenek neki a magyar gyerekek, hogy attól még viheti ám valamire az ember, ha egy kicsit tévedez% is a helyesírásban. Tetszett az ötlet Mikszáthnak is, csak afe­lől volt kétsége, hogy ekkora kincset rá mer-e bízni az udvar Magyarországra? Persze ne­vettek rajta és eloszlatták az aggodalmát, — hiszen eléggé megfizette már Magyarország ezt a kis irkát. Hát az instancia elkészült s Mikszáth alá­írásával el is ment Becsbe, a legalázatosabb hódolattal. S mivel az eredményben nem le­hetett semmi kétség, hozzáfogtak az album szedéséhez, a képek megrajzolásához és meg- Miséztetéséhez s pár hónap alatt jól előre is haladtak a munkával, csak éppen a felség irkalevele hiányzott. A nyomda nyuggatta a szerkesztőséget, a szerkesztőség sürgette Mikszáíhot, — Mikszáth csak befelé évődött, mert a királyt mégse lehetett megsürgetni s azzal ijesztgetni, hogy ha elhanyagolja a vá­laszt, kimarad az albumból. Végre fölment szót érteni a belügyminisz­tériumba s oda valóban jó helyre ment. Alig kezdte elmondani, mi járatban van, már meg is nyugtatták. Csak egy-két napi türelem még s itt lesz az irka. Bécsbol bizonyosan el indí­tották már, mert innen a minisztériumból az akta már hetekkel ezelőtt visszament. — Hogy-hogy visszament? — értelmetlen- kedett Mikszáth. — Hiszen a kérvényt a szerkesztőség küldte el a kabinetirodának már két hónappal ezelőtt. — No igen, csakhogy az udvartól a kér­vényt leküldték a belügyminisztériumnak, hogy adjon információt. — Mi az ördögről? — Azt kérdezte az udvar, hogy csakugyan létezik-e egy Mikszáth Kálmán nevű iró Magyarországon és megbízható ember-e az? . . . Pár nap múlva csakugyan leérkezett a király gyerekkori irkája. Amiből az látszik, hogy a belügyminisztériumban mégis csak tudták, kicsoda-micsoda az a Mikszáth Kál­mán. Ezért jó az, ha a magyar iró képvi­selő is. II. A második történetnek az lehetne a cime: A dicsőség általában. Itt már a magam dicső­ségéről van szó, de azért a történet hőse mégse én vagyok, hanem a kislányom. Akkoriban csakugyan kislány volt még, a második-elemi irkába szerkesztette a helyesírási hibákat és sokkal tekintélytisz- telőbb tagja volt az emberi társadalomnak, mint most a kisfia. Disznóöléséé időben történt, annak is ab­ban a stádiumában, mikor a néhai sertés már füstölthussá szellemiül és mint szimpati­kus kisértet jelenik meg az asztalon. Disz- nánál volt az ebéd, ami a tulajdon állaosont- ján tálaltatódik be s a fogakkal és agya­rakkal kedves kannibáli jelleget kölcsönöz a magyar konyhaművészetnek. A szóbaruforgó állkapcson hatalmas görbe szemfog tartózkodott, amely husburkaifból kibuktatván, nagy odörrenéssel esett a tá­nyéromra. Panka csodálkozva szegezte rá lenvirágszemét az asztal végéről, először ta­lálkozván ilyen különös természeti tüne­ménnyel. Jé, ajpnkám, micsoda ezt A fiatal apák csolájdi humorával feleltem: — A fogam1, fiam. Most esett ki. — Érdekes. Pedig a szájadban nem is lát­szott, hogy neked ekkora fogad van. — Hja, tudod, ez a bölcsesség fog. — Hát az ilyen borzasztó nagy? — No, nem mindenkié. Mentül okosabb az ember, annál nagyobb a bölcsesség foga. — Szabad megnézni, apukám? — Hogyne, kislányom. — mondtam ke­gyesen, mert nem voltam én kőszívű apa már ifjú apának sem. Szokás szerint aztán mindjárt el is aján­lottam magam és mentem dolgomra, haza sem kerültem estig, amikor a gyerek már a Anyatjan volt a kertész kis leanya, virágok közt nőtt. Ez a hozománya. Arcképéhez virág-szók illenek. A virágoktól tanult illemet. A csipkebokor igy szélt csendesen: Gyújtsd meg magadban Istent kedvesem.44 A liliom gyöngéden rálehelte, mit szépnek tartott szűz apáca-lelke. Az iibolyás, mély-kék alázatok túlélik a görögtüz-látszatoi „Halk ölelés légy44, mondta a folyondár, „korcs férfi-nőként gúnytkieltőn bolyongnál.1 Mimóza, rezgőnyárfa levele testvér-titkokról sugdosott vele. Az almafa anyásán mondta ki: „Fiacskám, nagy, szent törvényt bont, aki Amerika Írja, hogy az „Ann Vickers44 mint könyvsiker is megbukott. Kezd rájárni a rúd az élet különböző ,.Ann Vickers44-eire. Most nem a világesemények hegyes kis rudjaira gon­dolunk, — hagyjuk ki a játékból Hitlert, — egyedül arra, amelyet az idő lovai húznak. Ami a világ jövő arcát illeti, nem kisebb érdeklő­déssel figyeljük akár Bergson uj idealista val­lomását sem. Arra a gimnazista kis barátomra is gondolok, aki most megint Bantévai és Ghateaubrianddal kezdi, holott négy-öt éve még a Gláserekkel és a Toilereklkel kezdték. Négy év előt-t az ifjú a kávéházak ablakai körüli ke­ringett, ha úgynevezett „szellemi lénynek44 és ..kivételnek44 született — a jövőben (reményem ez irányban igen nagy) a felnőtt „kivételek44 is. hogy úgy mondjuk, friss folyóvízben fognak megfürödni, ha az élettel való élményeiket óhajtják felfrissíteni. Egy fél évszázad, amely­nek szellemi centráléja a nagyfejig korcsösz- törrni, aszfaltokon hadonászó észlény volt, aki­nek összes pórusai mocsokkal kevert robbaató- anyagokat sugárzottak szét a világba, sub-ti- tulo: szellem és haladás — ez a hosszú ember­öltő kerül most az idők rúd ja elé. Az idő rúd ja nem beszél, nem jelenti be mély titkait irodalmi revükben és sokkal végzetesebb, semhogy le­térne törvényszerű útjáról — hiába analizál­ják halálra a Catfé Dómban és a Künstler- ecken. Az idő szekere látszólag lomhán halad előre, lomhán lyukasztja át a dolgokat s csak jóval utána riadnak fel azok, akiket végleg el­intézett. Az elmúlt fél évszázad egész intellek­tuális, művészi, irodalmi s politikai világlátá­sának rikácsoló, zajgó központjait intézi most el; pillanatok alatt évtizedek munkáját tarolja. De akiket elintéz, éppen azok minden mozdu­latukkal (arrogáns, ideges, mohó mozdulatok) siettették az idő nehéz szekerét, előre és ma­gúik ellen s minden mozdulatukkal1 önmagukat igazították kerekei alá, amely most el is gá­zolja őket. Ez már a pusztulás pszichológiájához tartozik; hányszor esett meg, hogy akinek a ruhája ég, szaladni kezd, hogy még jobban ég- jen. ♦ Az a világ van szünőben, amelyért — rész­ben — Sinclair Lewis is síkra szállt. Az „Ann Vickers41 fölött érdemes elmélkedni. _ bánatos mosollyal mélázhatunk fölötte — ezerkilencszáz- lvucz Európájának levegője ez, amely gyöngülő áraooköa® végre megérkezett és lerakódik papi a Ilkája alá bujt. Ahogy bemegyek jőéj- szakát csókolni a két szemére és felgyújtom az éjjeli-szekrénykéjén a villanyt, látom, hogy a nagy görbe disznó-agyar ott fekszik szép kék-bársony tokkiban, át is van kötve sárga szalagocskáival. — Hát ez? — csodálkozok rá a gyerekre, akinek kipattant a szeme a lámpafényre. — A te bölcsességfogad, apukám, — gyu­lád ki a fehér arcocskán a büszkeség kis pi­ros százszorszépe. — Látod, még rá is je­gyeztem, mi ez. Az ám, csakugyan, a sárga pántlika egy papircsokrocskát szőrit az agyarhoz és arra rá van runázva szép pókhasu betűkkel, hogy „abukám bölcseségifoga kieset 1910 február l-sején.“ Ó, kis majmom hát hogy jutott ez eszed­be, — nevettem el magam könnybe lábadt szemmel. — Láttam az Íróasztalodban a múltkor, hogy te is eltetted az én fogam, mikor kiesett, hát én is megőrzőm a tiedet. Hiszen ha csak megőrizte volna, akkor ez a történet nem jegyződne fel a jelenkor és a gyümölcs-álmok nélkül virágozik. Szerelmemből áldás forrásozik.44 így nőtt a kertész árva kis leánya, A nőiséig egykulcsú sziv-talánya. A bérlő-koatesz egyszer jő a kertben, urak erkölcsén pávává nevelten, fiússá sportolt, párduc-izmu testtel, ki mindent tud, mer és semmit se restell s bár valamikor, még gyerekkorában együtt játszottak itt © park porában: a kertészdánynak kezét ©sóikra nyújtja. Erre kitör a kacaj szökőkútja virágból, fából és az én szivemből. Egy paraszt tölgy úgy harsog, majd ki nem dől. A kertész-lány megy. Arcán pír remeg. A virágoktól tanult illemet. Pennsylvania és New-Yersey egészséges ország­utat, tiszta szemei és nyugodt izmai fölé. Ho­gyan csapódik ott le ez a trasaformált és bi­zony elkésett európai kávéházi levegő a mi ked­ves és zseniális Sinclair Lewisünkön keresztül? Hogy mennyire kedves és zseniális — mutatja a könyv, amely: rosszul sikerült. Fehér anya ritkán szül néger gyermeket. A tiszta szemeken fétezegül és idétlenül hat az európai világnéaet-hiezté rik ák villogó, má­niákus, trockijosan sárga, eliferdülten makacs intellektuel-pápaszeme, Sinclair Lewis: a „Free Air44, az „Arrowsmith44 és a „Sam Dodsworth44 grandiózus, szemtelenül egyszerű,emberi és szel­lőé. üde Írója rosszul jár, amikor az egészsé­ges, kedves yankee Ann Viekerst bele akarja préselni egy „a la Vera, a nihilista44 ruhába. Az egész könyv, amely össze-vissza ir a szexu­alitás felszabadításáról, internacionálókról, ciga­rettázó és éjszakákat átproblémázó, süvítő nő- intellektuelekről, elkésett szüfrazsettek vészes lendületéről, szindikátusok, reformerek, bolsevi­knek, panamisták, gaz maradiak és pápaszemes széplelkek kavargásáról, olyan unalmas, mint az autóvezető számára a rossz ut. Ezeket az avult gödröket, a dagályos problémázás sártól pulhánykodó utszakait, agitatórikus buckákat és buklkasztókat (blöff pszichológia, robbantó érvelések), mi már átvészeltük Európában: meguntuk exhibicionista locsogását, meguntuk kerge köreit és uttaflan össze-visszaságát, az inteltektuel-aibeziotes, kócosfejü, fojtotfcan do- dányfüetös homályt. „Free Air“-t kérünk, sza­bad levegőt, oh Sinclair Lewis. Országutat, amelyen szaladni lehet, vagy legalább is ha­ladni ... Hisz éppen a haladásról van szó ... E sorok szerény írója például nem született fa­sisztának, a társadalmi- és egyéni szabadságról is, mondjuk, disztingváltabb elképzelésem van azoknál, akiknek végső paradicsomi viziója egy egy óriási kaszárnya négy falából áll — mégis, egészen 'logikusnak találjuk, miért következik minden Egon Erwin Kisekre és minden Ludvig Rennre — egy Hans Heinz Ewers. Mert egy- magukban a Oerhart Hauptman-nok soha nem tudták volna kiprovokálni egy világkultúra szélén az iró-rohamosztagokat és az Ew-erseket. Évtizedes sikátori aknamunka, émelyitő és ar­rogáns forradalmároskodás, a társadalomnak, a hitnek, minden lelkiségnek és tradíciónak, az erkölcsi normának őrjöngő gyűlölete és szétrá- gása az orosz határ felé nyomták * világod ANN VICKERS KORUL Irta: BÁLLÁ BORISZ jövendő okulására. De Panka nem lett volna nő, ha másnap apja bölcsességfogát el nem vitte volna az iskoláiba, pályatársnői szivé­nek repesztésére: — Ebből láthatjátok, milyen nagyon okos ember az én apukám! És aznap délben negyven kislány leste otthon az apukája száijanyilásáf és soha töb­bet énrám olyan hódolattal nem nézett, mint amilyennel negyven tiszta szempár másnap déliben ránkszegeződött, amikor Pankát meg­vártam az iskola kapujában. — Ó, milyen jó ennek a Pankának, hogy ilyen borzasztó okos apukája van! — sóhaj­tották utánunk, ahogy a dicsőség aranyos pa­lástjában elvonultunk előttük. Hogy Panka őrizgeti-e még a bölcsesség­fogamat, nem tudom s restellem tőle meg­kérdezni. De én fogytig őrzöm, mint szimbó­lumot. Valahányszor találkozásom van az úgynevezett dicsőséggel, mindég megjelenik előttem a nagy görbe agyar, hegyével fölfe­lé, mint integető ujj: — Egy szót se higyj el belőle, félreértés az egész! ami itt történt, abban semmi nem volt a pol­gári léi ékből, szabadelvüségből, haladásból, — aki ilyenekkel jön: tudatosan és amellett ügyet­lenül hazudik. Ann Vickers európai elődei és rokonai, száz és százféle címlettel, de valamennyien a szoy- jetfalanszter vízióját palack olták és szállítot­ták. A szavaló-kúrusok; a borzas hajak, a pá­paszemek és Nacktikultúrok, furcsa nevű szín­padok és betonvigyorgásu folyóiratok, az ide- oda maeirozás és a furcsa plakátok, a sikáto­rokban surranó esőköpenyes filozopterek és dülíedtszemü éjszakai szerkesztők, fojtottan lán­goló, merev, gyűlölködő pápaezemei mögött is egyetlen végső élv feszült, egyetlen fermemtum erjesztette a levegőt, penetrálta a gondolkodás* módot, irányította a film mágikus sugarait. Hogy úgy mondjam, még a természet nyugal­mának sem kegyelmeztek — a gúny, a gyűlö­let épugy kikezdte a természet idilljeit, a he­gyeket, erdőket, de főképpen a begyek s az erdő fölött lebegő tradícióktól, álmoktól és szépségektől megszentelt lelket, mint ahogy ki­kezdte Sebastian Bachot, a dómok, a keresz­ténység, a halhatatlanság világát. Nem, Ann Vickers rokonai és elődei nem polgárok; hagy­juk ezeket a naiv alibiket. Nem a polgári sza­badságot, nem az egyén álmait és nem aa egyén szabadságát védték. Sinclair Lewis már sokkal őszintébb az ő traszformálódott levegő­jében a dolgök üdébbek, tisztább és nyíltabb’ kontúrokat kapnák; Virginia napfényes, nyit-. godt levegője szétfujja a Ronianisohes Caifé nyomott gőzeit. Az következik aztán ebből, ami logikus, ha egy iró becsületesebben nézi az éle­tet: az egyén tiszta vére áttöri a maga köré épített világnézeti gettót; egv bizonyos pont­nál Ann Vickersnek meg kell unnia — öntu­datlanul is — az áporodott bolseviki-gőzt, amely körülveszi, látja az élet örök panamáit ■ jobbra is, balra is, nagyot’ füttyeat az egészre, elmegy szerető társnak és szerető anyának a Santa Clara völgyébe, egy cseresznyéskertbe. És az emberi ideálok mindenütt azok marad­nak, ha egészséges emberek küzdenek értük. Sinclair Lewis nem hagyta magát megveszte­getni saját agitatórikus eszméitől; az élet igaz­ságát a művész igaz szeme és egy ifjú ameri­kai ösztön meg tudták menteni. Ann Vickers nem ment el „komzomolckának44; elment fele­ségnek és anyának. Sinclair Lewis, az agitá* tor, ugyan kezét mossa afölött, amit Sinclair Lewis, az örök művész és az örök ember cse­lekedett; azt érezteti quasi, hogy Ann Vickers gyönge volt, nő volt stb. ©tb. Hiába minden —■ a „Free air44, a „Szabad levegő44 győzött'csak és nem Ann Vickers volt a gyönge. * Ann Vickers csak egyet csinált; azt, amiben európai elődei és rokonai csődöt mondottak: destruktív tendenciáiban nem lőtt túl a célon, mértéket tudott tartani. A conperheadi börtönök borzalmad ellen küzdeni, a kapitalizmus fáráó- ösztöneit megnyirbálni, az álerénycsőszöket és uzsorásokat kellemetlen fotográfiákban a világ elé tárni, az egyén szabadságáért harcolni — ■mindez a mi ideálunk is; csak mi nem kever­jük össze a>z orvosságot sztrichninnel, az ope- rálókést a rohamkéssel; ha a jazzt- élvezzük (sokan szeretjük), nem azzal a mell ékgondolat­tal élvezzük mindig: hátha ez Is aláássa a pol­gári világrendet... A dolog úgy áll, hogy mindenki demokrata volna ma s mindenki bé­kén élhetne ma, ha rendes emberek s főképpen felelősségteljesebb emberek gazdálkodtak voí- na az utolsó évszázad polgári ideáljaival; a hiba ott kezdődik, hogy a polgári szabadság hosszú idejét egy penetráns, egy idegesen mo­hó és szinte misztikusan türelmetlen terrorhad- járatra használták fel, tele kénsavas gúnnyal •és gyanúsítással, tele karthagói gyűlölettel a polgári tradíciók Rómája, a lélek jogai, az Isten ■áhítata, a keresztényi világnézet szemérmesebb értékei iránt. Túllőttek a célon, nem tudták mértéket tartani hisztériájukban; tulhamar lep­lezték le magukat; a sors most visszaüt. A kis 'betűvel irt, Isten é© a nagy betűvel irt Ember korszaka tűnőben van, s hogy most, esetleg' ■még kisebb betűvel fogják Írni az embert, az ő összes szép ideáljaival, ha a, visszahatás va­lamennyiünknek az életnyugalmába kerül: az, Sajnos, ugyanúgy a mi fájdalmuk, de azontúl tokár mások felelősségének számlájára Írandó, Jtlécs Jlz urasáéi Iiertésx lánya

Next

/
Thumbnails
Contents