Prágai Magyar Hirlap, 1933. május (12. évfolyam, 101-124 / 3211-3234. szám)

1933-05-24 / 119. (3229.) szám

4 1933 a®arda. Müxdetem a Jttount fverest megvívásáért 1849-ben figyelték meg legelőször a föld legmagasabb csúcsát Hetvenéves huza-vona az elnevezés körül — „Mount Everest vagy Csomo-Lungma" (7) A kutatás és felfedezés vágya egy évszá­zad óla ostromolja a Himalája hegycsoport­ját és alig vaai olyan lánc ebben a hatalmas j-etndszorbem, amelynek egy-két csúcsát meg ne mászták volna- Csupán a legmagasabb csúcsnak a birodalma volt. mdndezideig egy darab meseország, amelynek ormára még emberi láb nem lépett. Csupán messzi távo­lokból irányították felé a kutatók távcsövü­ket és mérőszereiket és igy tudták megálla­pítani, hogy a Mount Everest tényleg a leg­magasabb csúcs, az eget ostromló gigász- Hogy a hegycsoport, geográfiai határait megáll api thassuk, kövessük felfelé a Gangos egyik mellékfolyójának, a Kusinak a folyását a síkságiról az előhegységnek, a Tarai-nak övén át fel egészen a folyó forrásvidékéig. Ott fenn, már jelentős magasságban, három eres iramú forráspatakból tevődik össze a Kuei. Északkeletről tőr alá a Tam-bar, egye­nesen északról ront alá az Árun é* a nyugat­ról zuhog le a Kusi, a legnagyobbik a három forráspatak közül. Az Árun és a Ku&i fogja közbe a Mount Everest csoportját, amely két részből áll, a Gauriz unkámból és a Csomo-Lungmából s a két csoportot a Khombu-szoros választja el egymástól. A két határfolyóba természetesen még sok oldalpatak ömlik és ezek a két főcsoportot tovább tagolják alcsoportokra és oldalgerin- oekre­Már a Mount Everest felfedezésének törté­nete is érdekes és különös, mert csupán 1849-beoi vették észre először, még pedig as indus síkságról, 240 kilométer távolságiból. De az első megfigyelők, éppenugy, mint azok a mérőtiszt viselők, akik 1850-ben hat különböző pontról igyekeztek megállapítani az újonnan felfedezett csúcs magasságát, nem tudták, hogy a föld legmagasabb hegy­csúcsával van dolguk. Csupán a főmérő fű­lött rá 1852-ben a meglepő eredményre és jelentette főnökiének, Sir Andrew Waugh- nak, hogy a XV-tel megjelölt csúcs az ő mérései alapján a fold eddig megmért pontjai kö­zött a legmagasabb, még pedig 8840 méter. A legújabb mérések aztán megerősítik azt a feltevést, hogy a 8840 méteres mérésered­mény a valódi csúcsmagasságnak alatta van., Legújabban 8883,2 méternek mérték meg a mcsmagass ág ot és egyelőn© ezt az adatot fogadja el hiteles­nek a geográfia. . Waugih rendelte el azután, hogy a XV jel­zésű csúcsot hivatali elődjének, Sár George Everestnek nevéről Mount Everestnek hijják. És ezzel kezdődik meg a csökönyös kicsi­nyességében gyakran annyira nevetséges huzavona a név körül- Elsősorban a „Momt“ szócska nem tudott meggyökeresedni. Mount lett belőle és Mount Everest a neve a maii napig is- De sorompóba léptek a név ellen­zői is. Egy bizonyos Hodgson, aki egyszer „resident** volt Nepálban, azt állította, hogy a nepáliak Dévád hangának hívják a hegyet. Később azonban kiderült, hogy ilyen nevű csúcs egyáltalán nincs. Azután 1885-ben Her­mán® von Sohlagintweit figyelte meg a Kat- mandu melletti Kardia hegyről a Mount Eve­restet és azt állította, hogy azt a bén szülöttek Gau- rizankarnak nevezik. Ettől kezdve ezen a hamis néven szerepelt jő hosszú ideig, innen van, hogy még ma is sokan egynek veszik a Mount Everestet a Gaurizankarral, holott. — amint láttuk — a Khombu-szoros által elválasztott két külön csúcsról vau szó. A Gaurizankar 60 kilomé­ternyire van nyugati irányban a Mount Eve­resttől és csupán 7144 méter magas. Schlag- intweit azután a Dardzsilling melletti Pha- lutból is megfigyelte a Singalila-láncot és in­nen is bejegyezte a térképbe a Mount Eve­restet, de újból balsiker érte, az a csúcs nem az Everest, hanem a Makalu volt. Aztán újabb név bukkant fel, amelyet vagy tizenkétféleképpen írtak és valahogy Csmokankamak, vagy Dzsmogogangarnak hangzott. De az ilyen nevű hegycsúcs mé­lyen Ti beiben van, mintegy 350 km-re az Everesttől. így múlt el 70 esztendő és nem tudtak megegyezni a névben, mert senki sem közeledett annyira hozzája, hogy a ben- szülöt leket megkérdezhette volna. S von Hé­din, aki Southern Tibet cimü müvében ezzel a kérdéssel is foglalkozik, úgy véli, hogy Hodgsonnak, a nepáli residentnék igaza le­lehetett, a benszülöttek valószínűleg elne­vezték valahogy ezt a csúcsot is, mert hi­szen minden hegyláncnak, minden hágónak, minden valamire való csúcsnak van itt saját A csúcsot az egész Tibetibe® igy ismerik, sőt még a kínai térképeken is igy szerepel. Sván Hédimnek igaza volt. A Mount Everest név azonban közben történelmivé vált, min­denütt ismerik, hogy úgy mondjuk — nép­szerű. Valóban hiba volna egyszerűen kidob­ni és az uj nevet bevezetni, mert meggyöke­reztetni az ujj nevet amúgy sem lehetne. De éppen olyan hiba volna egyszerűen átsiklani az őslakosok elnevezésén, éppen azért, hogy a tibetiek minden felületi formát már ős­időktől fogva elneveztek és ezek a nevek ott élnek a benszülöttek szókincsében- így az angolok arra a helyes középutra jutottak, hogy a két nevet mint egyen rangút állatják egy­más mellé és térképeiken a világ legmaga­sabb csúcsát igy jelölik meg: Mount Eve­rest vagy Csomo-Lungma, A magyar olvasóközönség is jól teszi, ha ezt az elnevezést megszokja, mert az egyre is­métlődő expedíciók során mind gyakrabban találkozni fog az egyet jelentő két névvel. Dr. Vécsey Zoltán. neve. De rögtön hozzá is teszi, hogyha ezt a nevet meg is tudnók, nagy hiba volna a föld­rajzba bevezetni, mert a csúcsot mindig Mount Everestnek fogjuk most már ismerni­1921-ben azután megismertük a csúcs iga­zi nevét abból a levélből, amelyet a Dalaí- Láma adott az első angol expedíciónak. A hegy neve a benszülöttekné! Gsomo- Lungma, ami annyit jelent, hogy a föld mindenható istenasszonya­Rák óczi Ferenc kancellárjának, fváday Pálnak emlékét ünnepelték Losonc, május 23. (Saját tudósítónk jelenté­se.) Ráday Pál halálának 200 éves évfordulója alkalmából a losonci református teológiai gim­názium ifjúsága kegyelete® emlékünnepélyt rendezett Losoncon. Az ünnepély első része a református templomban folyt le, ahol Sörös Béla teológiai igazgató magasszárpyalásu be­szédben emlékezett meg Rákóczi Ferenc halha­tatlan emlékű táncéi! ár tusáról s beszédét ma­gasztos imával fejezte be. Az ifjúsági vegyes- kar éneke és Bőd László teológiai növendék szavalata után Kövy Árpád református lelkész, teológiai előadó elmélyedő történelmi tanul­mányra valló emlékbeszédben méltatta Ráday Pál érdemeit. Emlék beszédében elmondotta, hogy Ráday Pál 1677 julius 2-án született s tanulmányainak nagy részét Losoncon végezte. A Rákóczi-föd- kelés őt is kiragadta megyéje köréből. A fejedelem pártjára állott, akinek nemso­kára titkára, majd kancelláriusa lett Az 1704-i híres rReemdescunt vulnerah kez­detű kuruc kiáltvány » Ráday Pál fényéé tol­lát dicséri Miután lángszavu szónok és ékcstoüu Irő volt, a fe­jedelem őt bízta meg legfontosabb diplomá­ciai ügyei elintézésével. Az 1707. évben az erdélyi országgyűlés és a kancellária igazgatójává választották. Ugyan­ezen évben Rákóczi nevében Nagy Péter orosz cárral szövetséget kötött. A trencséni ütközet után, amelyben maga is részt vett, a fejedelem­mel Lengyelországba menekült. A szatmári bé­kekötés után visszatért és letette Becsben a hüségesküt s a. III. Károly koronázásán már mint Nógrád-vármegye követe jelent meg. Ezentúl igen élénk részt vesz a kőzűgyekben s a protestánsok ügyének leghatható6abb vé­delmezője lesz. Sokoldalúságának bizonyítéka, hogy nemcsak a diplomácia és a szónoklat, ha­nem a költészet terén is maradandó babérokat szerzett, mert mély, benső áhítattal telt, köl­tői szárnyalása vallásos énekei igen sokáig népszerűek voltak és kilenc kiadást értek meg. Ráday Pál 1733-ban halt még s hamvai a losonci református temetőben pihennek. A sírja fölé emelt emlékművet néhány évvel ezelőtt közadakozásból restaurálták. A sírja fölötti emléktáblán latin nyelvű hexameteres nekrológ foglalja össze röviden dicsőséges pályafutását. (A síremlék és az emléktábla fényképeit vasár­napi számunk képes mellékletében közöltük.) Utódai, akik nagy szerepet vittek és visznek ma is a magyar nemzet életében, később grófi rangra emelkedtek. Egyik leszármazottja a híres gróf Ráday Ge­deon volt, aki a múlt század hetvenes évei­ben erélyes kézzel vetett véget az alföldi betyárvilágnak. Ráday Pál másik leszármazottja gróf Ráday Gedeon volt magyar főispán és belügyminisz­ter. Kövy Árpád nagyhatású emlékbeszéde után Vücsek Zita elénekelte Rákóczi Ferenc imáját, Kiss Anna pedig Ráday egyik költeményét szavalta el. A templomi ünnepély után a nagyszámú kö­zönség négyes sorokban a református temetőbe vonult. Itt Kováts József teológiai szenior mondott fenkölt gondolatokban gazdag beszé­det s elhelyezte a síremléken a református teo­lógiai ifjúság hatalmas ■ babérkoszorúját. (24) ' Oly a:: - Uláwgvorean történt a. dárdák aj i tás is. Philip mozdulata is. hogy az eszkimó azit hitte: ábilvfí© az áldozatát. Diadalmasan föl­ki állott - A kogmolíok-esioimók kiáltása volt ez, a ..sxukút vó“, a vérkiáltás, amely mérföidnyire afhasitja a. levegőt éles hangjával De nyom­ban másféle kiáltás felelt rá. Philip fölpattant, mint a puskalövés. Meglóbáüta a dorongot és, mielőtt a kámzsáé alak félreugorhatott vbírna, pusztító erővel lesújtott rá. Ez az egy ütés maga összetörhette a váll csontját De amint a kámzsáé test lerogyo.tt, miég egy ütés érte a fejét és a második kiáltás már hörgőébe fulladt. Az ütés lendületétől Philip is majdnem elesett és mielőtt még kihúzhatta volna magát, két uj alak rohant rá a homályból, vadáéi a ti kiálto- '/.á-.isal. Pb flipnek nem maradt ideje újabb ütés­re. Nekiugrott az alaknak, félkezével elkapta a. fölemelt dárdát. Másik kezét ökölbe szorítot­ta és szájára sújtott az eszkimónak. Másod­szor is odasujtott és a dárda kiesett az eszkimó kezéből. Abban a pillanatban föl ordított. Ordí­tását két prémes kar fojtotta eL Feje hátracsa- pódotfc ős a következő percben a földön feküdt. Rémület borzongott végig rajta. Az eszkimók védhetetlen harci fogába volt ez: a nyak-fogás. Jía egyszer hátulról sikerült, nem lehetett ki­védem. Az ősrégi „szaszaki-veb'kmn" volt ez, az áldozati fogás, amely apáiról fiúra, szállt örökségképpen, a sarkvidéki dzsiu-dzsicu, niely- iy í a.z" egyik eszkimó tehetetlenné teszi az ál­dozatot, mig a másik kivágja a szivét. Philip i-'Ty pillanatig ugv feküdt ott, lefogott fejjel és ■v.'! : ü.iüofin «• z c zkimó éles parancsát maga fölött, amint eűrg'- a másikat, hogy siessen a késével. Éppen a morgó választ hallotta, mi­kor keze arra a zsebre tévedt, amelyben Géllé játékpisztolya volt. Gyorsan elővette a pisztolyt, fölhúzta és, csontropogásig erőltetve a karját, tüzelt. Csak úgy vaktában. A lövés megpör­költe a gyilkos, vastagajiku arcot a fókabőx- kámzsábnn. Philip nem hallott kiáltást, nem hallott han­gok De a szorítás lazult a nyakán. Elgurult, aztán talpraugrott. Három-négy lépésnyire tőle négykézláb csuszkáit az az eszkimó, akit az imént leütött. Még mindig kábult volt a doTong- üfésektől. Philip meglátta a.havon a dorongot. Fölkapta, a pisztolyt pedig visszadugta a zse­bébe. Még egy dorongütés — amint az eszkimó lábratápászkodotfc — és a viadal véget ért. Négy-öt percig tartott, nem tovább. Philip ellenfelei sötéten, mozdulatlanul feküdtek a hóban. A sors erősen kedvezett Fhilipnek. Szin­te csoda révén menekült meg és az eszkimók közül legalább is kettő halva feküdt Még mindig óvatos volt., hogy újabb megle­petés' ne érje. Hátrafordult és — fölkiáltott meglepetésében és aggodalmában. Gólle állt előtte. Tíz lépésnyire volt Phiiiptől s riadt siet­ségében otthagyta a medvebőrt a fa aJlatt. Me­zítelen Lábacskád a hóba süppedtek. Félig fö- detlen karjait Philip felé tárta a szürke sarkvi­déki bajnalodásiban, aztán vad zokogással tört ki belőle a sikoltás: — Philip 1 Philip!... A csendőr odaugrott hozzá, elfojtotta, föflzo- kogó kiáltását. íme, itt a végső bi-zonyiték: a leány, mikor attól tartott, hogy ellenségei meg­gyilkolják az idegent, odarohant hozzá. Philip a'i: d sí plk, mint a kisfiú, amikor kar.-1 jain vieszavitte a fa alá. Újra- betakargatta a medvebőrbe, aztán olyan erősen a karjai közé szorította, hogy a leánynak levegő után kellett kapkodnia... Philip hallgatózott. Hideg, ólmoe nap kö­szöntött rá a világra és, amint ott hallgatóztak, egymásért dobogó szívvel, mimdaketten ugyan­azt a hangot hallották: a kogmo 11 cfc-eezkimók vad, rikoltó vérkiáltását, amely feleletet kö­vetelt a, három kámzsáé embertől. A kiáltás egy mórföldnyi távolságból érkezett. Aztán lm felelet hallatszott rá messze nyugat felől. Philip odanyomta arcát a leányéhoz. A szive imádkozott, mert tudta, hogy az ő küzdelme még csak éppen hogy megkezdődött. XVIH. FEJEZET A vérnyomon Philip bizonyos volt afelől, hogy a két esizlki- mó — egyik keletről, a másik nyugatról — afelé a kiáltás felé halad, amely odafagyott a halottak szájára. Kevés idejét, amely a várt találkozásig maradt, föl akarta használni és ezt megmagyarázta Oé'Lienek is, mielőtt visszafu­tott a. küzdelem színhelyére. Csak terepszemlét tartott, fegyver után nem is nézett. Minden gondolata Célie volt most A hóban fekvő há­rom test közül azé volt a legsoványalbb, ame­lyet dorongjával ütött le. Philip letérdelt a holttest mellé és először is levette róla a fóka­kámzsát Aztán egyéb ruhadarabokra került a sor. A prémes köpönyegtől a karibubőr-mokaez- szinig aránylag uj volt. mindegyik. Karjaira dobta a ruházatot és visszasietett a leányhoz. Nem volt idő hajszálifinom okoskodásokra. A ruhadarabok égi adományt jelentettek, ha mind­járt halott embertől és ráádásuá eszkimótól származtak is. Célie szemei sugárzottak az örömtől. A csendőrnek jól esett látnia, milyen félelmeden a. leány éppen a. legnagyobb vesze­delem órájában. Philip még meg sem fordult és a leány máris a ruhadarabokkal foglalatoeko- dott. Mindhárom eszkimó halott volt. Az egyiknek szemei között kis lyuk mutatkozott: a riasztó- pisztoly golyójának nyoma. A másik kettőt a dorongütések intézték el. Philip megcirógatta Célie játékpieztolyát, a borsó lövőt, amelyet annyira lenézett Végre is az mentette meg az életét. És a dorong... Arról az emberről, akit az öklével ütött le, most lehúzta a kámzsát és a köpönyeget. A kö­pönyegen nem voltak zsebek, de a halottak mindegyikének a derekán volt egy-egy narval- bőr-zacskó, amely fölért akárhány zsebbel. Oda­dobta. a három zacskót a hóba, aztáu fegyve­rek után kutatott. Talált is két kést és ötöt- hatot a gyilkos kis dárdákból. Egyik kést még mindig a kezében szorongatta az az eszkimó, amelyik a szivét akarta, kihasítani, mikor Célie pisztolya megszabadította tőle. Philip ezt a kést választotta, mert. hosszabb és élesebb volt a másiknál. Térdére tette a három zacskót, ég kikutatta őket. Mindegyikben ott volt az elmaradhatatlan karibuibőrszijtekercs és egy kisebb vízálló nar- vallbőr zsákocska. Ebben tartották az kogmol- lokok a. tüziszerszámukat. Élelmiszerük nem volt velük, annak bizonyságául, hogy valahol a, közelben táboroztak. Philip éppen elvégezte a zacskók átvizsgálását és fölpillantott térdelő helyzetében. Céliet látta közeledni. Akármilyen komor volt is a helyzet, nem tudta elnyomni a mosolyát, mikor fölállt, hogy Céliet. köszöntse. Ötven lépésről, ha mindjárt, arccal volt, is feléje, egészen könnyen összeté­veszthette volna egy eszkimóval, mert, a fóka- bőr-kámzsa olyan bő volt, hagy csaknem egé­szen eltakarta az arcát. Csak közvetlen közel­ről lehetett ráismerni. Philipnek első dolga volt hátrabuznl a kámzsát, aztán kihúzta a leány vastag hajfonatát a köpönyeg alól és szétbon­totta, úgy, hogy a baj mint csillogó felhő bo­rította el a leány vállait. Most már nem néz­hetik férfinek az ellenségeik, még száz lépésről sem. Ha véletlenül tőrbe kerülnének is, a leány legalább megmenekül a dárdáktól.-Losoncon AZ ARANYCSAPDA JAMES ©. CURWÖDR REGÉNYE

Next

/
Thumbnails
Contents