Prágai Magyar Hirlap, 1933. június (12. évfolyam, 125-146 / 3235-3256. szám)

1933-06-27 / 144. (3254.) szám

6 Junlus Kedd| awüawiigftÉiil •— Eltemették Besztercebányán dr. Herritz Gyulát. Jelenítettük, hogy feteömicemyei d>r. 'Herritz Gyula földbirtokos, a Národná Bamka igazgatója, az országos kereszténye zoeialista párt oszlopos tagja, ötvenkilenc éves korában Pozsonyban meghalt. Az elhunytat, akinek ha­lála óriási veszteség Besztercebánya társadal­mára és az országos keresztényszocdaldeta párt­ra, Besztercebányára szállították és június 24- én a besztercebányai római katolikus temető­ben levő családi sírboltban helyezték örök nyu­galomra. Utolsó utján óriási közönség kisérte el dr. Herritz Gyulát. A sir körül Micsinye község földművelői állottak sorfalat és Pauliny yilrnos, a Národná Banka vezérigazgatója bú­csúztatta el az elhunytat, kiemelve szivjóságát és azt, hogy a legjobb kollégák egyike volt. Halálát özvegyén, szül. TilLes Augusztán, Vera és Kázmér gyermekei, Vilmos bátyja, édes­anyja, továbbá a Herritz, Tilles, Őbner. Pusoh- mann, Bárczy, Amman és Hüttner családok gyá­szolják. —- Érettségi találkozó. Felhívjuk azon osz­tálytársainkat, akik a rimaszombati reálgim­náziumban 1923. évben érettségit tettek, hogy f. év július hó 2-án a rimaszombati városkerti vendéglőben, este 8 órakor jelenjenek meg. Értesítések Altmami Ferenc, Rimaszombat, eimre küldendők. — Halálozás. Özv. Márkus- és batízfalvi Má- riássy Antalné Eperjesen nyolcvannyolc éves korában junins 23-án meghalt, Temetésié junlus 25-én volt nagy részvét mellett, — Doktorráavatás. Petrovsky Dánielt, Ro­már omszentpáter, f. hó 23-án a prágai Károly- egyetemen az orvostudományok doktorává avatták. — Eljegyzés. Nyemecz Hcsi és ifj- Reindl Károly, Léva, jegyesek. (Minden külön érte­sülés helyett.) — Uj jegyző Füleken. Fülekről jelentik: Freund Imre, volt ragyolci jegyző vette át a füleki jegyzői hivatal vezetését, Csrnok István örökét, aki a köz­ség elöljárósága és a jegyzői hivatal között támadt ellentétek miatt volt kénytelen füleki állásából cinobányi uj hivatalába menni. A jegyzőváltozás május 18=án történt, de a beiktatás junlus 22-én ment végbe. — Lindbergh ezredes Grönlandba repül. Newyorkból jelentik: Lindbergh ezredes felesé­gével együtt legközelebb Grönlandiba repül és valószínűleg folytatni fogja ut'ját az Atlanti óceánon keresztül Izland és Dánia irányában, repülőtársaság bízta meg Lindberghet azizal, hogy megfelelő leszállóhelyet keressen, mert a társaság rendszeres repülőszolgálatot akar lé­tesíteni Amerika és Északeurópa között, — Douglas Fairbanks súlyos beteg. New- y.orkból jelentik: Douglas Fairbanks, a kitűnő filmsztár, pénteken érkezett vissza európai út­járól. Tegnap sürgősen kórházba kellett szállí­tani, mert súlyos tüdőgyulladást kapott. — Halálozás. Néhai Csipkay Károlynak, a közigazgatási bíróság volt tanácselnöke, volt országgyűlési képviselő és Zólyom vármegye volt alispánjának özvegye junius 22-én hosz- szas szenvedés után Budapesten elhunyt­— Egy berlini orvos öngyilkossági kísérlete Karlsbadban. Karlebadból jelentik: Dr. Silber- etein Richárd berlini orvos tegnapelőtt délután repülőgépen érkezett Karlsbadba és egy kisebb szállóban vett szobát. Megérkezése után egy ugyancsak Karlsbadban időző berlini nőismerő­séniek levelet küldött, melyre nem kapott vá­laszt, Röviddel erre öt revolverlövést hallottak az orvos szobájából, rátörték az ajtót és a szo­ba padlóján nagy vértócsában heverve találták. Beszállították a kórházba, ahol bekötözték és házi ápolásba engedték, mivel sebesülései könv- nyebb természetűek voltak. Dr. SiUberetein erre más szállodába költözött, de másnap reggel ezsméletlenül találták ágyában. Megállapítot­ták, hogy öngyilkossági szándékból nagyobb anenmyiségü Veronáit vett bé. Az orvos a kór­házban a halállal vívódik. — A pozsonyi Magyar Szimpártoló a vá­rostól kéri, hogy julius 31-ig jáüszhaiSsom a magyar színtársulat Pozsonyban. Pozsonyból jelentik: D.r. Aixinger Lszló városi kép­viselőtestületi tag, a magyar szimpártoló egyesület pozsonyi szervezetéinek elnöke a napokban a városi tanácstól kérte, hogy a magyar színtársulat julius 31-ig játszhasson a városi színházban. Földes Dezső színigaz­gató kijelentése szerint ugyanis az iskola­ügyi minisztérium megengedte, hogy színtár­sulata julius végéig Pozsonyban játszhasson és ha a város átengedi a színházat, úgy Föl­des élhet ezzel az engedéllyel. Dr. Aixinger László a szimpártoló megbízásában kérte to- tábbá a városi tanács intézkedését. 1933 junlus 27, kedd. IWPMIUffliaMIWIHI Egy falu hastáncot jár ívépek a Balkánról Várna, junius közepe. Untuk a tengert. Elegünk volt a szép per­spektívákból, a delfinek játékából, a tisztele­tünkre adott bankettekből Mankó bolgár ba­rátunk vezetése alatt Várna külvárosait jártuk. A Mussala kávéházban rakatot ettünk, s talál­tunk egy eszperantistát, a helyi lap szerkesz­tőjét, aki magyar novellákat eszperantó nyelv­ből ültetett át bolgárra, nem tudjuk hogyan, de a cimbő'l és az iró nevéből megállapíthattuk, hogy a bonyolult fordítási folyamat alatt a cim 'és a név csaknem a f e lismerh ete ti eneégi g el­változott, sejthettük tehát, mi történt a szöveg­gel. Az eszperantó után kedvünk szottyant a tö­rökre. Markéval elmentünk autót bérelni, aneTt a vidékre kellett utazni, ha törököt kerestünk. Autót bérelni? Nem olyan egyszerű. Mindenek­előtt átsétáltunk a kutyamelegben a város má­sik végére, ahol megtaláltuk az autóstandot, öt rozoga gépkocsival. Eltore Bugatti aligha is­merte volna föl autóknak ezeket az alkotmá­nyokat. Szulimán császár használhatta őket Szigetvár bevételénél vagy Hunyady János, amikor a várnai csatatérről menekült. Markó felsőkabátját levetette, kalapját átad­ta nekünk, kesztyűt húzott és odalépett a. so­főrökhöz, akik harcra készen várakoztak. Neki- gyürkőzött és megkezdődött az alku. Szót sem értettünk a hosszadalmas és izgatott eszmecse­réből, csak a gesztusokat láttuk, a felháboro­dott arckifejezéseket, az ide-oda ugrálást. Öt perc m-ulva Markó sötét arccal hozzánklépett: — Gyerünk el. Elmentünk az ucca. végéig, körülbelül három­száz lépésnyire. Itt Markó lassítani kezdett. El­találta: az egyik sofőr már a nyakunkon volt és visszahívott. Visszasétáltunk. Lélegzetvissza­fojtva lestük a további fejleményeket, csakha­mar a járó-kelők is beavatkoztak a vitába, Istenem, nagy dolog az, ha külföldiek hosszabb útra autót bérelnek Várnában, valószínűleg fel­sorolták érdemeinket, születésünk fényét s .a haza becsületére apelláltak. Mindhiába, Mankó parancsára még háromszor kellett megtenni az utat az ucca végéig a kutyamelegben, egyszer tovább is. Amikor megtudtuk, hogy a diferen- cia a háromórás autóturára mindössze tiz léva, azaz két korona, amit négyünk között kell fel­osztani, sírva könyörögtünk Markénak, hogy ne alkudjon tovább a nagy hőségben, mert a sok séta, elfutás, vissza jöv és, müfeiháborodás, magunknak többe van. Végre megállapodtunk. A sofőr fogcsikor­gatva a volánhoz ült, s a többi autó sofőrjei besegítettek a kocsiba, az egyik kurblizott, ai másik tóit, a harmadik az abroncsokat rug­dosta, a negyedik lármázott, míg hatalmas zök­kenéssel megindult a gépkocsi. Két perc múlva elértük a balkáni ut első számú kátyúját, na­gyobbat zökkentünk, össze rázkódtunk, tovább­iramodtunk. így utaztunk kátyúról „kátyúra fölfedezni a törököket. Talán a háromszázötvenediik kátyúnál lehe­tett, hogy elértük a török falu viskóit és sze­rencsés manőverezés után kikötöttünk egy kocsmaszerü helyiségnél. Vasárnap délután volt. A falu girbe-görbe sikátorai üresen ási- toztak, más nem történt, csak a feneketlen sár pihent és száradozott az aszaló erejű napsugár­ban. A palánkok mögül itt-ctt óriási 6zemek lestek ránk, bennünket láthattak, mi sokat nem láttunk, mert a törökös kunyhók nagyré­szét palánk zárta el. Közben megtudtuk, hogy a néhány ezer török, aki itt él, tulajdonképpen cigány, de mohamedán vallásu és törökül be­szélő cigány. Elvitathatatlan, hogy a cigányok­nak a törökös életforma felel meg a legjobban. I Szerencsénk volt. A kocsmáiban ti z-t izénkét ember ült. Az ab lakúié lyedésbeu két tarkafezes zenész, tupannal és zurlával. A tupan egyszerű dob, a zurla éleslhangu síp. Az asztalnál ülő fezes, bőbuigyogós és széles hasövvel díszített, ■fekete férfiak meglepetten emelték ránk sze­müket. Semmi különös nem volt az ivóban, a hosz- szu asztalok a mi kocsmáinkban állhatták vol­na, s a pálinka sem volt jobb, mint a mi falusi italaink. A zenészek érdekeltek. Nem a kör­nyezet és a berendezés tetszett, hanem a pá­ratlan mozgékonyság és intelligencia, ahogy az itt egybegyült fé Ív ad emberek megjelenésünkre reagáltak. Öt perc múlva nyoma sem volt az elfogódottságnak, tágan mosolygó, okos arcok integettek felénk, a török cigányok hadartak, mellénk ültek, mintha világé le tűkben nem cse­vegtek volna mással, mint a Daily Telegraph vagy a Kurier Poranny munkatársaival. A mi zárkózott, félős és bizalmatlan parasztjaink után különösen hatott ez a közvetlenség. Ná­lunk, ha idegen lép az ivóba, nyomban feszé­lyezett, félszeg légkör támad, a vendégek lesü­tik a. szemüket, mukkanni sem mernek és szé­gyenlősen kisomifordáinalk a helyiségből. Itt megjelenésünk fölvillanyozta az álmosakat. Végre némi szórakozás, gondolhatták, s bizo­nyára átcikázott agyukon: itt ikeresni lehet, öt perc immlva a kocsmáros és Marké közvetíté­sével (Markó sem. értette a zenészek nyelvét) élénk eszmecsere indult meg a dobos és a tár­Irta: Szvatkó Pál saság között, illetve a dobos magyarázott, fej­tegetett, miért mi kíváncsian vizsgálgattuk a topánját. Óriási vehemenciával igyekezett hang­szere lényegét föltárni. — Mit mond? — kérdeztük. Negyedórás bonyolult tárgyalás után meg­tudtuk: — Magyarázza, hogy a dob hévül üres. Kár volt a nagy lendületért, ezt előbb is tudtuk már. A dobverő szokatlan, méla ritmussal patto­gott a dobon, az éles síp elmyujtottan cifrázott egy folyton ismétlődő, erőszakosan magas té­mát, nem csoda, ha az ember idegsekikot kap ettől a zenétől. Az idegsokk és a hastánc között alig van különbség: a jóindulatú és barátságos idegsokkot, a váll, a láb, de főleg a gyomor konvulziv, ritmikus rángatod zását bátran has­táncnak nevezhetjük. A szoba közepén két férfi sétált körbe ritmikus mozdulatokkal. Hastáncot jártak. Ez meglepett bennünket. Nem nők jár­ták, férfiak. Az öregebb hátul széles sepfüt du­gott az övébe, a fiatalabb levetette kabátját és letolta övét, a közönség ütemesen verni kezdte az asztalt, míg a zurla hullámszerűen Elköltözött a zenei hangok legfelsőbb régiójában és a kigyó- büvölő, éles hangok lassan-lassan elzsibbasz­tották a társaság idegeit. így közelről láttuk, mennyire néptánc lehet a hastánc, mennyire j magával ragadó és szuggeráló a tupan és a zurla folyton ismétlődő üteme. Az erőszakos ütemű zenére az ember lassan-lassan megbom­lik, szinte epileptikus rohamot kap, s egész testével veri a ritmust. Csakhamar valamennyi vendég hastáncot járt a kocsmában. Ez semmi, mondotta a kocs- mároe, jöjjünk holnap délután, amikor teli-1 kürtöd a falut, s az egész lakosság hastáncot! fog járni *az uccán, a nők és a gyerekek is. * Négy automcbilos expedíció kötött ki más­nap délután a kocsma előtt. Vártak ránk. Gye­rekek futottak szét a szélrózsa minden iránya-1 bán, s csakhamar több száz ember hemzsegett; a kocsma előtt. Most végre megjelentek a nőki is. Bő hugyogóban, fölfcunkorodó cipővel, fej-1 kendővel, fátyol nélkül, óriási okos és nevető; szemmel, minden elfogódás nélkül, mintha vi-j lágéietükben férfiak között lófráltak volna és! tudnák, miként kell bánni a minden rangú és j rendű férfival. Megjött a zurla és a tupan és ott az uccán táncraperdült a falu. A férfiak, a nők, a gyerekeik. Egymásután perdült a körbe a sok hat-hét éves lányka, bőbugyogósan,' szemtelenül mosolygó bátor arccal, vörös lak­kozott körömmel. Talán még sóba nem láttak la Markán túlról jött embert, sebaj, otthon érezték magukat közöttünk. Mozgásukban, ru- haszineikben, szemükben és körmükben volt; valami, amit ml pariéinak szólítunk nevezni; az j embernek akaratlanul az az érzése támadt, hogy j a nyugateurópai női raffinieinent innét ered, s kelőiről a török és a cigány stílus az, 'amit mi nőink sex-apealljének nevezünk. Százával táncolt a gyerek, a férfi, az aggas­tyán. Lassan-lassan mii is kozzaidomuitunk a tupan és a zurla ritmusához, megéreztük és megértettük a hastáncot, más volt, mint a kö­vér müarabs nők kényszerű mutatványai a pá­risi Foliers-Bergéres előcsarnokában: néptánc, tötinegszuggesztió, tömeghisztéria. Nem .tudtunk megválni. Pedig a falu most már ugyanolyan lendülettel borravalót kért, mint ahogy előbb táncolt: a gyerek még konvulzivan rángatta a gyomrát a zene hangjára, de a másik kezét már pénzért nyújtotta, ösztönszeriien, szokás és ne­velés nélkül, talán most először életében. A tö­rök cigányok másodpercek alatt nyugati kóre- getők'kó változtak, holott bolgár barátunk erő- sitgetése szerint eddig aligha volt alkalmuk ipéinzt kérni valakitől nagy elvonultságukban. Igyekeztünk eleget tenni kívánságuknak, nem nagy összegről vdlt szó. Amikor négy autónk visszaindult a városba, úgy éreztük, mintha triumfátorok volnánk: ezer -gyerek, férfi, nő, 'aggastyán ünnepelt, éltetett, szaladt az autónk mellett, nevetve integetett, hastáncot járt, pénzt kért, üvöltött, — már messze jártunk, amikor a jó futók még mindig mögöttünk robogtak a kátyúk között és — nevettek, nevettek, ne­vettek. * — Ez semmi, — mondotta titokzatosan a kocsmáros elindulásunk előtt — mutatok én igazi hárem táncot is, csak jöjjenek éjjel tizen­kettőkor a falun kívül lévő kocsmához. Izgatottan szót fogadtunk, négy autónk pon­tosan ott volt a siralmas kocsikázás után a ki­jelölt helyen. A hold itt már ezüstös, miiint a Boszporue körül, sugarában fölolvadt a táj és hangulatot adott a sejtett élményekhez. Arról beszélgettünk, mennyit kereshetnie Várna, a fürdő, ha indusztriializáilná a hastáncof, a Mesé­két, mint itt nevezik. Néhány montmartrei szak­értőt kel leni lehoznám e célra, mondogattuk. Közben vártunk, vártunk, nem jött semmi. Az Ígért „vezető11 nem mutatkozom Egyre tü­relmetlenebbek és idegesebbek lettünk. Kettő­kor futárokat küldtünk mindenfelé. Sehol sen­kit nem találtak. Fogcsikorgató szégyennel 'visszaindultunk Várnába s 6zinte éreztük, hogy 1 nevetnek rajtunk most a cigányvárosban a gye­rekek nagy-nagy huncut szemei. „Háremtáncot1* akartok látni? Majd mutatunk! Most voltunk igazán elragadtatva a török ci­gányoktól. Nagy nép, okos, nép. Indüsztriiaii- ;zálni sem kell, maguktól rájönnek a dolgokra. ‘Jöttek, láttak, becsaptak, — az okos európai üjságirókat máris becsapták a félvad, Európát sohasem látott, kücseket táncoló török cigá­nyok. ___________, '_______ MI LYEN IDŐ VÁRHATÓ Még mindig változó időjárás.. A köztársaság észak- nyugati részén átmeneti javulás észlelhető, mig a déli és keleti részeken még mindig tartanak az esőzések. Sok helyen, többek között a Kárpátok­ban, vasárnap viharok voltak. Szlovenszkón a csa­padék 15 mm.-től 32 mm,-ig emelkedett. A való­színű időjárás holnapra: Változó, napközben borús, helyi zivatarokkal, mérsékelt meleggel. ISKOLAI HÍREK Fölvétel a komáromi középiskolás diákmenzával kapcsolatos internátusba az 1933—34. iskolai évre. A diákimenzával kapcsolatos internátusbán az 1933/34. iskolai évre több fizetéses, kedvezményes és ingyenes hely üresedik meg. Azon tanulók, akik e helyeket el akarják nyerni, idevonatkozó kérvényüket a diákmenza-bizottsághoz címezve nyújtsák be a diákmenza igazgatójánál (Gödör Kap. János, Koimárno, Nádor u. 10. sz.) — leg­később 19133. julius 5-ig. Fizetéses helyen az el­látás havi dija 320 Kö; ezenkívül a tanulók tartoz­nak magukkal hozni ágyneműt és a mosásról ma­guk gondoskodnak. Az egyéb hoznivalók jegyzékét minden fölvett tanuló kézhez kapja. Kedvezmé­nyes és ingyenes helyekre csak azon tanulók szá­míthatnak, akiknek elégséges tanjegyük nincs és szegénysorsuak. A kérvényhez csatolni kell a szü­lők pontos címét: az állást, lakóhelyet és postát, továbbá 1 koronás póstabélyeget; ezenkívül akik eddig nem voltak a diákmenza tagjai, tartoznak csatolni a szülők vagyoni helyzetét és a családi állapotot feltüntető bizonyítványt. A késmárki német tannyelvű evang. polg. leány­iskolába, az egyéves női kereskedelmi tanfolyam­ba és a 3 éves női pályákra előkészítő szakiskolába a beiratások junius 28-án kezdődnek. Felvétetnek a polg. leányiskolába az V. el. osztályt, a keres­kedelmi tanfolyamba és a női szakiskolába a III. po’g., illetve a IV. középisk. osztályt sikerrel vég­zett leányok. Késmárk fekvésénél fogva — 650 m. tengerszinmagasság, a Magas Tátra közvetlen al­jában, — különösen ajánlható a serdülő korban levő, vérszegény leánykáknak, akik a német nyel­vet könnyű módon és tökéletesen elsajátítani' óhajtják. A helybeli 8 osztályú zeneiskola módot nyújt a zenei kiképzésre. Teljes ellátást megbíz- ható német polgári családoknál havi 399—500' ko­ronáért kaphatnak a tanulók. Mindennemű rész­letes felvilágosítással szívesen szolgál az Evang. leányiskolák igazgatósága Késmárkon. Beiratások a pozsonyi I. számú állami polgári fiúiskola magyar osztályaiba. A pozsonyi I. számú állami polgári, fiúiskola magyar tannyelvű osztá­lyaiba (I., II. és III. oszt.) junius 2i8-án és 30-án, naponta 9—12 és 15—17 óráig lesznek a beiratások az iskola épületében (Zocih-uoca, azelőtt Torna- ucca, 11/b sz.). Később jelentkezők csakis külön­leges méltánylást érdemlő esetekben taníelügyelő- ség külön engedélye alapján vehetők fel. A beirat­kozáshoz szükséges okmányok: 1. születési anya­könyvi kivonat; 2. csehszlovák állampolgárságot igazoló bizonylat; 3. utolsó iskolai bizonyítvány. — Beiratási dij: 10 Ke, dologi kiadásokra 10 Ke. Beiratások a pozsonyi községi polgári leányisko­la (Templom u. I.) magyar és német tanítási nyeli vii osztályaiba, valamint magyar és német tanítási nyelvű továbbképzőjébe junius 28., 2.9. és 30.-án lesznek d. e. 8—12-ig és d. u. 3—5-ig. A felvételre jelentkezők szülőik kíséretében tartoznak meg­jelenni és a következő okmányokat bemutatni: I. születési anyakönyvi kivonat, 2. oltási (ill. ujra- oltási) bizonyítvány, 3. utolsó iskolai bizonyítvány. Beiratási dij: 13 Ke. Tandíj nincs. (Könyvtárdij stb. félévenként 7 Ke.) A magyar ill. német tovább­képző tanfolyam csak akkor nyílik meg. ha leg­alább 20 tanuló jelentkezik felvételre. — Behatás a pozsonyi YMCA magánkereskedel- mi iskolájába már javában folyik és egész szünidő­ben tart. Tagozatai: a kétéves kér. iskola és egy­éves kér. tanfolyam. Megfelelő érdeklődés esetén magyar osztályok is lesznek. Felvehető minden 14, életévet betöltött és legalább 3 polgári vagy kö­zépiskolai végzettséggel rendelkező tanuló vagy t-aniulónő. A végzett tanulók egy jogérvényes bizo­nyítványt nyernek. Az iskola jó alkalom az állam­nyelv gyors és alapos elsajátítására. Olcsó inter- nátus. Prospektus ingyen. YMCA, Bratislava, Sámc=ut. — Súlyos auícbuszszerencsétlenség Pribram mellett. Pribramból jelentik: Tegnap este sú­lyos autók uszezerenicsétlenség történt Pribram és a Dcibris között lévő országúton. Egv uta­sokkal túlzsúfolt autóbusz, amely, este fél-nyolc órakor indult el Dohrisból Pribram felé, a lejtős országúton nekifutott az utszéli ároknak és föliboTult. A szerencsétlenség egy halálos áldo­zatot is követelt, amennyiben Soukup Frantisek h a nni ncö tesz fend ős munkás a helyszínen meg­halt s a többi utasok közül két súlyos és ti zen- hárpm könnyű sebesült áldozata volt a szeren­csétlenségnek. Az autóbuszban harminc utas volt, akik a dobrisi egyházi búcsúról voltak hazatérőiben. A sebesülteket kórházba szállítot­ták és a szerencsétlenség ügyében vizsgálat In­dult.

Next

/
Thumbnails
Contents