Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)

1933-04-30 / 100. (3210.) szám

4 tow<m-Mac&ar-hiwwü? 1933 április BO, vasárnap. Mii éc a gondolat? Ida: ScUö^Uh Átadót Németországban 2500 szerző müveit ítélték máglyakai álra. A könyvtárakból kiemelik a könyvek tömegeit és, ha igaz, Berlin egy nyil­vános terén fogják máglyán elégetni, mint alhogy egykor — olyan korban, amelynek visz- szatértére sóba nem gondoltunk — az eretne­kek könyveit égette meg az inkvizíció. Nem löket tudni, Mózes, vagy János apostol, vagy Pál apostol müvei köztük vannak-e, de hogy Heine müvei köztük vannak, az bizonyosra ve­hető, s hogy a mai nagy „manmok“, Haupt- mann, Thomas Maiin, Heinriöh Maim, Wasser- mannról nem is szólva, szintén köztük vauinak, az is nagyon valószínű. A német nép a világ ama négy nemzete közül való, amelyek a leg­többet adták az emberi gondolatnak a történe­lem folyamán. Ma proklamálja, hogy nem 'kí­vánja a gondolatot, sőt ellensége a gondolat­nak, amennyiben az nem egyezik azzal a gon­dolattal, amelyet egy párturalom egyedül üd­vözítőnek ismer, vagy nem olyasvalakitől szár­mazik, aki megfelel bizonyos normául fölállitott követelményeknek. A németek büszkék voltak arra, hogy a gondolatszabadság elve német földön formulázódott meg. Ma a nemzet óriási tömegei, ma már nyilván a nagy többsége lel­kesedve tapsol annak a máglyának, amelyen a gondolatszabadság ég el a népszenvedély lángjaiban. A gondolat ma üldözött vad Európában. Kezdődött üldözése a földrész északkeleti vé­gein, ahol egy minden eszközt kíméletlenül szolgálatába hajtó uralom az elé az alternativa elé állított minden elmét, hogy vagy hozzá­idomul, vagy elipusztittatik. Utána — ellene való védekezés jogcíme alatt — következett Olaszország. Más, kisebb államok évek óta in­gadoznak diktatúra és demokrácia között. S most Németországban is porba hullott a sza­badság eszméje, a 19. század nagy ideálja. Ma már Európa népeinek nagyobb fele elvesztette szellemi és polgári szabadságát, az egész Re­tet és jóformán az egész centrum, úgyszólván csak a perifériákon, az Atlanti óceán partjain élnek még a régi eszmék. S a népek vagy tü­relmesen belehajtják fejüket a járomba, vagy telkes örömmel, himnuszok éneklése közben, önként adják oda, ami szabadságuk volt. Leg­alább 200 millió ember él úgy, hogy szabad ne­ki gondolkoznia, de ha gondolata nem egyezik pontosan a hatalom által előirt gondolkodás- móddal, akkor az élet- és vagyonbiztonságát veszélyezteti. Uj középkor ez? Ne rágalmazzuk a közép­kort. Akkor évszázadokon át valóban gondol­kodási és lelkiismereti kényszer nehezedett az emberre. De legalább volt egy nagy, a világot átfogó, az emberiség egyetemére kiterjedő s az egész emberiséget egy szellemi magatartásban összefoglaló eszméje: az egész emberi nemnek egy közösségbe való gyűjtése a kerszténység- ben. A középkor internaeionális, vagy inkább szupernacionális (nemzetek fölötti) gondolat- gigantikus kupolája alatt élt s ha az oszlopok ránehezedtek az emberekre, a kupolára fölfelé nézhettek, egy eszmében találva kárpótlást maguk megtagadásáért. A középkor szelleme égbolt volt- az emberek fölött. A mai diktatúrák szelleme legjobb esetben egy óriási népgyülési terem menyezete. Az emberiséget a középkor egyetlen egységben gondolta el. A maiak szét­darabolják apró nemzeti, vagy osztálycsopor- tokra, az agresszív nemzeti különállást, vagy az osztályhoz tartozást állítják oda az emberi magatartás mértékéül. A középkor követett el szörnyű kegyetlenségeket, hibáit lehetetlen volna leplezni, elkiabálják a tények, de az Isten országának eljöveteléért, a Jézusban való egyesülésiért tette. Adott egy nagy hitet s egy nagy reményt az embereknek. De ma mit ad­nak? Anyagi vágyálmok teljesülését? Faji, vagy nemzeti egyeduralmat? Más fajok, vagy nemzetek, vagy osztályok elleni gyűlöletet? A zsidókat a középkorban is üldözték, gyötör­ték, ghettóba zárták, de azért, mert eltenállot- •ták az egységesítő keresztény eszmének s a magukéhoz való ragaszkodással ellen tmond tak neki. Ma miért üldözik a zsidókat? A vágyó­NAPLÓ Az uccán megüti füleimet a mondatfosz­lány: — Mi gyermekek. Hátrafordulok. Egy gyermek mondja ezt, egy haté'vés kis­fiú. A körötte álló kisfiúk tisztelettel hall­gatják. Döbbenten nézem a társaságot. Vájjon beszéltem-e én valaha így, többes­első személyben ? Alig hiszem- Gondolni gondoltam arra, hogy gyermek vagyok, öntu­datom mélyén nyilván folyton erre gondol­tam, de kimondani nem mondtam ki soha. Ma se tudnék így szólni egy barátomhoz; — Mi felnőttek. Miért? Azért, mert belőlem hiányzik az a tömeg-öntudat, mely a mai emberben — a hatéves gyermekben is — megvan. Mindenesetre furcsa. Végre a gyermek mi­volta az, hogy öntudatlan. Ennélfogva ez a kijelentése önmagának a tagadása. Olyan, mintha egy néma ember elém állna és rám kiáltana' — Kérem, én néma vagyok. Nem hallja? Tudomásul kell vennem, hogy ilyen a mai kor. S-emmin se szabad csodálkoznom. Nem csodálkoznék azon sem, ha a mezőn, a fejem fölött ezt csattogná egy pacsirta: — Mi pacsirták. Azon se csodálkoznék, ha egy bősoincér az erdőben egy fűszálra ülne s hosszú bajszát megpödörintve az összegyülekezett hősei noé­rek nek kissé rekedtes hangon ezt jelente­nukért, a képessegeíkért, azért, mert üzletük, vagy állásuk van s az üldözök azt hiszik, hogy beleülhetnek a vagyonúkba, az üzletükbe, az állásukba. Ami eszmei fölépitményt adnak en­nek, az csak emésztetlen, vagy erőszakosan ki­agyalt torzítása levegőben lógó féltudományos elméleteknek, amelyeknek ellentmond a tudo­mány és tapasztalat egyaránt. El kell csodálkozni, milyen rossz üzletet csi­nálnak ma az emberek. Mekkora értékeket, az emberi lét legnagyobb kincsei közül valókat adnak föl és micsoda hitványságokat kapnak értük. Föladják még ember-voltukat is. Az em­ber ma nem ember, hanem párttag, vagy osz­tály-tag, nem az a lényeges, hogy mi az értéke az emberiség, vagy egy nemzet szempontjából, hanem az, hogy mennyiben felel meg egy párt, egy osztályérdek követelményeinek. Lehet nagy művész, aki uj, nagy szépségekkel gyara­pította nemzete és az emberiség szépség-kin­csét, lehet tudós, aki előbbre lódította az em­beri műveltséget, lehet föltaláló, aki az élet uj lehetőségeire nyitott utat, — ha történetesen burzsoá Oroszországban, vagy nem nemzeti szocialista, vagy éppen zsidó Németországban, akkor elveszti jogát-, hogy hazájában éljen és dolgozzon. Van-e még értéke a gondolatnak? — Az ülést ezennel megnyitom. Furdal a lelkiismeret, hogy vidáman balla­gok a házak között, melyekben bizonyára so kan szenvednek és éheznek. Aztán eszembe jut, hogy ha maijd haldoklóm, lenn, a kis- uccában egy vargainas fog fütyürészmi s a szomszédomban valakinek egész nap az lesz legnagyobb bosszúsága, hogy rosszul tárcsá­zott egy számot. Erre megnyugszom Egy nő mondja nekem: — Tudja mi történt vele'? Egyszer vidéken, egy forró, nyári délután a vásárban jósolta­tott magának. Csak úgy, tréfából. Akkor hu- szoinkilenc éves volt. Ella bement a bódéba, eltűnt egy fakó-zöld füsngöny mögött, én pe­dig künn vártam. Halálsápadtan jött ki A jós-nő — valami kövér banya, valami méreg­keverő boszorka — a tenyerét vizsgálgatva arra figyelmeztette, hogy vigyázzon, az ura előbb-utóbb el fogja hagyni, ö nem igen hitt a jóslásokban. De ez az intelem szivén ütötte. Legérzékenyebb pontjára tapintott. Szerette az urát- Az ura pedig nem szerette őt- Házas­ságuk mindig egy cérnaszálon lógott Most ez a szegény teremtés az életét tette arra, hogy a jóslat ne teljesedjék be. Állandóan résen volt. Tűrt, mint egy vértanú. Kedveskedett, föláldozta magát, a porig, a sárig alázkodott- Ha kellett, Iámra nyitotta szemét, hogy min­dent lásson. Ha kellett, lehunyta szemét, hogy semmit se lásson. Harmincnégy évig tartott ez. Dolgozott a végzet ellen. Diadal­maskodott is. Nem hagyta el az ura. De köz­ben pokol lett az élete. Jaj, mennyit szenve­dett. Aztán a múlt hónapban meghalt. Azóta sokszor gondolok arra, hogy ha akkor, azon a forró nyárt délutánon nem jósoltat magának s később „szabad folyást enged az esemé­nyeknek4, talán elhagyatottabb lett volna, de ©okkal boldogabb. Nem okos dolog a sorsnak ellenszegülni. Cooteau ragyogó megáll a,pitása: — Vidor Hugó őrült volt, aki azt képzelte magáról, hogy ő Vidor Hugó Minden költőre alkalmazható ez- Vala­mennyien abban a nagyzási téveszmében él­nek, hogy ők voltaképp ők s csakis ez a té­boly segíti őket ahhoz, ' hogy alkotni tudja­nak, hogy megvalósítsák a lehetetlent. Vannak jó emberek és rossz emberek. Vidéken él egy deresedé barátom. Támo­gatja özvegy édesanyját, eltartja elvált fele­ségét- és két gyermekét, az első házasságból, tej ben-vajban füröszti uj feleségét és három gyermekét, a második házasságból, szolgája -barátainak, kifutó-inasa boldognak-boldog- lalannak. Éjjel-nappal robotol- Veseköve ran. Este „villamos44 melegítővel a gyomrán üldögél, otthon. Fáradt, fanyar, kedélytelen. Neve hallatára keserűen bólint az édesanyja, mert a két feleségre gondol, gúnyosan moso­lyog az első feleség, mert a másodikra gon­dol, föl sóhajt a második feleség, mert az el­sőre gondol, fitymálva biggyesztik el száju­kat a gyermekek, mert egymásra gondolnak, barátjai és lekötelezettjei pedig csak vállu- kat vonogatj-ák, megvetően. Ezek nincsenek beszédes viszonyban- Gyűlölik egymást. Ép­pen miatta. De ha történetesen összejönné­nek, valamennyien könnyű szerrel megálla­podnának abban, hogy gondolkoznak felőle. Mindnyájan tőle várnak mindent, ő a rossz ember­Él itt egy barátom, derűs, ápolt, nyugodt agglegény. Reggelenként a házvezetőnőjével oly körülményesein vitatja meg ebédje ét­rendjét, mint egy világtörténelmi békeszer­ződést- Ha a parajfőzelék higabb a kelleté­nél, kitör a háború. Mihelyt egyet tüsszent, ágyba fekszik. Szobájában pontosan 20 Cel- siusnak kell lenni. Csinos lakása zárt, mint egy elmegyógyintézet. Künn az ajtaján réz­tábla figyelmezteti a koldusokat, hogy már egy összegben eleget tett jótékonysági köte­lezettségének. Senkit se fogad- Titkos tele­fonszáma van. éjjeli és nappali kákapcsolójá. Lemenő vagy fölmenő ági rokonairól nem hallani. Gyakran jár társaságba, estélyekre, vacsorákra. Ott szereti őt a személyzet, mert elmenőben egy pengőt csúsztat oda, szeretik a kávéházak pincérei is. mert mindig tiz fil­lér borravalót ad, szereti a házvezetőnője is, mert karácsonykor a legnagyobb meglepeté­sére egy pár gyapjuharisnyát kap tőle, sze­retjük mi is, mert néha megkínál bennünket egy olcsóbb minőségű, ál-egyiptomi cigaret­tával, melyet külön a számunkra egy másik cigarettatárcában tart a nadrágja hátsó zse­bében- Senki se vár tőle semmit. Ő a jó ember. ■nBanHUHHMnBBnHMnnB né ki: WVWWWW\MÖAMWWVWWVVVVVWt/WWWWWWVWWVVVWWVWWW^ EMBER ÉS VILÁG írja: KOSZTOLÁNYI DEZSŐ AZ ARANYCSAPDA JAMES O. CURWOOD REGÉNYE (6) Azután, egy óra elteltével, bekövetkezett a visszahatás. Philip megerősödött idegekkel, nyű­göd tabb vérkeringéssel várakozott és kezdte kérdezgetni magában, vájjon csakugyan olyan bizonyos-e. hogy meg kell vívnia az élethalál­harcot? Lehet, hogy Bram Johnsont elriasztotta a két lövés. Ámbár Philip nem akarta elhinni ezt. A gyávaságot legkevésbbé társíthatta gon­dolataiban ezzel a különös emberrel. Újra maga előtt látta Bram Johnsont. És most a szinte el­viselhetetlen idegfeszültség után, valami titok­zatos vonást látott azon az arcon. Akármilyen vad, torzonborz arc volt is, meg lehetett látni rajta a reménytelen teremtménynek a kimond­hatatlan, szenvedő ünnepélyességét. Philip, bár­mennyire figyelte is a közelgő veszedelmet, már nem az embervadásznak az izgalmát érezte ma­gában. Nem tudta volna maga sem kifejezni azt a változást, amely benne végbement, azt az ér­zelmi és gondolati változást, amely egyre job­ban elhatalmasodó rokonszenvvel töltötte el Bram Johnson iránt. Várakozott és félelme a farkasoktól egyre jobban engedett. Amint az idő múlott, még vi­lágosabban látta Bram Johnsont — az üldözött vad tekintetét Bram szemeiben még akkor is, mikor ő volt a vadász — az egész embernek azt a nagy árvaságát, amint leste egyetlen tár­saságának hangját: a körmög bestiákét. Philip még a vad kiáltás, a különös nevetés után sem hitte, hogy Bram őrült. Halott ugyan már em­berekről, akiket megölt a magányosság. Ismert aüzülük egyet: Püllebiert odafönm Point Fuller­tónban, a sarkvidéken. Betéve el tudta volna mondani azt a naplót, amelyet Pellebier oda­faragcsált faházikója ajtajára. Rosszabb volt az az őrületnél. Pellebier legalább jóbarátként üd­vözölte a halált. És Bram is igy van valami­képpen: évek óta meghalt minden emberi tár­saságnak. Ámbár... Philip gondolatai alatt ott kisértett annak a női hajnak az emléke. Pierre Breault házikójá­ban nem mondta ki azt a gyanúját, amely ak­kor elfogta. Megőrizte magában és Pierre — aki nem mert beszélni a dolog szörnyűséges volta miatt — épp olyan néma maradt, mint ő. Az a gondolat most megint gyötörni kezdte. Tudta, hogy az emberi hajban mérhetetlen so­káig megmarad az élet, a csillogás és Bram ta­lán már évek óta hordhatta ezt. az arany­hurkot. Észszerű volt föltételezni azt, hogy va­lamelyik fehér embertől cserélte abban az idő­ben, amikor még nem volt ilyen kivert gonosz­tevő és valamely különös szeszély vagy babo­na szereztette meg vele. De Philip most már nemcsak az eszével gon- golkozott. Minden érvvel szembeszegült benne az az érzése, hogy ezt a hajat nem régen vág­hatták le egy nőnek a fejéről. Nem talált ugyan semmi érvet ennek a bizonyítására, de mégis kénytelen volt föltétlenül, tökéletesen hinni ezt. Bram Johneonnál nő van, vagy volt. És Philip, mikor rágondolt a zsebében rejtőző selymes haj­fürtök hosszára, szépségére, ritka anyagára, nem tudta elnyomni borzongását az adódó le­hetőségek miatt. Bram... és egy nő!... Nő, akinek ilyen haja vanl Nemsokára otthagyta a fát. Egy óra hosszat föl-alá járt a hómező szélén, még mindig nagy óvatossággal figyelve. Aztán újra tüzet rakott és közben meg-megállt, hogy mindeu gyanús hangra fölfigyeljen. Nagyon hideg volt. Kis idő múlva észrevette, hogy a csillagok fénye bá­gyadtabb lett. Az égitesteknek ez a lassú ki al­vása rendszerint félórával! előzte meg a teljes, zűrzavaros sötétséget, amely után az északi hajnalodás következik és Philip ettől a sötét­ségtől rettegett, amint a tíiz mellett üldögélt. Annak az órának vak sötétségében visszatér­het Bram. Lehet, hogy éppen ezt a sötétséget várja. Philip megnézte az óráját: négyet muta­tott. Újra odament a szurkos-fenyőhöz és várt. Negyedóra múlva már a fát sem látta, amely­nél állt. Ég Bram Johnson nem jött. A hajnali szürkület beálltával Philip harmadszor is tüzet gyújtott és nekiállt, hogy megfőzze a reggeli­jét. Szükségét érezte a kávénak, a jó erős ká­vénak és dupla adaggal főzött. Hét órakor ké­szen volt a továbbinduláshoz. Most azt hitte, hogy valami rejtelmes és ha­talmas erő visszatartóztatta Bram Jobnsont attól, hogy az éjszakai sötétség pompás alkal­mát fölhasználja ellenfelének elpusztítására. Amint áthatolt a cserjésen, a hómező szélén, úgy érezte, hogy nem is kívánja már foglyul ej­teni Bram Jobnsont. Most, már más valami ér­dekelte. Az aranyhurok. Majd Bram ösvényé­nek a végén meg fogja tudni, hogy mit jelen­tenek ezek a hajszálaik. Ott majd fölfedezi az egésznek rejtélyét és tragédiáját., ha ugyan egyáltalán jelent valamit az egész. Tudta, mi­lyen kockázatot vállal, ha végig követi Bram nyomait. Az emberrel csak megmérkőznék, ha párviadalra kerülne a sor, de a farkasokkal va­ló (mérkőzésben neki alig marad lehetőség. Erre akkor ocsúdott rá egészen, mikor fél­órával később óvatosan kilépett a cserjésből és látta, hogy mi maradt meg az elejtett karibu,-1 húsából. A bikát a cserjéstől ötven lépésnyire ejtették el. Húsz lábnyi körzetben teljesen ellep­ték a havat a farkasok nyomai és az arénát vörösre festette a vér, sűrűn elborították hús­cafatok, törött csontok, az elásott falatok he­lyei. Philip láthatta, honnan érkezett oda Bram és hol vetette le a hócipőit. Onnan kezdve nagy mokasszinjainak nyomai összekeveredtek a far­kasnyomókkal. Bram nyilván jókor érkezett ahhoz, hogy megmentse a hátsó combokat, ame­lyeket elvonszoit a mészárlás vörös gyűrűjéből. A csillagok aztán meglepő látványra tekinthet­tek alá. Az éhes horda alig hagyott hátra egyebet a ezétrna re angolt hulladéknál. Amerre Bram a maga zsákmányát cipelte, “vékony kör­ben mokasszln-nyomok maradtak és abban is akadt néhány elhagyott husdarab, Bram lakó- máj án ak emléké ül. Á hó olyan világosan elbeszélte a történte­ket, mint a nyomtatott lap. És a történet meg­lepte Philipet, Bram valahonnan szánt kerített és rárakta a k'aribu maradványait. A havon le­vő nyomóikból Philip látta, hogy az alacsony „otnpanaszk44 rendszerű szánok egyike volt, de hosszabb és szélesebb minden szánnál, amelyet ő addig látott. Nem kellett találgatnia, hogy mi történt aztán. Minden világos volt előtte. Künn a kómezőkön Bram a karibii láttára szabadon engedte tálkáját és megtörtént a vadászat. Utá­na, mikor a falka ég a gazdája egyaránt jólla­kott, visszatértek a szánért. Bram nagy kerülőt tett, hogy ne kelljen elmennie a cserjés mellett, amely ellenfelét rejtegette. Philip különös izga­lommal figyelte, mennyire sarkában maradt a farkascsorda Johnsonnak. Hiába: ez az ember tökéletesen uralkodott rajtuk! Később vissza­tértek a szánnal, Bram fölrakta rá a zsákmányt és tálkájával egyenesen északnak indult a hó­imé z ön keresztül. Valamennyi farkast befogta és ő maga a szánon ült! folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents