Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)
1933-04-06 / 81. (3191.) szám
s ’rosffiüTv^Acfcoifítmast 1m ApriSte 6, SZEPLOT májfoltot es minden' fajta bőrbetegséget azonnal megszüntet a világhírű Földes- féle aradi Margit-créme és szappan Az arcbőr rövid idő múlva szép, fiatal és üde lesz, a ráncok kisimulnak. Mivel a MAKGIT- CRÉMET sokan utánozzák, saját érdekében csak eredeti védjegyünkkel leragasztott dobozt fogadjon el. Nyitva, vagy kimérve, eredeti MARGIT-CRÉME sehol nem kapható. Főlerakat Csehszlovákia részére; „Sz. ERZSÉBET gyógyszertár. Bratlsiava (Pozsony) Duna n. 38 — Akció a Pájrkány—Bsztergom közötti kás- határfogalom zárórádnak kitolásáért. Párkány és Esztergom között ezidőszerint csak esti 9 óráig lebet átkelni a Duna-üidon. Az érdekeltek már régebben mozgalmat, indítottak, hogy a kúshatárforgalmat éjjeli 11 óráig engedélyezzék, de eddig eredménytelenül. Újabban az esztergomi hatóságok, lóképpen Lingauer István főispán, magukévá tették a híd „zárórájának" meghosszabbítását s ez- irányban felterjesztéssel fordultak a magyar belügy-,' pénzügy- és kereskedelemügyi minisztériumokhoz. Ha ott sikerül elérniük a remélt eredményt, akkor átírnak a csehszlovák hatóságokhoz s remélik, hogy csehszlovák részről sem lesz akadálya az újításnak. — A megrótt cselédleány öngyilkossági kísérlete. Komáromi tudósítónk jelenti: Stern Endre komáromi kereskedő cselédje, Kuibá- nyi Margit tegnap gázzal öngyilkosságot kísérelt meg- Tettét idejében észrevették s a leányt kórházba szállították- Midőn eszméletre tért, elmondotta, hogy azért akart megválni az élettől, mert gazdája előző este össze- szidta. Állapota nem veszélyes. — „Lydia“ — az uj csehszlovák cigaretta. A csehszlovák dokányjővedék a közeljövőiben uj cigarettát bocsát ki a piacra Lydla néven. ,4 cigaretta emlékeztet az orosz cigarettákra, azaz hosszú szopókáju. Ára valószín üteg 15 fillér lesz. xi Bodapestre érkezve a keleti pályaudvarral szemben a PARK-NAGYSZALLODABAN megtalálja kényelmét. Leszállított árak. E lap előfizetőinek 20% engedmény. —: Nagy hóesés a Tátrában. Csorbatóról táviratozzak: Két fofcoe hideg mellett 35 centiméter frist hó esett. A hóesés tart, úgyhogy a Tátrában megújultak a téli-sportok. I tégely ára Ki 10. Szeplő ellen o legbeoóltűbb szer SOTRéRY- créme Szeplő, másoltok és minden nemű orólsztá tolansóg azon fial eltűnik. STTirv denütt kapható 9ostán szétkül- dl: ®r. 2ad. 9ollák és 9sa, 9ieétany 9tooé STResfo nad űáhom. —• Betörések Nyitra-megyében. Nyitra-i munkát árrunk írja: A vigvári fogyasztási szövetkezetből tegnap 1700 korona értékű árut vittek el a betörök. A csendőrség két vándorcigányt j gyanúsít — A nagybossányi magtárfoeztogatár | sok bűnügyében a nyomozó csendőrsóg tegnap; letartóztatta Bullák Kimentet és Gáspárt és! Krátky Józsefet. Mindhárman beismerő valló- i mást tettek, — A Lőwy Miksa récsényi keres- j kedö üzletéin történt betörés gyanúja alatt a j csendőrök letartóztatták Hihvbinák Istvánt, akit tagadása ellenére átadtak a járásbíróságnak. — Zsígárdon Tani tó Gyula pénze zek Fényét betörők próbálták felfeszitcnl, majd mikor ez nem sikerült, megelégedtek néhány baromfival. A csendőrség keresi a betörőket. xx A Blahó Pál uccui hóhér, Nöorvasok párisi „tanulmányútja". — Uj zeno-szalón Pozsonyban- (Nyomorgó bankhivatalnokok.) Egynéhány uj cim Ungvájy Ferenc májusban megjelenő „görbe tükréből": Ahogy* én látom őket! Pompás karrikirozó készség <ss ítoha qem bántó humor árad Ucfváry Írásaiból, aki könyveitek tié^U jövedelmét a CeelWíloválciaj Magyár UMgirók Uniójának ajánlotta fel. — Halálom autók ata&ztr ófa Győr közeléh*H- Budapesti twerke*stőíégflűfc tetefenálja; A Győr ét Ihidapaít közti országúton Bá.nh:d/i közelében egy budapefiti tolwraijtó, amelyen öt ember tilt,, elözfn köflben az árokba fordult és darabokra tört. Az öl utas közül lyustig György kereskedő röviddel kórházba, való s/.álüt/wu után meghalt, a ra&S'M jiégy iitar föbbó-k^vósbó «ulyo«an tus bfsti.lt meg csak a sofőrnek nem történt baja. A sofőrt, akinek nem volt ba.jtáfi igazolványa, Irdartóz- tették. xx öregedő egyéneknél, ha az erek meenesred- ntfc, IgmámUval aegifhetnek a érvekkel tovább élhetnek. 1 5zmHÁzKör?yyKaLTaiL\ A modem színpad művészete Beszélgetés a legnagyobb francia színpadi rendezővel — A Prágai Magyar Hirtap párisi munkatársától — fta#toii Báty mindazon férfiak és nők közül, akik Páriffban ssinháiat iga^atnak, mindenesetre a legérdekeseíbb alak:. Charles Dullin és Louis Jouvét mellett bizonyára a legmerészebb, legtehetségesebb francia rendező. De míg a Dullin, vagy a Jouvet rendezése. ízlése amilyen kiforrott és karakterisztikus, soha meglepetésre okot nem ad, addig Gaston Báty minden nagysága mellett menthetetlenül a francia színpad enflant ter- rible-je marad, kit kollégái soiha meg nem értenek. Nehéz i» megérteni egy emíbert, ki hosszú évek fáradságos munkájával jut végre oly kitűnő színház birtokába, mint a ,Co- médie des Ohamps Elysées", s cserben hagyja máról-holnapra, hogy a Rolhschild „Théatre Pigalle“-jánaik a rendezői tisztjét vegye át. Még jobban bámult azonban mindenki, mikor Báty az első össze zö ldüléskor egyszerűen hátat fordított ennek a Franciaország legnagyobb méretű és leggazdagabb színházának is hogy ujbó] elölről kezdjen mindent a szegény harmadrangú elhagyott -kis „Théatre MontpaTüOsse^-al. De a darabok lkaiváliasz/fcásálban, miknek rendezésére Gaston Báty hosszú hónapok, nehéz munkáját fordítja, sem könnyű őt követni. Egy Moliére-rajon-gó, ki minuciózus gonddal adja vissza a régi francia színpad pedáns artisztikumát s aztán ugyanennyi gondot fordít a Dibouk-ra, vagy akár egy oly bosszantóan fílmutánzati szinpadtákoíraánynak művészi vété telére. minő a Pierre Dominique ,JFin du Mondénja volt; szinte vallásos áhítattal kezeli Jfusset-t & ugyanakkor grand- guignoleszk rém drámákat színpad iasit s szinte egyidejűleg hozza a csodálatosan finom Pélerin-t és Zimmer-nek legértéktelenebb darabjait. Bátyi mindenki ismeri, legtöbben lángésznek tartják, de aránylag kevesen tisztelik és huzamosan nem szereti senkisem . . . Szerzőf rendezőt színész — A rendező — magyarázza nekem élénk fiatalos gesztusaival — a rendező közvetítő a szerző és a színpad között. Nem több és nem kevesebb. Ez nagyon egyszerű, pedig ha ezt a® egyszerű dolgot tartja szem előtt, akkor nem fog csodálkozni soha az én életemen és vállalkozásaimon. A dramaturg kiválasztja a benyújtott sceaáriumok közül a megfelelőt és ezzel szerepe bevégződöít. A további kidolgozás, kizárólag a rendező és a szerző együttműködésén kell, hogy alapuljon. Elnézem, amint beszél. Művészetének ellentmondásai mintha megnyilvánulnának a külsejében is, dús feliér üstöké, magas márvány homloka elöregedett nagy gondolkodóé, de a borotvált arca fiatalos és hihetetlenül mo®gékony; a szemei állandóan rebbennek és vékony, hosszú ujjai míg beszél, idegesen dobolnak az íróasztal sima széles lapján. — A rendező — mondja sose képzelje magát istennek, ki a szövegből szuverén gőggel gyúr, amit jónak lát. Ellenkezőleg, ura szerző, az igazi alkotó s a rendező csak tolmács. Viszont a rendező mégse kövesse az írót szolgaiam Kitűnő barátom, hazánk legnagyobb költője mondotta egyszer, hogy a legjobb rer8ben is többnyire csak egy két sor az igazi a » többi az ehhez az ágaziihas való hozzákölfcés. A jó darab a írónak egy lelki élményéből fakad, de a élmény hirtelen fel- villan, az Írónak rögzítenie kell azt s a. megírás könnyen tévütrákra kerülheti és az alapgondolat elihomályosodíhatiik ideiglenesen. A rendező, az író megérzője kívülről nézi a folyamatot. ítélete biztosabb tehát, óvatosan bár, avatkozzon bele, ha. a swzö mógtévtól. a vezesse m retidozéíi müvével igazi útjára a darabot.: sogityen u írónak, bogy híj pj^radha^ym a niágá vcmáW- hozw M4s a s?ániks^ Minden srOftói tisztelők, de színészt nem imádok. Az éra rendelésiem nem ismer „c»illag<ykat“. A *d/nétszriük mű- vésizetén túl fegyelmet kell tudnia. A rendező ne legyen zsarnoka. Ingyen legmesszebbmenő tekintettől a színész jellemére és hallgassa meg, hogy az piiként kívánja a szerepet alakítani év engíd.feu, ahol <»ak a S7.inésrnok egy árnyalat igaza is vara, He íiyha ne ongfajje 1<1 kezéből a vezeték. A tisztelet a fontos. ■'Vérző, rendező, tiszteljék egymást, de tiszteljék mindenek- fölött « srinpadot A korlátjavesztett színpad. — A eziupad ... A színház definiciójá- ban szerintem az a lényeg, hogy színpadnak nincsenek, ne legyenek, nem lehetnek gyakorlati céljai. A színpad legyen az életben teljesen haszontalan. A színpad felfogásában Shakospeare-rel vagyok egy nézeten: a festett világ a maga sikjában kell hogy mozogjon, mely a való világ síkjával parallel, de éppen ezért sehol sem metszi azt. Ebben a festet világiban a légies nem látható, képtelen álom foszlányok testet öltenek, badar remények megvalósulnak, kegyetlen és szerető öőzntönök kiélik magúikat; az a világ csodálatos, magasztos, üdítő és felemelő, mert a korlátlan megvalósulások világa; távoli, felhőbevesző, ha utólag visszagondolunk reá és megdöbbentően közeli, mikor a színházban ülünk. Minthogy álomvúlág, rokon minden emberrel, mert minden ember álmodik és rokon a nagytömeggel is, mélyhez ia valószerűtlenen át férkőzhetünk a legközelebb. Anyagát az élet 6zolgáltatja, de c«r annyiban, ahogy az élmény ad anyagot az álomképnek. Egyébként azonban az álom ösztönősségében íaza és kuszáit sohasem logikus és matériáiig — minthogy ahogy a színpad sem az. Ahol orosz és német művészet tévútra tért — A uémet és orosz színházi emberek, nevezetesen a rendezők kábító technikájuk ellenére a lehető legrosszabb nton járnak. A színpadot ők tévesen az élet szolgálatába állítják, szószéké teszik ée vitaemedvénnyé, fel viszik a színfalak közé a hétköznapokat és elfelejtették a színpad költészetét. Én a francia színpadot minden nagy hibája mellett jobban szeretem, mert ha sablonos, ha gyenge, ha sok tekintetben hibás is, a francia színpad nem tendenciózus és neon elméleti soha. És én, ha adtam oly gyöngébb darabot vb. mint teszem azt a Zimmet „Beau Da- nübe rouge"-ia, avval ás csak tisztin művészi céljaim voltak, a politikai vonatkozások csőik arra voltak valók, hogy számomra uj ptarodisstíkus műfaj anyagát szolgáltassák... Most attól tartok, hogy az ön olvasói neon ezeket a válaszokat várták tőlem, nem ezekre a fejtegetésekre (kiváncsiak, hanem az örök sablonos kérdéssel akartak zaklatni, hogy mit tartok a színház kríziséről és hogy a fűm megölt-e majd a színpadot De válaszom e kérdésre benne foglaltatik az elmondottakban. Színházi krízis csak annyira lehetséges. mintahogy az álmoknak sem lehet krízisük, a válság mindig anyagi. A művészet anyagtalan, A beszélőfilm pedig keres- kedeíim vállalkozás és gazda-ági fényező, de nem művészet! Technikailag ezidőszerint nagy hatással van a színpadra, d,« ez nem lényegéé. Szintoáenak és fiimraék fejlődési folyamán szükségképpen egyre távolodniuk, kell egymástól. Ha a beszélőfühu árt a színpadnak. akkor a színpad a hibás. Bemerlek Károly. (*) F&rkasházy Miklós kiállítása Budapesten. Budapesfcről irjtk: Tóbb mint hatvan uj képét matatja ‘be Farbasházy Miklós a Má-ria Valéria-uccá- lran, a Szépművészeti KiAUitáeok helyiségeiben. A két nagy terem fnU/i^irfoltnak hat^ mert minden kép zsúfolt témába® és közkmimlóbari, uvinden kép külön nagy teret igényeli Farkasfaázy, afci mint ebörarasgu grafikus leit ónmertté, legwtóbb Párisíban élt, és áilitott ki és es a két hatás: Páfig ée a grafikiue emlékek wnUtiklogékfehh«B a. mű’ vé«» kiforrott fftj|ődé«ének arai idfawi;bi;n. A Mtor iswniVe'V’erAfi é* w orn.»/meniíliB ihéttervl: méfi* ott- érvényöptiípek k^kü^jc^öbbím, ahol egységéi tó- unseá tCmSrafjli)«k p birtoe kontpozIciókHn. Való- fíífflö * tosiWbl fejűidé^bfá, hegy a dekoratív készség aláríffldelödik a tóuu« egypégépek és így » háttér mindig erőeen élő ma^rad, anélkül, hogy különválna a témától. Ez az egység a legsikeresebben. mutatkozik máris a tamiiimány,. és karaktér- fojekon ('Szomorkodó, Oigarcttázó, Pariéi festő) és a pasztellbauigailatokban (Kél? fe fehér, a leg'orő «<vbb exek között, továbbá Rendezőpályzjudvar, Barak- Ucc* Mcndonbara, Gyárkapu'). Kéleégtclen, hogy Farkanhílzy biztosan ivei fölfelé müvécrá pá- lyájo derek'áin ór «rnh? •gyarapodwí foj?ra»k. (*) MttMoUnl életrajz — filmen. Rómából Írják? Aa egyre fejlődő filmgyártás uj filmmüfajt teremtett: az élietrajz-filimet. Amiként a la.polk Ifi a fiókban tartják nagy ée hiree emberek életrajzát, a nemzetközi fotoirodák pedig ugyanezeknek fényképeit, úgy örökíti meg ée teszi dobozokba újabban * Cokimbia filmtámaság a nagy emberek életét, hogy ha valamilyen eseménnyel kapcsolatban Ifimét az érdeklődé® homlokterébe lépnek, nyomban he- mutathaeea őket a közöneégnek, életük minden változása között. Mrueeoimi, aki államgondjai melleit mindenkor nagy érdeklődést tamueitott & film iránt, elsőnek ismerte fel az uj fimmtifaj jelentő- eégét ée kéezeéggel járult hozzá, hogy elkéezithce- uék róla az eleő filiméletrajzot. Az egyes jeleneteket összekötő dialógusokat Lowel Thomafi, a kitűnő historifciufi mondja. A film bemutatja Mussolini fizűlőházát és mindazokiat a hejyeket, amelyekhez a Duce életének kiemelkedő mozzanatai kapcsolódnak. Bemutatja, a fasiszták Rómába való bevonulását. továbbá Mussolini nagy alkotásait. Az ipart, a kereskedelmet, a földművelést és az életnek mind. azt az ágát, amely fellendülésnek indult a nagy államférfim Tezsimje óta. Bemutatja a Dúcén kiviii ■mindazokat, akik bajtársi, baráti vonatkozásban állanak vele, továbbá feleségét, gyermekeit. Különböző alkalmakkal az olasz királyt, a belga királyt-, a bolgár királyt ée a pápát. A Mussoliniröl készült filmet természetesen egész sor híres államférfi és művész életrajza fogja követni. (•) A meztelen ember. Jüháer Ferenc hegedű- művész 1914 augusztusában arról értesül, hogy szerelmiéit, menyasszonyát, Kora Kiotóidét letartóztatták, mert azzal vádolják, hogy kémkedik és megölte gróf Liohtenfeld Félix tábornokot. Juhász Ferenc Bécsbe szökik az ezredétől, hogy megmentse Klotildot. Kiftéríletei eredmény telének, őt is letartóztatják, majd az orosz frontira küldik. Galíciában, megsebesül. Súlyos fejlődéséből gróf Prydovsky József kastélyában tér magához. A különias éliet-ü <» gondolkodású Prydevekyvml folytatott beszé’ge- tései kapcsán felidézi múltját, egész életét és szenvedélyesen veti fel a kérdést: miiért kell neki és az emberiségnek szenvednie? Prydevsky el akarja téríteni problémáitól, a valóságos élettől, az álmok leié ezuggeirálija s közös emlékeikből megfesti a közben kivégzett KHotiiM arcképét. A festmény Piydevsky hatása alatt megdöbbentő erővel vonzza. & fiatal művészt; ujgy érzi, hogy Rlotild lelke benne él és megfelelő körülmények között, ez e lólek testet is tud öíteujii. Egy szenvedélyes éjszakán Ju- í hász Ferenc Prydevsky és egy Noslevic nevű pap .segédletével házasságot köt KlotilddiaiL De az ör- dögi eEküvő és a titokzatos nász nem tudja megnyugtatni a fiatal művészt. Emlékei, kérdései egy- ra mélyebben nyugtalenitják. Ki az oka a mai életnek? Megállapítja, hogy végső soron Isten. Elindul hát, mindenkivel szakítva, meztelen testied és létekkel Isten megkeresésére. Frontokon, katonákon, országokon, erdőkön, tengereken át, emberekben é« intézményekben, égi-éöldi kalandokon é» rottenetee szenvedéseken át hősiesen és rendületlenül hajszolja Istent. Hogy milyenek ezek a kalandok, megpróbáltatások és események, hogy mi lesz a második életét é'lö csodálatos Ktotildnak ée Pry* íLoveky mágikus festményének sorsa e> hogyan és hal baláljia meg hitiét, boildogságát, az uj életet, Istent magát, — erről szól e monumentális méretű és koncepciójú regény, amely szemébe néz korunk vihanzó problémáinak és válságos szereplőinek ée drámwj meséjével minden figyelmet lebilincsel. (*) Arthur Stringer: Csak a*ért Is!,.. (Pengő? Regények 54. sz.) Ki ne ismerné a föld varázsát, a végtelenbe húzódó, huHámeó búzaföldek suttogó szavát, aminek halk muzsikája úgy elringat éfe olyan meleg, könnyes érzéseket lop a vágyakozó szívbe? A® alkonyi sasellőlxm hajladozó búzatáblák susogva mesélnek csodálatos, álomba ringató meséket ... a titokzatos föld ezerszer hallott és mindig uj melódiáit Halljuk az áldott földanya forró szivedobbánását éa átkarol, Icnyügön, rabjává tesz. a legősibb szeretet: a föld szeretető. Arthur Strin- ger regénye « drága, a csodálatos anyaföld himnusza. Arthur Stringer regényét a Palladis adta ki pengős Regényeinek gcnosKutéban. A KASSAI KORZÓ-MOZGÓ MŰSORA: Moule Chri&ta grófnő. Brigitté Hóim és Rudolf Forster ha talma^ sík erű nagyíiim je. Rendezt e: Iínrl Hanti. A KASSAI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA; Gsütörtők: Fanny. Pagirol. Imteünee sikerű vigjátékának bemutatója. Póníelk: Fanny. Szcmbat délután: Forgószél. este: A teve. Opej'etibemurötó. 1 RUSZTNSZKÓI MAGYAR SZIK TÁP SU LAT MŰSORA BEREGSZÁSZON: C#ÜtWtÖfeÖ3 utec^ eJcwda.j.. Fóittok: Jobb házból való urilcany. tot Manyi fóiléptéval), NAGYSZÖLIOSDN- K<iiid: WexsRmd. Operett. Csütörtök: Antalt vettem feleségül. Operett, AZ UNGVÁRI VÁROSI HANGOS MOZGÓ HETI MŰSORA; Péntek, fi*omba.t, vasárnap, április 7-ű-én: Férjlogás. Hétfő, kedd. iszeirda, áiwdlifi 10—1? én: KikL Osiütörtök, ápríJjp 13-án: Dráma a hadihajón. Nagypéntekiül minős dóadi*-- A húsvéti üuu^»ek umískvto A «wk«wár| tmIw.