Prágai Magyar Hirlap, 1933. június (12. évfolyam, 125-146 / 3235-3256. szám)
1933-06-03 / 127. (3237.) szám
®«<s3a-MAfií^HroLas 1933 június 3, szombat. SZÍVESKEDJÉK a b. óimén küldött postabetréetési lapot kitölteni g előfizetési hátralékának összegét a postán befizetni, nehogy a kiadóhivatal beasüniéiase a lap küldését. Ritka természeti tünemény festői képét nyújtja a német® országi árvíz Bembnrg, Június 2. (Saját tudósi tónktól.) rA Saale völgyében felgyülemlett víztömegeknek levezetőcsatornánat ástak, melyekben azonban a folyó nem találta meg teljes lefolyását s maga keresett magának utat Bernburg és Nienburg között. Az ár nagy területeket öntött el, melyek ezáltal használhatatlanokká váltak. A víz sodra oly erős, hogy emberi munkával egyelőre gátat vetni neki nem lehet. A hajóközlekedés is szünetel. Amennyiben a közlekedésügyi miniszter megengedi, úgy mén négy-öt helyen utat robbantanak a víztömegeknek, hogy azok szabad Ifolyást nyerjenek. A sajátos természeti tünemény megrázóan szép: a hömpölygő víztömegek a környező hegyek között csodálatos látványt nyújtanak. Dacára a veszélynek, zsúfolt hajók érkeznek a szerencsétlenség színhelyére, hogy a páratlan tüneményben gyönyörködjenek. — Masaaryk elnök üdvözlő távirata az angol királyihoz. A köztársasági elnök az angol király születésnapja alkalmából a következő üdvözlő táviratot küldte: „Felséged születésnapjára bátorkodom legősziotébben tartós egészséget és tartós boldogságot kívánni- T. G- Masaryk." — A Magyar Nemzeti Szövetség Gén fiién tiltakozik az erdélyi magyarellenes kilengések miatt. Budapesti szerkesztőséfünk jelenti telefonon: A Magyar Nemzeti Szövetség elhatározta., hogy tiltakozó iratot intéz a népszövetséghez a, tordai, einfalvi, borrévi és magvar- igeni véres román tüntetések ügyében. A memorandumban kérni fogják a népszövetség közbelépését, annak érdekében, hogy a román kormány a nemzetközi jellegű kötelezettségeket szigorúbban tartsa be. — A londoni hercegérsek nagybeteg. Lón donból jelen tik: Orvosi jelentések szerint Bourne hercegé-rseknek, aki tüdő vizán yősö- désben megbetegedett, állapota válságos. — Meghalt Kalas cseh agrárpárti képviselő. Dr. Kalas József ügyvéd, a cseh háztulajdonosok szövetségének eln-ö-ke. ma reggel hosszas szenvedés után 43 éves korában meghalt. Az elhunyt képviselő a lakóvédelem parlamenti tárgyalásainál szerepelt többször s erélyesen agitált a védelem beszüntetése érdekében. Radikális fellépésével nem egyszer komoly válságot idézett fel a koalícióban. — Dr. Pósch József a göimiri evangélikus egyházmegye máso df elügyelő jé. Rozsnyóról jelentik: A gömöri evangélikus egyházmegye gyülekezete dr. Pósch Józsefet, a roze- nyői egyház felügyelőjét, az egyházmegye másodfelügyelőjévé választotta meg- Pósch nemcsak a magyarnyelvű, hanem a szlovák- ajkú evangélikusok körében is közszeretetnek örvend, úgy hogy megválasztása közmegelégedést keltett, — A pozsonyi keresztényszocialisták hálaatló istentisztelete. Pozsonyból jelentik: Pünkösdhétfőn reggel 8 óraikor a pozsonyi Kapucinus- t-emplombán szentmisét mondat a k eresztő ny- szo-cialisták máriavölgyi zarándoklatának -rendezősége, amelyen a -keresztény munkás férfikar énekel Os-zwald Ferenc karmester vezetésével. A rendezőség kéri a hivek-e-t, akik a, zarándoklaton, vagy a fogadáson részt vettek, hogy minél nagyobb számiban jelenjenek meg a szentmisén. — Lipót Ferdinánd volt főherceg házassága. Berlinből jelentik: Wölfling Lipót magá-ntodós, azelőtt Lipót Ferdinánd főherceg, ma tártja -esküvőjét PawlowSki Klára Hedvig asszonnyal a p.i-e-dersQhöneweidei anya-könyvvezető előtt. Lipót Ferdinánd nemrégen múlt hatvanöt év-es. — Újból elmozdítottak tanszékéről egy német egyetemi tanárt. Berlinből jelentik: A hivatalos porosz hírszolgálat jelentése szerint Rust kultuszminiszter azonnali hatállyal menesztette d-r. Altener breslaui egyetemi tanárt tanszékéről. Dr. Altener katolikus teológiát tanított. — Tiltott könyveket csempésztek Szlovenszkóra? Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti telefonon: A B. K. könyomatoe jelentése szerint nagyo-bbarány-u könyvcsempészés nyomára jutottak a hatóságok. Állítólag Csehszlovákia területéről kitiltott magyarországi könyveket csempésztek át a -határon nagy mennyiségben. Legnagyobbrészt tankönyveket és régi ponyvaregényeket, amelyeket Magyarországon makulatúraként vásároltak össze. Ezeket a könyveket azután a pozsonyi iskolaügyi roferábus cen- zuraeri-geidély-ezési számával ellátva hozták forgalomba. A kő-nyomatos szerint a rendőrség nagyarányú nyomozást folytat az ügyben. Konokul tagadnak a hörnyéki gazda meggyilkolásával gyanúsított cigányok Vegyileg vizsgálják meg a cigányok szekerén talált vér nyomokat Ismeretlen helyre menekült a nyéki cigánytábor Pozsony, junius 2. (Pozsonyi szerkesztőségünktől). Pár héttel ezelőtt részletesen beszámoltunk arról, hogy ismeretlen tettesek meggyilkolták Patóes Rezső csa-llóköznyéki gazdát, holttestét pedig- a Duna-csatomába dobták. A gyilkosság elkövetésével a Osallóköznyék és Várkony között táborozó cigányokat gyanúsították, akik közül ötöt le ás tartóztattak és beszállították a pozsonyi állam-ügyészség fogházába. A cigányok közül a gyilkosság elkövetésének gyanúja a főkolompos Sztojka György ci-gánylegény ellen irányult. Pa- tócs Rezső ugya-uis lopáson érte Sztojkát, aki erre valószínűleg lelőtte a gazdálkodót. Markov-ics dr. pozsonyi vizsgálóbíró ki is szállott a helyszínre és egész sereg tanút hallgatott ki az ügyben. A cigányok minden terhelő adat ellenére konokul tagadnak. Tény, hogy revolvert nem találtak náluk, viszont a gazdát revolverrel ölték meg. A nyomozást újabban egy orosz emberre is kiterjesztették, aki annakidején a faluban járt és revolvert is láttak nála. A cs-cndőrség azonban meg van győződve arról, hogy a gyilkosságot csak a cigányok követhették el, mert minden gyanú ellenük szól. A meggyilkolt gazda holttestét szekéren szállították a gyilkosság színhelyétől a négy kilométer távolságra lévő Duna-csatornáig és a csendőrség mnpiminwiiiin most a szekeren talált vérnyomokat vizsgálta meg, amikre -a cigányok azt állítják, hogy azok vörös- répától erednek. A csendőrök a kocsi véres részeit kivágták és beküldi ék a pozsonyi vizsgálóbírónak, aki a vérnyomokat most Buchtalla dr. vegyészprofesszorral vizsgáltatja meg. Nagyon fontos vallomást tett a helyszíni- vizsgálat során a meggyilkolt gazda felesége és sógornője, akik azt vallották, hogy amikor a gyilkosság már nyilvánvaló volt és a gazda holttestét keresték, két cigányasszony haladt el a Ratócs-porta előtt éo beszólt a kapun: — Ne ott keressék a holttestet, hanem a Duna csatornában. A két cigányasszony most tagadja ezt a kijelentést, de özvegy Patócsn-é és a húga eskü alatt vallják. Érdekes, hogy a nyéki cigányok az eset óta felszedték a sátorfájukat és ismeretlen helyre menekültek, mert féltek a falusi lakosság bosszújától. Azt a kis cigánygyereket pedig, aki a ceallóköz- nyéki igazgató-tanitónak az első nyomot szolgáltatta -a festiális gyilkosságról, a csendőrség behozta Pozsonyba és a Vörös-keresztnél helyezte el, hogy a cigányok ne állhassanak boesz-ut rajta. A vizsgálat az ügyben teljes erővel folyik. WEEKEND a Harmadik Birodalomban Gyakorlatozó rohamosztagok a határon — Hitler- plakett és horogkeresztes zászló —- A német nő uj arca — Szemtől-szembe a hsGerizmussal Joaehimistal, május végén. A rádiumáról híres Joaohimstial, a cseh Érchegység legszebb gyógyfürdője alig néhány kilométernyi távolságra fekszik a német határtól. Ragyogó szállói szokatlanul üresek az idén. Elmaradtak a birodalmi német vendégek, akik más esztendőben ilyenkor a fürdő közönségének javarészét tették ki. A páratlan eleganciáival berendezett Rádium Palace Hotel bérlője a kezét tördelve mondja, hogy a legszívesebben két lakattal zárná le deficites vállalkozásónak kapuit, mert külföldiek és főleg németek híján még a napi rezsijeit setai keresheti meg. Az idény előtt számos megrendelő levelet kapott odaátró!, de német vendégei egymásután mondták le előjegyzéseiket, mivel nem kapták meg a kiutazási vízumot, vagy valutakiviteli engedélyük körül vo’ft valami baj, vagy pedig eltanácsolták őket a „cseh" fürdők látogatásától. Különösen az el tanács-olás jár érzékeny következményekkel a csehországi világifürdőkre nézve. Csehország németlakta területének nagy része idegenforgalomból él s fürdőző közönségének java birodalmi németekből állott. Ennek az -iparnak árt az eltanácsol-ás szisztémája és ennek tulajdonítható, hogy a németországi publikum Inján rendkívül rossz szezonnak néz elébe Kar’is- bad, Marienbad, Franzensbad és a többi csehországi világfürdő. Joadhimstal közvetlen közelében G-ottesgab község fekszik. Gottesgab olyan közéi van a határhoz, hoigy lakói házuk ablakából átkia- b-álhatnak a határontuii ismerőseikhez s hangszálaik különösebb megerőltetése nélkül társaloghatnak velük. A határvonal szabálytalan görbe alakjában egy fennsíkon fut keresztül. A túlsó oldalon barnainges S. A.-szakasz gyakorlatozik. Kettős rendekbe sorakoznak, rajvonalba fejlődnek, térdíhajtitást végeznék. Rövid, -pattogó vezényszavak hangzanak el: „Kmietiefbeugen, ei-ns... zwei... drei... vier.“ Megint rajvonal, azután kettősrendek, majd pihenj és oszolj. Pihenés közben a parancsnok tábori látcsövén benéz Csehországba. .Pillantása vé- giigsiklilk a közeli Keilberg kilátótornyán, szemügyre vesz egy fenyőgallyakka! ékesített diadalkaput, mely valami élőkél-ő vendégre várva, frissen kiabálja a „Grüss Goitt!" föl- iratot. A rohamosztagosok nótára gyújtanak s a friss májusi szellő tisztán, érthetőién hozza felém a szöveget: Wern dér Sturmsoldat in die Sdhladht zieht, jo dann ihat er froben Műt Und wenn das Bilit vnm Messor spritzt, ja dann geh-t’s rrochmal so g-ufc ........ A határon közben jönnek-mennek az emberek. Itt finánc, ott horogkercsztes segédrendör vizsgálja az igazolványokat. A határon túl gyönyörű szerpentin látszik, mely az Érchegység egyik legszebb kirándulóhelyére, az 1240 méternyi magasságban levő Fichtelberghez vezet. Még tavaly akadálytalanul lehetett oda kirándulni, most pasz- szus vagy határátlépési, igazolvány kell hozzá, mert a nácik nem ismernek tréfát s, amint a csehszlovák finánc mondja, akit jogtalan határátlépésen csípnek, azt irgalmatlanul tömlőébe zárják. Előveszem irataimat és kirándulók számára létesített határátlépési igazolványt kérek. Meg is kapom, de jóindulatulag arra figyelmeztetnek, hogy egyebet ne mulassak a németeknek, mint ezt az igazolványt s ne mondjam, hogy újságíró vagyok, mert újságíró máris gyanús a szemükben. A vámőrháztól mintegy húsz lépésnyi távolságban van a határvonal. Azon túl, ujább húsz -lépésre áll a német vámőrség háza. Barnainges, horogkeresztszaiagos segédrendőr fogad. Forgatja az igazolványt, szúrós szemével végiginér, nevemet kérdi, aziránt érdeklődik, hogy hová szándékszom menni s meddig maradok. Azután visszaadja egyetlen okmányomat. Neim vagyok gyáva -és nem vagyok neuraszté- ni-ás ember, de a percekig tartó vizsgálat alatt kényelimetlenüll érzem magam. Tíz lépéssel arrébb barátságos mosolyu, szemüveges, filozófus-szélt dségü barnainges állít meg s ille- döimes tónusban Hitler-plakettet kínál -megvételre. Jótékony célra megy és botra szegezhető, mondja. Boldogan veszem meg a hair- mincpifenniges műtárgyat s olyan ábrázatot vágok, -mintha életem legtitkosabb vágya teljesült volna ezzel a jóték-onyoélu, botrasziögez- hető Hitler-plakettel. Megyek Ob-erwiesent-al és a Fichtelberg irányában. A sűrű forgalm-u országúton autó autó nyomában száguld. Motorkerékpárok sikla- .n-ak el mellettem. A legtöbbjén horogkeresztes zászló, továbbá f e ke te -f eh é r -piros lobogó, de jelvény nélkülit egyet sem láttam. Hegyi ösvényen visz az utam. Jói esne valami frissítő, de nincs. Az ut ment-ón deszkabódé. Kopott hetük hirdetik, hogy Adolf Hammer itt valamikor ásványvizet és limonádét árult. Valószínűleg elköltözött innen. A deszkafalon ugyancsak kopott cédula a következőket mondja: Jede MaFk in Judenhand Ist Verrat am Vaterland. Tovább megyek. Már -nem sok választ el a hegy csúcsától. Kvarcoltatom magam a magaslati nap áldott sugaraival. Pirosra sülve, de kiszáradt torokkal érem el a hegytetőt. Kávét rendelek a kirándul!óhely éttermében. A „lokál" zs-ufolva. A falakról a Harmadik Birodalom nagyjai néznek le rám s arra a gót- betüs táblára, -mely azt állítja, hogy a német nő nem dohányzik. . „Die deutsche Frau raucht nícht.“ Nem. az -itt látható német nők valóban nemi dohányoznak, nem sminkelik magukat, bűnbánóan megnövesztették a bajukat, lábukra nem húznak franciaorru kis cipőt, hanem úgy adják -magukat, ahogyan az Isten teremtette őket. Lomhák, tomposak, kezű k-iá bük mintha megnyúlt volna és testi bájaik teltsége isimét hirdeti, hegy Germánra leányai az anyaság szent hivatására p-redesztináltaknak érzik magukat. A négytagú szalónzene „Es wa-r óimmal ein Musikuis‘‘-t játsza, de mintha észbekaptak volna, utána a Fridericus indulóba csapnak. A zenekarhoz egy szokehaju szépség is hozzátartozik. Ez a legszebb férfikarban levő höigx bűbájos mosoly kíséretében inkasszálja a zenedijat az állandóan fluktuáló hallgatóság tagjaitól. Az ozso-n-na kifizetése után megindulok visz- sza a csöndes Gottesgab és az idillikus Joa-cbirmstal felé. Szerencsésen átestem a határvizsgálaton -is ... (tan.) Kommunistákat keresnek Németországban Erfurt, junius 2. A hivatalos W-olff-iroda jelenti: A politikai rendőrség tervszerű tisztogatást vezet és rendszeres kutatást folyatat a városban marxista és kommunista eleinek után. Ma reggel négy órakor kétszáz rendőr és hatvanöt detektív szállta meg a városi északi részében lévő állatkerti telepet. Sok lőfegyvert és egyéb fegyvert találtak, azonkívül hét métermázsa kommunista nyomtatványt, közöttük sok felségsértő tartalmú röpiratot foglaltak le. Liegnitz, junius 2. A hivatalos Wolff-iroda jelent: a bűnügyi rendőrség nyomozást indított nagyszabású kommunista összeesküvés ügyében, amelyet Landeshut, Liebau és Schönberg városokat, valamint Bunzlau kerületben Klátschdorf és Görlitz városokat hálózta be. A felforgató tervekkel alakult összeesküvés már eddig is néhány politikai bűntényt követett el. A rendőrség hetven- három embert tartóztatott le, akiknek nagy- része beismerő vallomást tett. Kiderült, hogy számos terrorcsapat alakult azzal a céllal, hogy a birodalmi gyűlési válsztások után -megkezdő iizelmeit. A központtól vártak utasításokat, amelyek azonban elmaradtak, minthogy a kommunista párt vezetőit a kormányéin ők utasítására őrizetbe vették. * Berlin, junius 2. A hivatalos Wolff-iroda jelenti: A születések számában tartósan és fenyegetően jelentkező visszafejlődés, az egészséges családok háttérbeszorulása, valamint a mindinkább terjedő fajkeverődés és a német családi élet elfajzása a birodalmi kormány legélénkebb érdeklődését és figyelmét kelti föl és törvényes intézkedésekkel fogja elejét venni ennek a folyamatnak. Ugyancsak törvényes in- # tézkedésekkel fogja biztosítani a birodalmi kormány a nép állományának számbeli és minőségbeli fönnmaradását. A megfelelő intézkedések előkészítése végett a birodalmi belügyminiszter „a népfaji politikai tanácsadó mellék- bizottságát^ szervezi meg. — Halálozások. Sass Mihály betyeni (Be- reg megye) református lelkész nogyveuhá- roméves korában hirtelen meghalt. Halála széles körökben kelt részvétet. — Porosaimy Alhe-rt-né szül. Emericzy Katica hosszabb szenvedés utá-n, 55 éves korában, házasságának harniinidbeledik évében Bélyben elhunyt. A megboldogult uriasszonyt nagy részvét mellett helyezték örök nyugalomra a béiyi református temetőiben. Férjén kívül nagyszámú rokonság gyászolja- — Dr. Ke- nessey Kálmán nyugalmazott körorvos, t.b. járás-orvos, betegségéiyzői orvos, volt máv. orvosi tanácsadó életéinek 71. évében Zs-eilizen elhunyt- Nagy részvét mellett temették el a református vallás szertartása szerint. — Balogh András, tekintélyes nagygépest kisbirtokos Budapesten veseoperáció után fellépett tüdőgyulladás következtében meghalt. A gyászhir általános részvétet váltott ki Bodrogköz magyarságából. A megboldogult mintaképe volt a becsületes, haladni vágyó gazdának. Valamikor a magyar földművelésügyi minisztérium „mintagazdának" minősítette s több országos kitüntetésben volt része. A református egyháznak presbitere, majd gondnoka volt. Mint az országos kereszíéuyszocialista pártnak helyi vezető embere legutóbb a községi bíró tisztét töltötte be. Nagy munkát végzett, a szövetkezetek kiépítése terén és sokat tett úgy a község, mint a járás gazdasági jóllétének emelésére. Feleségén kívül kilenc gyermeke, számos unokája és kiterjedt rokonsága gyászolja. Holttestét Budapestről hazahozták Nagygépesre, ahol Kereszt-ury József református esperes, szenátor temette el az általános részvét impozáns megnyilatkozása méllett. _6