Prágai Magyar Hirlap, 1933. június (12. évfolyam, 125-146 / 3235-3256. szám)

1933-06-07 / 129. (3239.) szám

■BaHnEBBHaan1^ 2 T^CM-MAGtARHÍRLAP Hogy őrül a kisfiú, hogy a kis húgát a fogápolás titkaiba bevezetheti! Hiszen a jóillatú ODOL- fogpasztát tartja a kezében, amelyet a gyerekek annyira szeretnek, mert olyan puha, hogy a kis gyerek- fogacskák érzékeny zománcát nem karcolja össze. - Aztán meg az ODOL- fogpasztától olyan tiszták, olyan szé­pek a kis fogacskák, mint a gyöngy! gazda-sági éMekkiöHös stégből a kisantant fennállásának tizenegyedik esztendeijében — amint a számok mutatják — csak a vágy él, amelyet aiz élet realitásai eddig nem enged­lek érvényesülni. S ha külügyminiszterünk lapja bármily meggyőzően ecseteli is a kis- antaniállajmok szempontjábói a dunai forga- lom jelentőségét, a három állam postataka­rékpénztárának kiépítendő együtt működését, természeti kincseiket, az eddigi erőifeszité- sek sikertelensége azt bizonyítja, hogy eze­ket a kincseket a Gondviselés nem egymás­nak szánta. A kisantantállamok beszámolóiból már a a múltban is megtanulhattuk, hogy bennük nem az a fontos, amit elmondanak, hanem amit elhallgatnak. A szövetséges Románia és Jugoszlávia részéről hangoztatott az a kí­vánság, hogy megfelelő tarifareformmal kell a földrajzi adottságokat ellensúlyozni és gaz­daságilag közelebb hozni egymáshoz az álla­mokat, ezentúl is csak tervezgetés marad. A v a sutáknak a megcsappant forgalom követ­keztében növekvő veszteségei kizárják, hogy a kisantantállamok egymás között, óriási ke­rülővel bonyolítsák le oly alacsony díjtételek mellett forgalmukat, melyek az államháztar­tások hiányát még lényegesen növelnék. A Prágáiban megalakult gazdasági tanács felveheti a munkát a kereskedelempolitikai, pénzügyi téren, megkísérelheti az ipari és mezőgazdasági termelés normalizálását, de olyan eredményt, mely a kisantant három álllaimAnak mezőgazdasági és ipari termelé­sét a mainál lényegesebben függetleníthetné a külföldtől, nem fog felmutatni. A kisantant saját gazdasági problémáit nem oldhatja meg, amíg politikáját gazdasági érdekeinek. megfelelően nem módosítja és az egymásra utalt államok együttműködését meg nem te­remti. Ennek azonban oly sokszor hangozta­tott előfeltétele a teljes megbékűlés, az egyenjogúság elismerésének alapján. Nem helytálló tehát Benes és Titulescunak az újságírók előtt tett ama megállapítása, hogy magyar részről túlzott jelentőséget tu­lajdonitanaik a határoknak, ellenben helyes a kisantant ama most bevallott, törekvés'©, hogy a határok jelentőségét megszüntetni és epiritualizálnd szeretné­A kár csupán, hogy Benes és Titulescu megálltak ennél a kijelentésnél. A szándék csak akkor ér valamit, ha tettek követik. A Duna völgye annyira beteg, a gyógyítás csak akkor lehet eredményes, ha az össze5: szervekre kiterjed. A kisantant Prágában még mindig szemet hunyt döntő fontosságú körülmények felett. A tanácskozások szelle­me a régi s ezért eredményük sem hozhat mélyreható változást. A gazdasági felépítés nem valósítható meg mindaddig, amíg a politika irányvonala el­lenkezik a gazdasági érdekekikel. Ezért nem tulajdonítunk a prágai tanácskozásoknak, a megtévesztő külsőségek után sem, különö­sebb jelentőségét. Várjuk a következő kon­ferenciákat, amelyeken a problémákat már a realitások figyelembe vételével lesznek kénytelenek megtárgyalni. A kisantant most lezajlott tanácskozásának csak a díszleten voltaik imponálók, maga az előadás gyengé­nek bizonyult. A görögtez, a/meUlvel minden alkalommal operálnak, végűi unalmassá vá­lik. Amit most Prágában bemutattak, szin­tén csak görögtüz volt. Hiányzott belőle a komolyam megalapozott realitás. AZ ARANYCSAPDA JAMES O. CURWOOD REGÉNYE (38) Ez a gondolat uj reményt gerjesztett Philip- ben. Eszébe jutott Bréault atya ég a fehér ápo­lónő esete, akiket távolabb nyugatra túsznak fogtak maguknál három évvel ezelőtt a nana- malut-eszkimók. A nőnek hajaszála sem görbült meg a kilenc hónapi fogság alatt. Olaf Ander- son elmondta neki az egész történetet. Ezen a vidéken nincsenek fehér emberek, csak eszki­mók, az eszkimókkal pedig tud majd tárgyalni, ha ezzel a zeivánnyal végzett. Odaát a faiház­ban könnyen elintézhette volna velük a dol­got — most szinte átkozta magát feled éken y- sége miatt! Már nem látta olyan vigasztalannak a helyze­tüket, mint még öt perccel előbb. De még előtte voltak a szürke éjszakai órák. Ekkor azonban gyorsan eloszlottak az árnyékok, a partok elő­tűntek és a nagy síkság kibontakozott a ködös homályból. Az utolsó negyedórában, amely a nappalt el­választotta az éjszakától, Philip dél felé me­resztette szemeit a Coppermine fehér ösvényén. Gélie volt az első, aki föltekintett arról a nyom­áról, amelyen ellenségeik követhették őket. Északnak ült és, mikor elkiáltotta magát, Phi­lip fölpattant a helyéről. Első érzése a megle­pődés volt, hogy még mindig nem haladtak túl az utolsó erdősávon. De aztán észrevette ö is. amit Gélie látott: az erdőszélen füstszalag kí­gyózott az ég felé ... A következő pillanatban meglátott egy fahá­zat. A többit elmondta neki Gélie csillogó te­kintete. A leány érthetetlen szavakat rebegett félig zokogva, de Phhip tudta már, hogy meg­nyerték a játszmát: az a faház Ármin szállása. Ármin tehát nem halott. El, mint ahogyan Bü­ké mondotta. Philip keményen viselte mindeddig a rettentő fáradalmakat, most azonban ellenállhatatlan vágya volt nevetni. A különös csak az volt. hogy semmiféle hang nem jött ki a torkán. Csak bámészkodott, mígnem Gélie megfordult és a karjaiba omlott. A leányt éppen diadaluk per­cében hagyta el minden ereje. Aztán bekövet­kezett az, ami egyszere visszaadta az életet Philipnek. Messze, az erdősáv végéről hangok törtek feléjük. Emberi hang volt: vonító, far­kasra emlékeztető kiáltása egy eszkimó-csapat­nak, amely emberre vagy vadállatra készül le­csapni. Ezt a hangot hallották ők odaát a tisz­táson is. De most nem két-három embertől szár­mazott. Nyomban utána erős puskadörrenés következett., aztán egyetlen lövésre egész sor- tüz — majd halotti csönd ... Philip gyorsan rátette Céliet a szánra, elin­dította a kutyákat és figyelte az erdő tág nyí­lását három-négyszáz yardnyira a folyótól, öt perc múlva a szán odaérkezett a faház elé. Köz­ben sem kiáltást, sem lövést nem hallottak, a faházból sem mutatkozott az életnek semmi jele a füstön kívül. A szán megállt é6 Célde már ro­hant az ajtó felé. Az ajtó zárva volt. A leány izgatottan ütögette öklöcskéjével és furcsa ne­vet kiáltozott. Philip, aki a leány mögött állt, mozgást hallott a faházból, aztán retesz csikor- dulását és mély férfihangot. Gélie szinte sikoltva felelt erre a hangra. Az ajtó kitárult és Philip férfit látott a kü­szöbön, kitárt karokkal. Gélie odarohant a férfi karjai közé. öreg, fehérhajó, fehérszakállas em­ber volt. Philip éppen hogy megállapította ezt, aztán meghökkenve fordult az erdönyilás felé. Csak ő hallotta azt a kiáltást, amely onnan hangzott. Mikor hátrafordult, sötét alakot lá­tott rohanni a síkon át a faház felé. Pisztollyal a kezében, elébe indult és nemsokára szemtől- szemiben álltak. Az idegen valóságos óriás volt. Hosszú, vör- lienyes haja a két vállára Omlott. Hajadonfő­vel volt és erősen lihegett, mint aki nagyot fu­tott. Arcán vér csurgóit. A szemei mintha ki­ugrottak volna, mikor Philipre bámultak. És Philip majdnem elejtette pisztolyát a csodálko­zástól: — Istenem! Te vagy az... Qlaf Anderson?... 1938 funius 7, ggenda. Egységes kisantantfront a bukaresti agrárkonferencián Mayer Károly magyar államtitkár felszólalása Bukarest, jurnius 6. Az agrárállamok buka­resti konferenciája vasárnap regigei kezde­tét vette. A tanácskozások első napján Mu- ravjev bolgár földművelésügyi miniszter, Zavadki lengyel pénzügyminiszter, Toma- sics jugoszláv földművelésügyi miniszter, Mayer magyar államtitkár és Seba csehszlo­vák követ szólaltak föl. A konferencián a kisantantállamok dele­gátusai együttesen lépnek föl. Seba csehszlovák követ beszédében kimen­tette a távollevő Hodza földművelésügyi mi­nisztert. Bukarest, juniue 6. Vasárnap délelőtt kez­dődött meg az agrárállamok értekezlete. A magyarországi kiküldöttek nevében Mayer Károly földművelésügyi államtitkár nagy be^ szódben foglalkozott az agrárállamok problé­máival. Annak a meggyőződésének adott ki­fejezést, hogy ha az értekezlet minden tagjában megvan a jóakarat, nagy lépést tehetnek előre a vál­ság megoldása felé. A magyar kormány, úgymond, nagy fontos­ságot tulajdonit az értekezlet munkájában va­ló aktív részvételnek. Az európai válságnak egyik fő ok a a mezőgazdasági válság, amit még súlyosbít az is, hogy a kontingentáilis rendszer ijesztő arányokat öltött. Amig eze­ket a bajokat meg nem szüntetik, nem lesz normális állapot Európában. Magyarország kilép a népszövetségi ligák uniójából? Az erdélyi magyar iskolák panaszainak elutasítása m att A Rémet delegátus bejelenti, hogy H.tSer kormánya nem fogja üldözni a zs.dókat Genf, juniue 6. A népszövetségi ligák uniójának kongresszusán főként magyar szempontból meglepő esemény történt. A kongresszuson a magyarországi népszövetsé­gi ligát Pékár Gyula képviselte. A kon­gresszus pünkö'sd vasárnapján a különböző nemzetiségű kisebbségek panaszainak ügyét tárgyalta. Ezek között az erdélyi magyar iskolák kérdése is sze­repelt, amelyben a népszövetségi tanács nemrégiben a román kormány előterjesz­tésének szellemében döntött és elutasítot­ta az erdélyi magyar iskolák által beadott hétszáz panaszt. A határozat ismertetése után általános meg­lepetésre Pékár Gyula szólásra jelentkezett és bejelentette, hogy ilyen körülmények között a magyarországi népszövetségi liga nem hajlandó tovább tagja maradni az uniónak és minden valószínűség szerint ki fog lépni a nemzetközi szervezetből. Pékár bejelenté­se nagy meglepetést keltett, mert az Unió tízéves fennállása óta még a leg­élesebb helyzetben, mint a japán-kínai el­lentétek idején, sem veit példa arra, hogy valamely állam elhagyta volna a nemzet­közi f ónt mot. Pékár utólag magyarázatul hozzáfűzte kije­lentéséhez, hogy a döntés nemcsak tőle függ, de a magyarországi szerv minden valószínű­ség szerint az ő kijelentése értelmében fog dönteni. Hétfőn újabb meglepő esemény történt a kongresszuson. Von Schnee admirális, a német delegáció vezetője, azt a meglepő kijelentést tette, hogy az uj németországi politikai rendszer nem azonosítja magát a ssidóttld özetekkel s azok az intézkedések és események, ame­lyek Hitler kormányrajutása idején lezajlot­tak, átmeneti jellegűek voltak. A német kor­mány a jövőben hasonló jellegű kilengéseket nem fog megtűrni. XXV. FEJEZET A faház ostroma A hatalmas darah ember telteiében a bi­zonytalanság és hitetlenkedés első, riadt csillo­gását nyomban fölváltotta a hirtelen örvende­ző megismerés. Olaf Andreson odakapott Phi­lip kezéhez, mint a vizbefuló ég csak azután próbált beszélni, szemeb le nem véve Philipröl, mintha még mindig nem volna bizonyos abban; hogy valóban vele beszél. Aztán elvigyotgott. Senki a világon nem tudott így vigyorogni, csak Olaf Anderson. Dagadt, véres arcát egy­szerre elváltoztatta ez a vigyorgás. Az embe­rek leginkább ezért a vigyorgásáért szerették a vörösképü svédet. Aki csak ismerte őt a testü­letben, mind megesküdött volna, hogy Olaf ez­zel a vigyorral az arcán fog meghalni. Most ez a vigyorgás volt a felelet Philip meghökkent kérdésére. — Éppen jókor... a legjobbkor! — mondta Olaf vigyorogva és Philip kezét rázogatva. — Mind meghalt, csak én nem. Calkins, Harris és az a kis hollandus, 0‘Flyim is, mind!... Kinyuj- tózott örökre mindegyik, Philip. Hallottam, hogy nyomozó járőr jön föl hamarosan. Várom már minden napja. Hát te hányadmagaddal vagy? Átnézett Philip válla fölött a faJházTa és a szánra. A vigyorgás lassan elhalt az arcán és Philip hallotta, hogy elnehezedik a lélekzete. Egy hirtelen tekintet megórttette Olaffal a meg­lepő igazságot. Elengedte Philip kezét, hátralé­pett és tetőtől-talpig végigmérte bajtársát. — Egyedül? — Úgy van, egyedül! — bólintott Philip. — Csak Gélre Annii/ van velem. Visszahoztam az édesatyjához. Egy Blake nevű fickó van nem messze innen TJpi törzsével. Elkerültük őket, de azt hiszem, nemsokára itt lesznek. Olaf arcán ismét megjelent a vigyorgás. — Az ég áldjon meg bennünket... ez aztán fura dolog! —■ morogta. — Úgyszólván a nyo­munkban vannak, odaát pedig az erdőkben Upi törzsének másik fele iiyüvi a maga apró lábait azért, hogy engem kézre' kerítsen. És a mulat­ságos az, hogy te egyedül vagy! Olaf szemei a pisztolyra meredtek. — És muníció? — kérdezte mohón. — Meg élelem? — Har minc-négy ven töltény, a puskához, ti­zenkettő a Colt-pisztolyhoz, bőséges élelmi­szer ... — Akkor be a faházba, a kutyák is velünk! — mondta, szinte kiáltva, a svéd. Az erdő széléről puskalövés hallatszott és fe­jük fölött fütyült el a golyó. Pár pillanat alatt a faiházban voltak, amely­be betiiszkolták a kutyákat is. Elég volt be­hajtani őket és utánuk behúzni a szánt. A fa­ház falát golyó érte, rést talált és odabenn ér­cesen megcsendült valami. Mikor Olaf becsapta az ajtót és rátolta a fareteszt, Philip egy pilla­natra Gélie felé fordult. A leány odament hozzá, csillogó tekintettel és karjait a csendőr vállaira tette. A svéd megkövültén állt ott, á fekérsza- kállu Ármin hitetlenkedve bámult... Gélie fölágaskódott, megcsókolta Philipet, aztán — karjait le nem véve a csendőrről — mondott az öregembernek valamit, amire Olaf elkiáltotta magát. A következő pillanatban a leány elsurrant Philip mellől az édesapjához. A svéd éppen a kétujjnyi lőrééhez dugta az afeát, mikor Philip odament hozzá. — Mit mondott a leány, Olaf? — Azt, hogy a feleséged lesz, ha kikerülünk ebből a pokolból— morogta Olaf. — Szeren­csés kutya vagy, én mondom, ha ez igaz. Gon­dolnád, hogy Célie Ármin hozzámegy egy ilyen tuskóhoz, mint te? De ebből aligha lesz lakzi, fiam!... Ha nem hiszed, nézd meg, mi törté­nik odakünn! Philip kinézett a fatönkök résén és egyene­sen az erdőt és a síkság keskeny benyulását látta maga előtt. Az erdő szélén csakúgy nyü­zsögtek az emberek. Lehettek vagy ötvenen és nem is igyekeztek elrejtőzni. Olaf most próbálta először megértetni a helyzetet Philippel. — Negyvenedik napja, hogy távol tartottuk őket magunktól — mondta szaggatott, szaksze­rű hangon, ahogyan a fölöttesének tenne jelen­tést. — Nyolcvan tölténnyel kezdtük és egy­hónapi élelemmel két ember számára. Tegnap­előtt már csak három töltényünk volt. Tegnap teljes csöndesség. Ma reggel, mikor cserkészni indultam, már kopogott a szemem az éhségtől. Rajtaütöttem kettőn, akik húst cipeltek. Ke­mény csatám volt velük. Mások is beleszóltak a csatába, két töltényem ráment. Csak egyetlen­egy maradt. Ezek most, azért mutatkoznak, mert tudják, hogy nem bírjuk sokáig munícióval. Az én puskám harminckilences. Á tied?

Next

/
Thumbnails
Contents