Prágai Magyar Hirlap, 1933. június (12. évfolyam, 125-146 / 3235-3256. szám)

1933-06-18 / 138. (3248.) szám

<T^<OT-MAGt&RHTRLS^ 1983 janin* 18, T&»árnafl, KÜLÖNVÉLEMÉNY DEMOKRÁCIA Olvasom Sas Andor fordításaiban Karéi Öa- pek könyvét: „Beszélgetések Masaryk Ganrigue Tamással11. Nagy élvezet.és könnyű megtfeled- kezés a hős jelenlegi közjogi állásáról, bár az első oldalakon a fordítás tisztelettől meredt fe­szessége még igyekezik emlékeztetni erre. Ké­sőbb szerencsére a fordító is egészen belefeled­kezik az emberbe, ahogy én is vele együtt fe­ledkezem meg az elnökről. Nem telhetek: róla, egy magyar önéletrajzra emlékeztet a könyv, nemcsak a szegény környezet hasonlósága foly­tán, de az emberi tisztaság, -becsületesség, a szempontok és törekvések emberi korrektsége névén is. Még a kompromisszumra való hajlam is hasonló: az egyiknél a siker, a másiknál a sikertelenség jelenítette meg a hajlamot. Mind­kettő szlovák származású: az egyik az uj állam elnöke, a másik, aki későn született bele a hősi korszakba, az aktivitásból kiábrándult magyar iró: Kassák Lajos. Jólesik ez az összehasonlítás (ami távolról sem tiszteletlen), ha másért nem, azért, hogy jobban domborítsa a könyv hősének karrierjét- A magyar lélek igazi mélységeiben demokrata és egyáltalán nem ábrándítja ki az, ha megis­meri az államfő ifjú korának küzdelmes voltát. A magyar népietek szívesen veszi a legendákat, Mátyásról, az igazságosról azt tartja a néphit, hogy ifjúkorában vándorlegényként, áiöltözet- ben járta be az országot, hogy jobban megis­merje a népét. Mennyivel jobban esne a tudat, hogy az ifjú vándor öltözéke nem álruha, ha­nem valóság, ha — a mai körülmények kedvez­nének a valóságról szóló legendáknak. A ma­gyar lélek — a legmélyebb tisztelet dacára — sohasem emelte az égbe az államfőt, a magyar népdal a királyról is úgy énekelt, mintha az is lenit kezdte volna az élet iskoláját, mintha az is inaskodott volna előbb az élet műhelyében (kedves példa a magyar népdal: „Ferenc Jóska ki áll ott a .kapuba...“ és a befejezése: „Ferenc Jóska nagyot köp a markába, visszagondol jó regruta korára11). A szlovenezkói magyar lé-lek ig-azságszeretefét könnyen megejthetné az a -tu­dat, hogy a-z államfő nem hált aranyos ágyban gyermekkorában, hanem szőrén ülte meg a lo­vait ... nagyon is megejtő-ek lehetnének -a küz­delmes élet emlékei-, amelyek e könyvből elénk tárulnak. M-egeijtőek volnának, ha mindebben csak a nagy ember ifjúkorát látnék, ha nem éneznők olvasás közben is a valóságot, helye­sebben az ellentétet a tudós nemes elgondolása és a valóság között. A könyvnek van egy részlete, amely a neve­lésről szól (sok ilyen részlete van): „A tanító és a tanítvány között éppúgy, mint a hivatal­nok és a polgár között, afféle mesterséges tá­volság — idegenség — szokott -tátongani. Csa-k több elevenséget, több szívélyességet és meg­lesz az igazi demokrácia11. Az elnök mondja eze­ket a bölcs szavakat-, de sokszor és nagyon okos és nagyon emberséges és tiszta szándék­tól fűtött szavakat mond ezenkívül is a de­mokráciáról. „Több -elevenséget, több szívélyességet11, — nem tudom, pontosan vannak-e fordítva e sza­vak, valóban azt a fogalmat fedik-e, amit ón értek alattuk. Több -elevenséget, több szívélyes­séget -— -a hivatalnok részéről is a polgár irá­nyában. Nos, csaugyan, a hivatalnok, akinél -tegnap a -minisztériumban voltam,, sem eleven­séget, sem szívélyességet nem tanúsított. Vi­szont nem ő volt a.z első, aki nem tanúsított ilyesmiket, pedig igen sok hivatalnokkal -be­széltem már ez ügyben, amely -több, mint tíz éve tart és, úgy látszik, a halállal sem ér véget. (Nagy regényt szándékozom Írni az ügy -életé­nek -eddigi tiz-tize-nkét esztendejéről és ebből az aktacsomaggá sűrített életből a legteljesebb, legkifejezőbb kisebbségi regény lenne, ha — meg tudnám csinálni úgy, ahogy akarom. De, úgy látszik, nem fogom tudni megcsinálni, mert az ügy erősebb, mint én és agyonüt, mielőtt hozzáfoghatnék a megírásához.) Nem, szívélyességről szó sem volt ebben a nem nagyösszegü adóügyben a hivatalnok ré­széről, annyira nem, hogy dadogni kezdtem ijedtemben. Mikor megjött a szavam és ki tud­tam annyit mondani, hogy egy család s egy tehe­tetlen -beteg öregasszony élete függ az igazságos elintézéstől a mai kiélezett helyzetben, akkor a -hivatalnok azt mondta: „Itt minden aktában ilyesmiről van szó11. Akkor azt szerettem volna mondani, hogy éppen azért keli elintézni min­den aktát, de most, hogy az elnök iböl-cs szavait olvastam, már bővebben tudnék válaszolni. A szívélyességről szívesen lemondok, referens ur, de nem mondhatok le az elevenségről és ép­pen az elevenség az, amiről senki sem mondhat He, sem a polgár, sem az iskolásgyermek. Az ele­venség, ez a böksen találó szó fedi mindazt, ami -tartalma és támasza minden uralomnak, elsősorban a demokráciának. Mit jelent az elevenség? Nemcsak szorgalmat, hivatalnok ur. Meg vagyok arról győződve, hogy ön valóban sokat d-olgoziik, -agya és idegei túl vannak terhelve, ezért ijed meg a féltől és ijeszti -meg a felet, ezért nem tud eléggé szívé­lyes lenni, ami nem volna baj. De az elevenség mást is jelent, mint szorgalmas munkát. A gép is dolgozik, mégsem eleven! Az -elevenség, már az emberi elevenség, első- *erb*n cselekvést jelent. Cse-lek-vést! Fs emberi élet célja általában, referens ur. Munka az is, amit ön végez, cselekvés az, ámít ön nem végez. A cselekvés tettet jelent, a tett felelős­séggel jár és pontosan ez, a felelősség az, ami elől ön kitér. Nemcsak ö-n, hanem a följ-ebbvalói is, nemcsak a följebb valói, hanem az alantasai is. Ninc-s -ember a hivatalban, aki a felelősséget vállalná a legegyszerűbb tettért. Nem beszélek itt emberi gyarlóságokról -— lesz elég szó erről a regényben —, hanem csa-k hivatalnoki ,,-e.rények“-ről. Lehet, hogy ön-ös ér­dekben szólok, lehet, hogy a magamon érzett kicsiny — összegszerűen kicsiny —- igazságta­lanság vezeti a tol-lamat, de akkor sem egyedül -beszélek, hiszen ön maga mondta, referens ur: „minden akta ilyesmiről szól11. Minden akta ilyesmiről szól és minden akta úgy jutott önhöz, hogy egy föl-ületen mozgó futószalagon ment végig, időnkint egy-egy hi­vatalnokon keresztül, aki szorgalmasan dolgo­zott, tanulmányozott, az-tán fogta a szabályos -bélyegzőt és ráütötte a pecsétet. Minek említ­sek konkrétumokat? A hivatalnok léüf-önntar- t-ási ösztöne diktálja: nem vállalni a fel-elössé­olyat, amilyenért a legkevésbé vonható felelős­ségre, aztán a legkevésbé felelős hivatalnok legkevésbé felelősségre vonható jelentése vé­gigvonul magaslati irányban a legmagasabb helyig — ott felelősségvállalás hijján átfordul -az akta a lefelé vezető szalagra ée újra lejut a legalacsonyabb helyre. Kezdődik elölről min­den. Az akták természete az, hogy hasonlóság alapján szaporodnak és lassan híznak... Cselekedni és felelősséget vállalni annyit je­lent, mint becsületes tanulmányozás alapján eleget tenni az igazságérzetémek —• minden mellékes tekintet nélkül! Minden mellékes tekin­tet nélkül! Az igazságérzet a legnagyobb ható­erő a cselekvésre, referens ur. A személyes opportunizmus az és az opportuniz­mus általában kerüli a felelősséget, vagyis a cselekvést. Az igazságé-rzet: a felelős­ség vállalása. A felelősség vállalása: cselekvés. A cselekvés: -elevenség. Az elevenség: demok­rácia-. Az elnök szavai szerint és mindnyájunk mai hite szerint. Kicsit szégyelem magam, ahogy a fönti soro­kat újra elolvasom. Ilyen gondolatokat válta­nak ki belőlem Masaryk Garrigu-e Tamás ifjú­kori emlékei és elmélkedései a demokráciáról? A művészi keretibe foglalt n-e-mes gondolatok? Valami zűrzavaros, nem tiszta érzésein van. Az -elmélet összefér a művészettel, de nem fér ösz- sze a valósággal? Hogy lehet az, hogy a magam ügyében a magam valóságos igazságérze-te száll föl -a könyv olvasása- közben és kopog a tudós és a művész ajtaján? Talán a-z-ért, mert a tudós és a mái vész vállalták a lehetetlent? A való­ságot? SÁNDOR IMRE. get. A hivatalnok szorgalommal fedezi a cselek­vés hiányát, az elevenséget. Valamelyik hiva­talnok mélyen lent, aki a legkevésbé felelős, formál egy — nem véleményt, hanem jelentést-, Ida: 1/Héea Tehene Molnár János híres csendbiztos volt vala­mikor a mi határunkban. Mikor én összeba- rátkoztam vele, harminc esztendővel ezelőtt, már akkor megroskadt egy kicsit, de a rab­vallató tekintete még akkor is kibírhatatlan volt. — No, öcsém, (izlik-e a bárányleves? — szögezte rám a rabvallatót azon a tanyai ebé­den, amit ő rendelt meg a tiszteletemre szé­pen lépő Bogár Pirosnál. (Körülbelül egyidős lehetett a szépen lépése a csendbiztos rab­ijesztgető tekintetével.) — Hát ilyennel még nem találkoztam az életiben — vallottam ravaszul, ami éppen olyan kötelező a kezdő riporterre, mint öreg ■perzekutorra a sastekintet. — A maga ne­méiben a legideálisabb leves a világon­Én nemcsak ravaszul mondtam, hanem szívből is. Máig is azt hiszem, olyan ideális faggyú-levest az utolsó budai basa evett utoljára Magyar-országon. — No, még egy tányérral, öcsém. Sose lesz belőled újságíró, ha ilyen szégyenlős ma­radsz. Szánd mőg már, Piros lelk-öm, a nya­valyást. Még háromszor szánt meg Piros s akkor is megszidta a perzekutor, hogy ötödik tányér­ra való már nem maradt a tálban- Kinézte belőlem a híres .rabvallató szem, hogy még annak is megfeleltem volna. El lehet gondolni, mit produkált ez a szem, .mikor Szerencsés Fekete Jóskára sze- geződött rá, aki szintén híres ember voilt a maga idejében, noha másirá-nyu pályán mű­ködött. Jóska a ma-rhalo-pás terén szerzett magának maradandó érdemeket és ezen a réven sűrűn érintkezett a csendlbiztossaL Elég meghitt viszony volt köztük s ámbár Jóska sok bosszúságot szerzett a perzekutor- nak, amit ő nem kevesebb kellemetlenség­gel fizetett vissza, azt lehet mondani, hogy kölcsönösen becsülték egymást. Aki diplo­maták memoárjait olvasta, az tudja, hogy ilyen esetek nem -ritkák a világi élelbén. A nagykövetek is vacsorára szokták meg­hívni, akinek a veséjébe akarnak látni s igy támadt egyszer a perzekutornak is az a gon­dolata, hogy vacsorára invitálja meg magá­hoz a betyárt. A Tiszaparton jutott az eszébe, ahogy meglátta a kis mokány embert, aki éppen a halászoknak segített bárkát tisztíta­ni. Hivatalon kívül ilyen szolgálatkész em­ber volt a betyár. — No, Jóska, gyere velem — nyugasztott-a rá a vállára a kezét a biztos­Jóska megrettent, d-e csa-k azért, mert ne- Ihezellette bezzeg vállán a biztos nagy mar­kát. Am-ugy a lelkiismerete most tiszta volt, egy vetélt borjú se vetett rá árnyékot. — Mögyök én, tekintetös uram, hogyne mönnék — mondta készségesen és egy ki­csit följebb tolta homlokán a kajla kalapot- Nagy tisztesség az egy szegény betyár le­génynek, ha u-gy mehet végig a perzeku tor­ral az uccán, hogy még csak hátra sincs köt­ve a keze. De bizony érte Jóskát egyéb tisztesség is. Ahogy hazaértek, a oendbizt-os meg-gyujtotta a gyertyát s asztalhoz tessékelte Jóskát. 1 — No ülj le, fiam. A betyárnak kezdett melege lenni. Akár­meddig nézett vissza a pályáján, sose történt vele, hogy ülve vallatták volna- Gyanakvó szemmel oldalogt-a körül a kopott borszéket. — Ne félj, Jóska, nem harap — nevetett a biztos — hanem nézd, inkább te harapj egy kicsit. Azzal kivett az almáriomból egy tányér -rántott-csirkét és odatolta Jóska elé­— No, legény, van-e bicskád? Hát persze, hogy van, micsoda betyár volnál, ha még bicskád se volna? No, ne kéresd magad, mint éjfélkor a menyasszony, hanem láss hozzá, ha hidegen is vállalod a rántott csir­két. A betyár azonban csak csóválta a fejét. — Ejnye-hejjnye, tekintetös uram. — No, mondom, ne uraztasd magad, ha­nem töltsd meg az oldalközt- Ne félj, nem halsz meg tőle. — Nem is azért, tekintetös uram — nézett sunyitva a betyár — ha-nem hogy mivel ér- demöliem én mög ezt az embörségöt? — Ne bus-ulj fiam, majd megérdemlőd mingyárt. Azt mondod el érte neköm, hogy hogyan szoktál te lopni. A betyár keresztet vetett. — Isten őrizz, tekintetös uram- Hát mán a tekintetös ur is marbalo-pás-ra akadja adni magát? — Szamár! — nevette el magát a biztos. — Hát, már hogy gondolsz olyant? Csak úgy barátilag löszöm föl a kérdést. Hiszen ilyen vén fejjel már csak nem kezdők uj mestör- «égöt. — Nem is való mán az ilyenkor — döfött a tányérba Jóska megvidámodva a halbics- kával. — Én is suttyó gyerök voltam, mikor az első próbát töttem. — Hogy volt az, édös fiam? — U-gy, tekintetös uram, hogy marhapász- tor voltam, de mint ésszel élő embör, hama­rosan rágyö ttem "arra, hogy többre mén az embör marhalopással, mint marhaőrzéssel. Ti-z pőngő-t se láttam együtt, míg a szömem ki nem nyílt, de aztán csak jóra fordult a so­rom. Mingyárt az első ökörhajtással mög- kerestem ötven pön-gőt. El is danoltam még azon az éccakán a madarászi csárdába­— Emlékszök én arra, Jóska. Te is emlé- közhetsz rá, mert jól helyben hagyattalak, mikor először a kezeimre kerültél. — Hát hordtam egy hónapig a kékjét, te­kintetös uram — mosolygott a betyár és ked- vetelten turkált a tálban a bicskaheggyel. — ügy, úgy, gyerököm, csak válogasd a Belusa-Slatina-fürdő Ivén- és szénsavas természetes meleg vízzel Reuma, gyomor, vese, hólyag és idegbán- talmak ellen. Ui strandfürdő. Salát aut«. Napi penzió lakással; 30 Kő. Négyszeri étkezés. Prospektust kívánatra küld a FÜRDŐ PENZIÓ fi uagyját, mert biz ezek apró jéneik-ék voltak’. Hát osztán ki szokott neked segíteni, Jóska? Csak úgy barátilag kérdezőm. — Neköm, tekintetös ur? Nem segít ne­köm sőnki a jó Istenön kívül­— Te, embör, te! Ne káromold az Istent! — Én? Hogy kár-omolnám? — tiltakozott a 'betyár. — Nem vagyok én káromkodás em­bör. Osztán mög a jó Istennek se igön lőhet velem baja, mert mindig megszokott, segíte­ni. Akinek egy-két ökre va-n, azért én sose -bántottam, a nagygazdának mög se több, se kevesebb egy ökörrel. — No, no — f-űjta a biztos a füstöt. — Az- f tán hány ökröt loptál már össze, gyerököm? — Tudja a Jézus. Nem nagyon számolgat-1 tam én azokat- De nem sok hijja lőhet a két- | száznak. — Aztán hányszor vesztöttél rajta? — Azt már mög tudom mondani, kérőm- i szépen. Kilencszer kerültem a törvény kezei-1 re össze-vissza. — Ügyes embör vagy te, Jóska — bókolt a biztos. í A betyár azonban szerényen rángatta pa- nyókára a vállát. — Nem én vagyok ügyes, tekintetös uram, hanem azok a szamarak, akik az ökröket őr- : zik. Nézze, legutóbb is hogy jártam! Tekin­tetös urnák mán csak elmondom, barátilag. ; — Mondjad, -fiam, mondjad! — villant fel : a perzekutor szeme- De csak az almáriumra villant. Egy üveg piros bort állított az asztal- ; ra. — Ne mondd, Jóska, hogy úgy veszejte- Iek el, mint ördög a feleségét. A betyár húzott egyet az üvegből és most adja vissza az elismerést.-— Jó kis bora van a tekintetös urnák. — Ne arról beszélj, lelkűm, gyerököm. Azt mondd el, hogy mi volt az a legutóbbi eset?, De azért ne hagyd ám itt ezt a kis köröm- falad é-ko-t se. — Az? — tömte magába Jóska az apróé?- \ ka csülköket. — Jó kis eset volt az, kérőm* Az első kakasszókor ki akarom vezetni az is* tállóból az ökröt, hát nem föl-ébred rá a bő­rös! Mit akarsz? — kérdezi mérgesen. —* Hát mit akarnék, mondok, szögény hajcsár vagyok, eltévelyödtem, itt akarok mögfhálmi, : bekötöm éc-cakára ezt- az ökröt a jászolhoz, ha mögengedöd. Dehogy engedőm — pattog a bér ős — ha a gazda röggel észreveszi, mög- piszkol érte, tisztuljon kend innen vele! Mid gyök mán, édös fiam, mögyök — mondom neki — csak ne haragudjál! Hát nem is haragudott a külíűfejű, mert még az ajjtóf is ő nyitotta ki. Nevetett a betyár, nevette a perzekutor is, ' de azért utoljára mégis csak rávetve Jóskára a rabvallató szemét. — Aztán hová vezetted azt az ökröt, Jóska fiam ? Jóska időváltozást érzett- Egy kicsinyég ,j megállt benne az ütő. Aztán összeszedte ma- ; gát <és vállat vont. — Vannak a magamfajta embernek több-' féle helyei. — Azokat szeretném én tudni, Jóska. — Azokat nem mondhatom -én mög, tekln- tetiös ur. Becsűié s dolga az. — Ötven pengőt kapsz minden orgazdáéit* — ötven pengőt? — bólintott Jóska. —i Szép péz. De nem böcsület, — Ha pedig nem vallasz, akkor tüstént vasra veretlek. Már akkor állt a perzekutor. Szúrt a sze­me, mint a vasvilla. A betyár lehajtotta a! fejét. — Hát mit tőgyek, tekintetös uram? ■— Igyál, Jóska és beszélj. — No, írja az ur — szegte föl dacosan fe­jét a betyár. — De maga felel érte az Isten előtt, ha becstelenségre kényszerít. — Vállalom, fia-m, csak mondjad. — Tessék. Kesdy Szabó András, Majsa. • — Jó pi-pa, ösmenöm- Mondd csak tovább. '— Penec.iles Tót János, Makó­— Tovább! — Csábi Mátyás, Vásárhely. '— Van-e még? — Csen ki Ráífael, Félegyháza. — Lössz-e még? — 'Tán ölég is most mán ebből ennyi. — (Hát egyelőre öllég, fiam. Köszönöm á szí vessegöd.-— Én is a tekintetös űrét — nézett Jósba 4

Next

/
Thumbnails
Contents